摘要:对于译者而言,理解原文是进行翻译活动的基础,而以语篇为单位进行分析有助于译者更好地理解原文。在翻译活动中,从语篇视角出发的翻译方式正受到越来越多译者的青睐。本文以孙致礼翻译的《傲慢与偏见》(节选)为例,从语篇翻译的视角讨论了译者的翻译风格,分析了语篇...
研究《苔丝》的译本解析和小说风格翻译.摘要:本文将《苔丝》作为研究重点,对译本内容进行了分析,针对小说风格翻译的特点,对作品的翻译技巧进行了完善,总结了不同翻译主体的翻译风格,核心目的是在译文翻译的同时,提高作品翻译的价值性,满足作品...
本文是一篇英语论文,本文以范畴理论、刘宓庆的风格标记论和Verschueren的顺应论为指导,保证了译文的流畅自然,能够较好地顺应译入语读者的认知习惯,以尽量满足处于不同文化背景下译入
因此,翻译是具有创造性的,它不仅是一种境界,一种文化碰撞,还是一种个性化的追求。参考文献[1]彭家海,樊琳。《离》两个英译本的文学特征翻译比较分析[A].湖北武汉:湖北工程大学学…
摘要:原文风格的再现是翻译的重点也是难点,当今翻译界在翻译中的风格再现问题方面仍然存在很多分歧。究竟风格是否可译,可谓众说纷纭。本文通过对朱纯深先生翻译的《荷塘月色》进行赏析,参考刘宓庆先生的风格符号体系的各个方面,如音系标记、节奏标记、词语标记、句法标记、章法...
翻译批评视角下《简爱》汉译分析.时间:2016-04-13来源:校园英语杂志社.【摘要】翻译是一项涉及两种语言的信息转换活动,在这一过程中,不同的译者采用不同的方法去实现对原文的再现。.对于译者的翻译作品,需要一个评判标准去衡量。.英国著名翻译...
”所谓时势造英雄,翻译家的译著活动除关乎自身的天赋与努力外,还和其所处的文化和时代背景密切相关。本文拟从文化和时代背景的角度出发,对朱生豪戏剧翻译的风格特色及其成因做一番分析。2.文化背景对译者的翻译活动产生巨大影响
EnglishColorTerms中国旅游指南的中译英研究归化与异化翻译策略在英译汉语菜名中的应用公共标识翻译的跨文化语用学研究“功能对等”理论视角下的词性转换翻译研究对比不同思维方式下事物的中英文描述差异从生态视野解读狼图腾浅谈文化差异对网络新词英译的影响中英动物习语使用和翻译...
摘要《麦克白》是莎士比亚最负盛名的作品之一,其中广泛应用隐喻技巧。传统隐喻研究将隐喻视为修辞方式,但是随着认知语义学的兴起,出现了用认知隐喻理论来解读文学作品及其翻译的趋势。74298本研究选取了广为人知的朱生豪译本,通过仔细研读、分析要例、提炼隐喻等方式,从认知...
文体翻译研究论文文体与翻译关系论文.doc,文体翻译研究论文文体与翻译关系论文摘要:从文体学研究的几个方面以及翻译实例对文体学与翻译的关系进行理论分析,旨在强调文体学理论在翻译研究中的应用。关键词:文体翻译研究;文体与翻译关系;翻译实例中的文体学理论一、引言文体学是一...
摘要:对于译者而言,理解原文是进行翻译活动的基础,而以语篇为单位进行分析有助于译者更好地理解原文。在翻译活动中,从语篇视角出发的翻译方式正受到越来越多译者的青睐。本文以孙致礼翻译的《傲慢与偏见》(节选)为例,从语篇翻译的视角讨论了译者的翻译风格,分析了语篇...
研究《苔丝》的译本解析和小说风格翻译.摘要:本文将《苔丝》作为研究重点,对译本内容进行了分析,针对小说风格翻译的特点,对作品的翻译技巧进行了完善,总结了不同翻译主体的翻译风格,核心目的是在译文翻译的同时,提高作品翻译的价值性,满足作品...
本文是一篇英语论文,本文以范畴理论、刘宓庆的风格标记论和Verschueren的顺应论为指导,保证了译文的流畅自然,能够较好地顺应译入语读者的认知习惯,以尽量满足处于不同文化背景下译入
因此,翻译是具有创造性的,它不仅是一种境界,一种文化碰撞,还是一种个性化的追求。参考文献[1]彭家海,樊琳。《离》两个英译本的文学特征翻译比较分析[A].湖北武汉:湖北工程大学学…
摘要:原文风格的再现是翻译的重点也是难点,当今翻译界在翻译中的风格再现问题方面仍然存在很多分歧。究竟风格是否可译,可谓众说纷纭。本文通过对朱纯深先生翻译的《荷塘月色》进行赏析,参考刘宓庆先生的风格符号体系的各个方面,如音系标记、节奏标记、词语标记、句法标记、章法...
翻译批评视角下《简爱》汉译分析.时间:2016-04-13来源:校园英语杂志社.【摘要】翻译是一项涉及两种语言的信息转换活动,在这一过程中,不同的译者采用不同的方法去实现对原文的再现。.对于译者的翻译作品,需要一个评判标准去衡量。.英国著名翻译...
”所谓时势造英雄,翻译家的译著活动除关乎自身的天赋与努力外,还和其所处的文化和时代背景密切相关。本文拟从文化和时代背景的角度出发,对朱生豪戏剧翻译的风格特色及其成因做一番分析。2.文化背景对译者的翻译活动产生巨大影响
EnglishColorTerms中国旅游指南的中译英研究归化与异化翻译策略在英译汉语菜名中的应用公共标识翻译的跨文化语用学研究“功能对等”理论视角下的词性转换翻译研究对比不同思维方式下事物的中英文描述差异从生态视野解读狼图腾浅谈文化差异对网络新词英译的影响中英动物习语使用和翻译...
摘要《麦克白》是莎士比亚最负盛名的作品之一,其中广泛应用隐喻技巧。传统隐喻研究将隐喻视为修辞方式,但是随着认知语义学的兴起,出现了用认知隐喻理论来解读文学作品及其翻译的趋势。74298本研究选取了广为人知的朱生豪译本,通过仔细研读、分析要例、提炼隐喻等方式,从认知...
文体翻译研究论文文体与翻译关系论文.doc,文体翻译研究论文文体与翻译关系论文摘要:从文体学研究的几个方面以及翻译实例对文体学与翻译的关系进行理论分析,旨在强调文体学理论在翻译研究中的应用。关键词:文体翻译研究;文体与翻译关系;翻译实例中的文体学理论一、引言文体学是一...