论英汉翻译中补偿策略的应用.doc翻译,中的,应用,翻译补偿,翻译补偿的,补偿策略,doc,英汉互译,英汉翻译中,汉英翻译中频道豆丁首页社区企业工具创业微案例会议热门频道工作总结作文股票医疗文档分类论文生活休闲外语心理学全部...
1引言翻译是一门跨语言跨文化的交际活动。语言的不同和文化的差异必然会导致翻译过程中信息的缺失。当翻译过程脱离了原文的环境和条件下,这种信息缺失现象则更为严重。译者为了充分做到功能对等,尽力将原文真实面貌反映给目的语读者,翻译补偿策略的应用
浅析翻译中的文化缺省及其补偿重构策略论文.论文摘要:关联理论框架下的翻译是一种跨文化交际活动,而原文中文化缺省的存在很可能导致这种交际活动失败或失误。.本文从关联理论角度阐述了文化缺省,指出关联理论中的最佳关联原则,可以对文学翻译中...
论文化词语翻译中的超额翻译和欠额翻译及文化补偿摘要:语言是文化最重要的载体,而词语是语言最基本的要素。文化词语是文化与语言的结合与体现。文化的差异会反映在词语的文化内涵上,进而使两种语言之间的翻译出现超额翻译与欠额翻译现象。
因此,在翻译过程中,译者需要选择合适的翻译技巧,使译文更容易被理解。正是由于作为畅销书的强势态度的特点,译者在不同的层面上选择了一些翻译补偿策略,即伴随着合并和放大的注释和归化,作为补偿译文翻译损失的手段。Chapter1Introduction
中国文化词汇的翻译缺失及翻译补偿补偿,中国,文化,文化缺失,翻译,翻译补偿,文化词汇,中国文化,词汇翻译,及补偿分类号——UDC学密级学校代码.!Q垒窆ZChineseCultural肋rds研究生姓名指导教师姓名—里亟五L职称—j刻受一学历』茎L单位名称武这堡王太堂2[国语堂院邮编垒圣QQ2Q申请学位级…
摘要:语言和文化特性造成了不可译性,并且为文学作品的翻译带来了问题。卡特福德针对不可译性进行了研究,并形成了一套理论。为解决这些问题,多年来,逐渐形成了翻译补偿理论。本文分析了《哈利·波特》中的不可译现象,和中文译本对翻译补偿理论的应用,证明了翻译补偿…
本文共分五章:第一章引言,说明本论文的研究目的和意义,综述前人对语音象征现象的分析以及翻译补偿策略的由来,并明确本论文的研究范围和研究方法。第二章总结了音义关系争论中的主要流派和代表观点,并进而讨论英语中语音象征现象的特征及其...
在翻译补偿理论指导下看民歌翻译得与失的平衡,歌曲翻译,中国民歌翻译,翻译补偿理论。民歌是劳动人民在长期的生活、劳动和斗争中口头传唱,不断而成的集体创作。它是集体智慧的结晶,是文化交流的重要…
论英汉翻译中补偿策略的应用_第2页.作者:管理员。.TAGS:应用,策略,补偿,翻译,英汉,原文,西方读者来说意义也大不相同。例如,英语中有许多体现不同走路姿态的动词:amble从容不迫地走,saunter悠然自得地走,stride大踏步地走,trek寸步难行地走,trudge步履艰难地走...
论英汉翻译中补偿策略的应用.doc翻译,中的,应用,翻译补偿,翻译补偿的,补偿策略,doc,英汉互译,英汉翻译中,汉英翻译中频道豆丁首页社区企业工具创业微案例会议热门频道工作总结作文股票医疗文档分类论文生活休闲外语心理学全部...
1引言翻译是一门跨语言跨文化的交际活动。语言的不同和文化的差异必然会导致翻译过程中信息的缺失。当翻译过程脱离了原文的环境和条件下,这种信息缺失现象则更为严重。译者为了充分做到功能对等,尽力将原文真实面貌反映给目的语读者,翻译补偿策略的应用
浅析翻译中的文化缺省及其补偿重构策略论文.论文摘要:关联理论框架下的翻译是一种跨文化交际活动,而原文中文化缺省的存在很可能导致这种交际活动失败或失误。.本文从关联理论角度阐述了文化缺省,指出关联理论中的最佳关联原则,可以对文学翻译中...
论文化词语翻译中的超额翻译和欠额翻译及文化补偿摘要:语言是文化最重要的载体,而词语是语言最基本的要素。文化词语是文化与语言的结合与体现。文化的差异会反映在词语的文化内涵上,进而使两种语言之间的翻译出现超额翻译与欠额翻译现象。
因此,在翻译过程中,译者需要选择合适的翻译技巧,使译文更容易被理解。正是由于作为畅销书的强势态度的特点,译者在不同的层面上选择了一些翻译补偿策略,即伴随着合并和放大的注释和归化,作为补偿译文翻译损失的手段。Chapter1Introduction
中国文化词汇的翻译缺失及翻译补偿补偿,中国,文化,文化缺失,翻译,翻译补偿,文化词汇,中国文化,词汇翻译,及补偿分类号——UDC学密级学校代码.!Q垒窆ZChineseCultural肋rds研究生姓名指导教师姓名—里亟五L职称—j刻受一学历』茎L单位名称武这堡王太堂2[国语堂院邮编垒圣QQ2Q申请学位级…
摘要:语言和文化特性造成了不可译性,并且为文学作品的翻译带来了问题。卡特福德针对不可译性进行了研究,并形成了一套理论。为解决这些问题,多年来,逐渐形成了翻译补偿理论。本文分析了《哈利·波特》中的不可译现象,和中文译本对翻译补偿理论的应用,证明了翻译补偿…
本文共分五章:第一章引言,说明本论文的研究目的和意义,综述前人对语音象征现象的分析以及翻译补偿策略的由来,并明确本论文的研究范围和研究方法。第二章总结了音义关系争论中的主要流派和代表观点,并进而讨论英语中语音象征现象的特征及其...
在翻译补偿理论指导下看民歌翻译得与失的平衡,歌曲翻译,中国民歌翻译,翻译补偿理论。民歌是劳动人民在长期的生活、劳动和斗争中口头传唱,不断而成的集体创作。它是集体智慧的结晶,是文化交流的重要…
论英汉翻译中补偿策略的应用_第2页.作者:管理员。.TAGS:应用,策略,补偿,翻译,英汉,原文,西方读者来说意义也大不相同。例如,英语中有许多体现不同走路姿态的动词:amble从容不迫地走,saunter悠然自得地走,stride大踏步地走,trek寸步难行地走,trudge步履艰难地走...