毕业论文文献综述英语英语影视作品的字幕翻译一前言部分1写作目的:随着跨文化交流的日益广泛和深入,越来越多的外国优秀影片被引进,字幕翻译越来越受到更多的关注和重视,而影视字幕翻译是一个新兴的翻译领域。字幕翻译不同于其他形式的翻译,,文客
关键词:国内外;电影字幕;翻译10期.indd4652014/10/3117:20:31浅析国内外电影字幕翻译研究现状作者:黄明明作者单位:江西科技学院,江西南昌,330098刊名:卷宗英文刊名:JUANZONG2014(10)参考文献(5条)1.EugeneTranslation20042.Eugene
1吴方;;功能对等视阈下电影《功夫熊猫》的字幕翻译研究[A];第三届世纪之星创新教育论坛论文集[C];2016年2倪辉莉;;当今影视字幕翻译的困境与出路[A];外语教育与翻译发展创新研究(第五卷)[C];2016年3杨运;;从目的论看电影《功夫熊猫3》字幕翻译[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语…
本文从目的论的角度对电影字幕翻译活动进行了研究和分析,认为字幕翻译作为一种特殊的翻译形式,既受翻译理论的影响,也受电影的独特性所约束.目的论认为翻译是一种原文,译者和读者等相互作为的动态交际过程,译者应该在翻译目的的指导下,尽量考虑一切可能...
三、《功夫熊猫2》字幕翻译分析电影作为当今文化传播的重要途径,其字幕的翻译是两种语言及两种文化相互交流的主要方式,但是字幕翻译不是随随便便就可以完成的,它需要字幕翻译者充分了解译入语国家的语言文化特点,选择恰当的翻译方法来使电影字幕翻译最大限度地适应译入语国家的...
五.论文工作进度安排:设计(论文)各阶段名称确定选题、研究意义和研究目标,收集文献,阅读资料,撰写文献综述,完成文献翻译,完成开题报告2013年11开题报告审阅、修改与答辩2014月10至2014继续收集影视作品字幕翻译方面的文献,研读资料
从目的论看电影《功夫熊猫》的字幕翻译开题报告_毕设论文.doc,南京理工大学紫金学院毕业设计(论文)开题报告学生姓名:赵敏敏学号:081501132专业:英语设计(论文)题目:从目的论看电影《功夫熊猫》的字幕翻译指导教师:刘玲2013年3月1日开题报告填写要求1.开题报告...
美国翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论,要求译语读者在接受译语信息时能够获得与源语读者相同的感受,因此本文将在该理论的基础上着重探讨其在词汇、句法和修辞层面上在电影《毒液》字幕汉译中的应用。.1.功能对等理论概述.尤金·奈达是西方...
摘要:随着世界的高速运转,全球化的趋势越来越明显,各国经济,政治,文化的往来也越来越密切,这也造就了各国文化的相互碰撞,影视文化的出现和发展也成为群众喜闻乐见的了解他国文化重要的窗口,电影业的快速发展也发现了其自身的缺陷,在跨文化的条件下电影字幕翻译无法满足外国者的需要...
在字幕翻译中,翻译行为发起者即导演的意图和目标文本接受者观众的期望共同决定了其翻译的目的。.本论文旨在目的论的理论框架下,对2009年美国获奖电影《返老还童》的不同版本作个案研究,以讨论导演和剧作者的意图为出发点,进而分析观众即目的语读者的...
毕业论文文献综述英语英语影视作品的字幕翻译一前言部分1写作目的:随着跨文化交流的日益广泛和深入,越来越多的外国优秀影片被引进,字幕翻译越来越受到更多的关注和重视,而影视字幕翻译是一个新兴的翻译领域。字幕翻译不同于其他形式的翻译,,文客
关键词:国内外;电影字幕;翻译10期.indd4652014/10/3117:20:31浅析国内外电影字幕翻译研究现状作者:黄明明作者单位:江西科技学院,江西南昌,330098刊名:卷宗英文刊名:JUANZONG2014(10)参考文献(5条)1.EugeneTranslation20042.Eugene
1吴方;;功能对等视阈下电影《功夫熊猫》的字幕翻译研究[A];第三届世纪之星创新教育论坛论文集[C];2016年2倪辉莉;;当今影视字幕翻译的困境与出路[A];外语教育与翻译发展创新研究(第五卷)[C];2016年3杨运;;从目的论看电影《功夫熊猫3》字幕翻译[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语…
本文从目的论的角度对电影字幕翻译活动进行了研究和分析,认为字幕翻译作为一种特殊的翻译形式,既受翻译理论的影响,也受电影的独特性所约束.目的论认为翻译是一种原文,译者和读者等相互作为的动态交际过程,译者应该在翻译目的的指导下,尽量考虑一切可能...
三、《功夫熊猫2》字幕翻译分析电影作为当今文化传播的重要途径,其字幕的翻译是两种语言及两种文化相互交流的主要方式,但是字幕翻译不是随随便便就可以完成的,它需要字幕翻译者充分了解译入语国家的语言文化特点,选择恰当的翻译方法来使电影字幕翻译最大限度地适应译入语国家的...
五.论文工作进度安排:设计(论文)各阶段名称确定选题、研究意义和研究目标,收集文献,阅读资料,撰写文献综述,完成文献翻译,完成开题报告2013年11开题报告审阅、修改与答辩2014月10至2014继续收集影视作品字幕翻译方面的文献,研读资料
从目的论看电影《功夫熊猫》的字幕翻译开题报告_毕设论文.doc,南京理工大学紫金学院毕业设计(论文)开题报告学生姓名:赵敏敏学号:081501132专业:英语设计(论文)题目:从目的论看电影《功夫熊猫》的字幕翻译指导教师:刘玲2013年3月1日开题报告填写要求1.开题报告...
美国翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论,要求译语读者在接受译语信息时能够获得与源语读者相同的感受,因此本文将在该理论的基础上着重探讨其在词汇、句法和修辞层面上在电影《毒液》字幕汉译中的应用。.1.功能对等理论概述.尤金·奈达是西方...
摘要:随着世界的高速运转,全球化的趋势越来越明显,各国经济,政治,文化的往来也越来越密切,这也造就了各国文化的相互碰撞,影视文化的出现和发展也成为群众喜闻乐见的了解他国文化重要的窗口,电影业的快速发展也发现了其自身的缺陷,在跨文化的条件下电影字幕翻译无法满足外国者的需要...
在字幕翻译中,翻译行为发起者即导演的意图和目标文本接受者观众的期望共同决定了其翻译的目的。.本论文旨在目的论的理论框架下,对2009年美国获奖电影《返老还童》的不同版本作个案研究,以讨论导演和剧作者的意图为出发点,进而分析观众即目的语读者的...