国内对于西方翻译理论的译介与评价也有三十年的历史了,由于不同学者对西方翻译流派划分时所依据的标准不同,一度出现了流派名称混乱的情况。当代西方翻译理论流派的划分需要统一的参照标准,才能有益于学术对话与交流。
从这些论文看,基本都是对泛化封建观、五种社会形态历史观的反驳。似乎可以说,学术终于开始摆脱政治的影响了。反对意见依旧有,一类是从政治出发坚持五种社会形态历史观,基本就是马哲老师反对历史老师。
三大突破1)20世纪50年代以来的西方翻译研究开始从一般层面上的对两种语言转换的技术问题的研究,也即从“怎么译”的问题,深入到了对翻译行为本身的深层探究。提出了语音、语法、语义等一系列的等值问题。当代西…
这篇文章珍藏了好久(懂我的意思吧,让一个分享软件的人都舍不得拿出来,那得有多逆天)许多还在上学的朋友,不可避免的会遇到翻译论文的问题,本科生的毕业设计,研究生、博士生更不必说,整天泡在论文堆里,但…
西方翻译理论史的分期.【摘要】自20世纪中叶以来,随着人类对翻译活动越来越重视,翻译学作为一门学科的地位逐渐确立。.尽管国内外学者对于翻译学的学科范畴仍存有争议,但从历史的角度研究翻译及翻译理论的重要性却是毋庸置疑的。.西方翻译理论史...
《中西翻译简史》述评.docx,2019年《中西翻译简史》述评《中西翻译简史》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共十五章,内容系统全面,既有对中西翻译史三大发展阶段的宏观描述,又有对重大翻译事件、主要代表人物的具体阐释,可以帮助学习者在掌握中西翻译史发展脉络的同…
上述三篇论文均成为口译教学研究中的高引用率论文,对中国的口译教学影响深远。仲伟合于2006年集合翻译学界力量,首倡设立翻译专业本科和翻译硕士专业学位(仲伟合2017),推动了中国的翻译教育(包括口译教育)向专业化发展。
翻译史是一块非常值得做的领域,中国从翻译佛经到现在,历经这么长的历史,通过翻译实现了很多文化接触。目前的翻译史研究可能相对较关注西方和日本,但我觉得我们和周边其他地区和国家,例如朝鲜、越南等的翻译史也值得关注。
中国影视翻译研究十四年发展及现状分析[摘要]我国影视翻译研究比西方国家起步晚,基础薄弱。本文通过分析学术刊物相关论文数据和国内影视翻译研究的六大方向,探讨中国影视翻译研究十四年(1995~2008)的发展及现状,总结研究的共同点和热点,指出研究的不足之处和有待深入的领域,为...
国内对于西方翻译理论的译介与评价也有三十年的历史了,由于不同学者对西方翻译流派划分时所依据的标准不同,一度出现了流派名称混乱的情况。当代西方翻译理论流派的划分需要统一的参照标准,才能有益于学术对话与交流。
从这些论文看,基本都是对泛化封建观、五种社会形态历史观的反驳。似乎可以说,学术终于开始摆脱政治的影响了。反对意见依旧有,一类是从政治出发坚持五种社会形态历史观,基本就是马哲老师反对历史老师。
三大突破1)20世纪50年代以来的西方翻译研究开始从一般层面上的对两种语言转换的技术问题的研究,也即从“怎么译”的问题,深入到了对翻译行为本身的深层探究。提出了语音、语法、语义等一系列的等值问题。当代西…
这篇文章珍藏了好久(懂我的意思吧,让一个分享软件的人都舍不得拿出来,那得有多逆天)许多还在上学的朋友,不可避免的会遇到翻译论文的问题,本科生的毕业设计,研究生、博士生更不必说,整天泡在论文堆里,但…
西方翻译理论史的分期.【摘要】自20世纪中叶以来,随着人类对翻译活动越来越重视,翻译学作为一门学科的地位逐渐确立。.尽管国内外学者对于翻译学的学科范畴仍存有争议,但从历史的角度研究翻译及翻译理论的重要性却是毋庸置疑的。.西方翻译理论史...
《中西翻译简史》述评.docx,2019年《中西翻译简史》述评《中西翻译简史》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共十五章,内容系统全面,既有对中西翻译史三大发展阶段的宏观描述,又有对重大翻译事件、主要代表人物的具体阐释,可以帮助学习者在掌握中西翻译史发展脉络的同…
上述三篇论文均成为口译教学研究中的高引用率论文,对中国的口译教学影响深远。仲伟合于2006年集合翻译学界力量,首倡设立翻译专业本科和翻译硕士专业学位(仲伟合2017),推动了中国的翻译教育(包括口译教育)向专业化发展。
翻译史是一块非常值得做的领域,中国从翻译佛经到现在,历经这么长的历史,通过翻译实现了很多文化接触。目前的翻译史研究可能相对较关注西方和日本,但我觉得我们和周边其他地区和国家,例如朝鲜、越南等的翻译史也值得关注。
中国影视翻译研究十四年发展及现状分析[摘要]我国影视翻译研究比西方国家起步晚,基础薄弱。本文通过分析学术刊物相关论文数据和国内影视翻译研究的六大方向,探讨中国影视翻译研究十四年(1995~2008)的发展及现状,总结研究的共同点和热点,指出研究的不足之处和有待深入的领域,为...