关于广告英语翻译策略的研究随着我国与国际经济、文化交流合作的不断发展,广告的重要性正在日益提升。正如美国广告大师李奥贝纳所言,“文字,是我们这行业的利器”,语言文字的翻译是国际广告制作中的关键环节。本文结合尤金?奈达的翻译理论和目的论,探讨广告翻译的策略。
学校代码:10254密级论文编号SHANGHAIMARITIMEUNIVERSITY硕士学位论文MASTERDISSERTATION论文题目顺应论视角下的广告翻译学科专业外国语言学及应用语言学M.ADissertationAdaptationTheoryAdvertisementTranslation...
浅谈商务英语广告的翻译工作的重要性.要〕商务广告英语翻译论文是一种特殊的“实用”文体翻译,其目的是为了达到诱导促销之效果。.从对创译原则的认识出发,着重探讨了“创译”手法在商务广告翻译中的运用。.〔关键词〕商务英语广告;翻译;创译原则...
英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉两种语言文化间存在着很大的...
LanguageCharacteristicsTranslationStrategyEnglishAdvertisements论文指导老师:李良杰作者:瞿亚美2012广告英语语言特点及其翻译策略摘要广告作为宣传产品和服务的理想媒介,具有吸引大众、促进消费的重要作用。
摘要:在信息时代,广告无处不在,随着国际交流的日益频繁,广告翻译已成为不同语言翻译中不可忽视的问题。互文性理论原被英国论文写作用于文学领域,但在当今它也同样适用于实用文本,例如广告文本及其翻译的研究;它为广告的翻译理论与实践提供了新的策略和视角。
英汉商业广告语翻译的修辞意识论文摘要:本文以陈小慰(2019)教授的新修辞框架内翻译实践的“修辞意识”,包括四个层面即确保译文内容真实可信、运用得体诉求、精心构建话语方式、恰当运用美学手段,本文侧重对前三个层面对英汉商业广告语进行分析。
论文写作指导:请加QQ2784176836摘要:随着科技发展,大众传媒的进步,广告越来越成为人们日常生活中不可或缺的一部分。一个大胆新颖有创意的商业广告,不仅可以使消费者耳目一新,打通潜在的消费市场,更是一种提升企业形象,展现企业文化的绝佳途径。
1wto与中国本土广告公司的发展2奥运广告创意研究奥运广告创意研究3企业事件广告与奥运十三、广告经营管理:1论企业赞助广告的管理2ngo与广告监督3广告公司经营模式论4论《广告法》修正的必要性广告法》5论广告ae的基本6外资广告公司与本土广告
本论文率先尝试将一些模因理论作为翻译策略运用于英汉广告语翻译,并且通过大量的实例系统地讨论了这些翻译策略在广告翻译中的可行性。这种尝试性的研究证明了绝大多数的翻译策略在广告翻译中的可行性,而且极大地启发了作者以及其他译员从新的角度看待翻译,尤其是广告翻译。
关于广告英语翻译策略的研究随着我国与国际经济、文化交流合作的不断发展,广告的重要性正在日益提升。正如美国广告大师李奥贝纳所言,“文字,是我们这行业的利器”,语言文字的翻译是国际广告制作中的关键环节。本文结合尤金?奈达的翻译理论和目的论,探讨广告翻译的策略。
学校代码:10254密级论文编号SHANGHAIMARITIMEUNIVERSITY硕士学位论文MASTERDISSERTATION论文题目顺应论视角下的广告翻译学科专业外国语言学及应用语言学M.ADissertationAdaptationTheoryAdvertisementTranslation...
浅谈商务英语广告的翻译工作的重要性.要〕商务广告英语翻译论文是一种特殊的“实用”文体翻译,其目的是为了达到诱导促销之效果。.从对创译原则的认识出发,着重探讨了“创译”手法在商务广告翻译中的运用。.〔关键词〕商务英语广告;翻译;创译原则...
英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉两种语言文化间存在着很大的...
LanguageCharacteristicsTranslationStrategyEnglishAdvertisements论文指导老师:李良杰作者:瞿亚美2012广告英语语言特点及其翻译策略摘要广告作为宣传产品和服务的理想媒介,具有吸引大众、促进消费的重要作用。
摘要:在信息时代,广告无处不在,随着国际交流的日益频繁,广告翻译已成为不同语言翻译中不可忽视的问题。互文性理论原被英国论文写作用于文学领域,但在当今它也同样适用于实用文本,例如广告文本及其翻译的研究;它为广告的翻译理论与实践提供了新的策略和视角。
英汉商业广告语翻译的修辞意识论文摘要:本文以陈小慰(2019)教授的新修辞框架内翻译实践的“修辞意识”,包括四个层面即确保译文内容真实可信、运用得体诉求、精心构建话语方式、恰当运用美学手段,本文侧重对前三个层面对英汉商业广告语进行分析。
论文写作指导:请加QQ2784176836摘要:随着科技发展,大众传媒的进步,广告越来越成为人们日常生活中不可或缺的一部分。一个大胆新颖有创意的商业广告,不仅可以使消费者耳目一新,打通潜在的消费市场,更是一种提升企业形象,展现企业文化的绝佳途径。
1wto与中国本土广告公司的发展2奥运广告创意研究奥运广告创意研究3企业事件广告与奥运十三、广告经营管理:1论企业赞助广告的管理2ngo与广告监督3广告公司经营模式论4论《广告法》修正的必要性广告法》5论广告ae的基本6外资广告公司与本土广告
本论文率先尝试将一些模因理论作为翻译策略运用于英汉广告语翻译,并且通过大量的实例系统地讨论了这些翻译策略在广告翻译中的可行性。这种尝试性的研究证明了绝大多数的翻译策略在广告翻译中的可行性,而且极大地启发了作者以及其他译员从新的角度看待翻译,尤其是广告翻译。