中国影视翻译研究十四年发展及现状分析[摘要]我国影视翻译研究比西方国家起步晚,基础薄弱。本文通过分析学术刊物相关论文数据和国内影视翻译研究的六大方向,探讨中国影视翻译研究十四年(1995~2008)的发展及现状,总结研究的共同点和热点,指出研究的不足之处和有待深入的领域,为...
浅析国内外电影字幕翻译研究现状.文化艺术电影字幕翻译方面,影视作品的翻译历史较之主流的文学翻译等研究来说实在过短,还没有得到学术界足够重视和广泛认同。.而在学术界,影视翻译到底属于翻译还是改编这一争论从未停止,导致部分学者索性避免...
浅析英文影视作品字幕的翻译开题报告.一.论文研究目的及意义:随着对外开放的深入和大量优秀的外国影片的引进,中外在文化领域交流的渠道和形式越来越多样化。.对影视字幕翻译的深入研究,给中国观众带来了洋溢着浓郁的异国情调的文化盛宴...
英文电影片名翻译的研究摘要随着现代经济的高速发展,民众收入水平的提升,民众对于精神文化娱乐方面的重视度以及需求也越来越高;电影作为一种大众化的艺术形式在近年来呈现高速的发展姿态,同时我国引进的国外…
从功能对等论电影剧本英汉翻译,功能对等,剧本翻译,配音,目的语,源语。翻译历史由来己久,也已经形成比较成熟的理论体系。影视翻译却是其中相当新的领域。电影本身的历史并不是很长。然而,电影作品有...
摘要:世界经济一体化迅速发展,文化融合进一步加深。影视传播作为文化交流中的众多方式之一,逐渐显露出其重要地位。为推动文化的传播与交流,影视翻译随着电影行业的发展而产生。影视翻译研究包含众多内容,其中,…
毕业论文文献综述英语中英文电影片名的翻译—、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)随着中岡电影市场的发展和崛起,每年都宥大量的外鬧电影被引入中岡以及港台地区,而中国也有不少优秀的电影走出国门,在国外参展评奖以及上映等,而电影片名...
中国影视翻译研究十四年发展及现状分析目录一、学术刊物相关论文数据分析(一)翻译研究与影视翻译研究学术刊物的论文数量对比(二)国内影视翻译研究学术刊物论文数量的年份分布篇(17.6%),2008年141篇(31.9%)(三)国内影视翻译...
美国翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论,要求译语读者在接受译语信息时能够获得与源语读者相同的感受,因此本文将在该理论的基础上着重探讨其在词汇、句法和修辞层面上在电影《毒液》字幕汉译中的应用。.1.功能对等理论概述.尤金·奈达是西方...
从中外电影关系角度进入中国电影史论述的有秦喜清著《欧美电影与中国早期电影(1920-1930)》(2008),金海娜著《中国无声电影翻译研究(1905-1949)》(2013),谭慧著《中国译制电影史》(2014)等;从微观电影历史角度进入中国电影史论述的有刘
中国影视翻译研究十四年发展及现状分析[摘要]我国影视翻译研究比西方国家起步晚,基础薄弱。本文通过分析学术刊物相关论文数据和国内影视翻译研究的六大方向,探讨中国影视翻译研究十四年(1995~2008)的发展及现状,总结研究的共同点和热点,指出研究的不足之处和有待深入的领域,为...
浅析国内外电影字幕翻译研究现状.文化艺术电影字幕翻译方面,影视作品的翻译历史较之主流的文学翻译等研究来说实在过短,还没有得到学术界足够重视和广泛认同。.而在学术界,影视翻译到底属于翻译还是改编这一争论从未停止,导致部分学者索性避免...
浅析英文影视作品字幕的翻译开题报告.一.论文研究目的及意义:随着对外开放的深入和大量优秀的外国影片的引进,中外在文化领域交流的渠道和形式越来越多样化。.对影视字幕翻译的深入研究,给中国观众带来了洋溢着浓郁的异国情调的文化盛宴...
英文电影片名翻译的研究摘要随着现代经济的高速发展,民众收入水平的提升,民众对于精神文化娱乐方面的重视度以及需求也越来越高;电影作为一种大众化的艺术形式在近年来呈现高速的发展姿态,同时我国引进的国外…
从功能对等论电影剧本英汉翻译,功能对等,剧本翻译,配音,目的语,源语。翻译历史由来己久,也已经形成比较成熟的理论体系。影视翻译却是其中相当新的领域。电影本身的历史并不是很长。然而,电影作品有...
摘要:世界经济一体化迅速发展,文化融合进一步加深。影视传播作为文化交流中的众多方式之一,逐渐显露出其重要地位。为推动文化的传播与交流,影视翻译随着电影行业的发展而产生。影视翻译研究包含众多内容,其中,…
毕业论文文献综述英语中英文电影片名的翻译—、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)随着中岡电影市场的发展和崛起,每年都宥大量的外鬧电影被引入中岡以及港台地区,而中国也有不少优秀的电影走出国门,在国外参展评奖以及上映等,而电影片名...
中国影视翻译研究十四年发展及现状分析目录一、学术刊物相关论文数据分析(一)翻译研究与影视翻译研究学术刊物的论文数量对比(二)国内影视翻译研究学术刊物论文数量的年份分布篇(17.6%),2008年141篇(31.9%)(三)国内影视翻译...
美国翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论,要求译语读者在接受译语信息时能够获得与源语读者相同的感受,因此本文将在该理论的基础上着重探讨其在词汇、句法和修辞层面上在电影《毒液》字幕汉译中的应用。.1.功能对等理论概述.尤金·奈达是西方...
从中外电影关系角度进入中国电影史论述的有秦喜清著《欧美电影与中国早期电影(1920-1930)》(2008),金海娜著《中国无声电影翻译研究(1905-1949)》(2013),谭慧著《中国译制电影史》(2014)等;从微观电影历史角度进入中国电影史论述的有刘