英文电影片名翻译的研究摘要随着现代经济的高速发展,民众收入水平的提升,民众对于精神文化娱乐方面的重视度以及需求也越来越高;电影作为一种大众化的艺术形式在近年来呈现高速的发展姿态,同时我国引进的国外…
西安电子科技大学硕士学位论文功能目的论视角下的中文电影片名翻译姓名:刘丽艳申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:杨跃20090101摘要电影片名的翻译是一项重要又富有创造力的工作,然而作为翻译领域一个重要组成部分,电影片名的研究工作还做得远远不够。
翻译目的论视角下的英文电影片名的汉译.‘中文摘要’中文摘要随着物质生活的日益提高,电影作为精神生活的一种形式已经走入人们的日常生活里。.作为电影一个不可缺少的组成部分,电影片名的翻译就成为了首要任务。.电影产品的翻译己经成为国际间...
目的论视角下英语电影片名翻译方式分析——电影文学.作为功能派的重要理论,目的论在各种文学作品的译本里非常常见。.正如世界知名英语语言学家、翻译学家凯瑟琳娜·赖斯在其报告里所写到的:功能关系实际上表现在作品中的每一个翻译的细节里,是...
论文导读::它使电影片名翻译不再局限于对等层面。她的理论为目的论的产生奠定了基础。目的论指导下电影片名的翻译策略。论文关键词:电影片名翻译,目的论,翻译策略1.引言Skopos一词来自希腊语,意思为“目标”或“目的”,20世纪70年代由维米尔引入翻译理论,以之为专业术语,表示...
毕业论文题目名称:题目类型:学生姓名:专业班级:英汉电影片名对比及其翻译研究论文外国语学院英语系英语10701指导教师:辅导教师:总计:毕业论文40阅教师=完成日期:2011ComparisonbetweenEnglishChineseFilmTitlesThesisPresented...
中西方文化差异对电影片名翻译的影响[摘要]电影片名的翻译过程中受到许多因素的影响.中西文化差异对电影片名翻译的影响不容忽视.本文在探讨影片片名特征和翻译现状的基础上,从英汉思维差异.文化内涵联想.审美差异.宗教文化等多个层面分析了中西方文化差异对电影片名翻译的影响,提出了...
题目名称:英汉电影片名对比及其翻译题目类型:研究论文学生姓名:外国语学院英语系专业班级:英语10701指导教师:间:2010年11月20日至2011指导教师:李祖明评阅教师:完成日期:2011ComparisonbetweenEnglishChineseFilmTitles...
译制片发展到现在已有几十年的历史,对配音与翻译的理论性研究却仍然不成系统。随着对外文化交流的扩大,影视翻译和配音的重要性更为突出,也显示出理论性不足、研究范围过于狭窄等弊病。对影视翻译与配音重新思考…
电影片名的翻译是两种文三.英文电影片名的翻译方法英文电影片名的翻译要充分考虑到片名的文化性、商业性、观众心理、社会效应等多方面的因素.译文务必做到文字优美、传情达意、琅琅上口、雅俗共赏.令观众过目不忘(华先发,2004)。
英文电影片名翻译的研究摘要随着现代经济的高速发展,民众收入水平的提升,民众对于精神文化娱乐方面的重视度以及需求也越来越高;电影作为一种大众化的艺术形式在近年来呈现高速的发展姿态,同时我国引进的国外…
西安电子科技大学硕士学位论文功能目的论视角下的中文电影片名翻译姓名:刘丽艳申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:杨跃20090101摘要电影片名的翻译是一项重要又富有创造力的工作,然而作为翻译领域一个重要组成部分,电影片名的研究工作还做得远远不够。
翻译目的论视角下的英文电影片名的汉译.‘中文摘要’中文摘要随着物质生活的日益提高,电影作为精神生活的一种形式已经走入人们的日常生活里。.作为电影一个不可缺少的组成部分,电影片名的翻译就成为了首要任务。.电影产品的翻译己经成为国际间...
目的论视角下英语电影片名翻译方式分析——电影文学.作为功能派的重要理论,目的论在各种文学作品的译本里非常常见。.正如世界知名英语语言学家、翻译学家凯瑟琳娜·赖斯在其报告里所写到的:功能关系实际上表现在作品中的每一个翻译的细节里,是...
论文导读::它使电影片名翻译不再局限于对等层面。她的理论为目的论的产生奠定了基础。目的论指导下电影片名的翻译策略。论文关键词:电影片名翻译,目的论,翻译策略1.引言Skopos一词来自希腊语,意思为“目标”或“目的”,20世纪70年代由维米尔引入翻译理论,以之为专业术语,表示...
毕业论文题目名称:题目类型:学生姓名:专业班级:英汉电影片名对比及其翻译研究论文外国语学院英语系英语10701指导教师:辅导教师:总计:毕业论文40阅教师=完成日期:2011ComparisonbetweenEnglishChineseFilmTitlesThesisPresented...
中西方文化差异对电影片名翻译的影响[摘要]电影片名的翻译过程中受到许多因素的影响.中西文化差异对电影片名翻译的影响不容忽视.本文在探讨影片片名特征和翻译现状的基础上,从英汉思维差异.文化内涵联想.审美差异.宗教文化等多个层面分析了中西方文化差异对电影片名翻译的影响,提出了...
题目名称:英汉电影片名对比及其翻译题目类型:研究论文学生姓名:外国语学院英语系专业班级:英语10701指导教师:间:2010年11月20日至2011指导教师:李祖明评阅教师:完成日期:2011ComparisonbetweenEnglishChineseFilmTitles...
译制片发展到现在已有几十年的历史,对配音与翻译的理论性研究却仍然不成系统。随着对外文化交流的扩大,影视翻译和配音的重要性更为突出,也显示出理论性不足、研究范围过于狭窄等弊病。对影视翻译与配音重新思考…
电影片名的翻译是两种文三.英文电影片名的翻译方法英文电影片名的翻译要充分考虑到片名的文化性、商业性、观众心理、社会效应等多方面的因素.译文务必做到文字优美、传情达意、琅琅上口、雅俗共赏.令观众过目不忘(华先发,2004)。