英汉互译中不可译现象原因分析及对策【摘要】:英汉两种语言在结构和文化上存在着很大差异,因此在英汉互译过程中存在着大量不可译现象。针对这个问题,通过具体分析不可译现象,探讨不可译现象的原因,进而寻找解决这个问题的方法与策略。
本论文遵循上述分类法,对鲁迅小说竹内好译本中对于不可译性的处理的实际例证进行了详细的分析,对其翻译方法及翻译效果进行了分析和评价,并探讨了语言不可译性与文化不可译性的辩证关系。.其后,本研究则针对文学作品翻译中不可译性的转化及补偿策略...
论文通篇以唯物辩证法为指导思想。既然世界上的一切事物都是可知的,文章从总体上来说也一定是可译的。可译性和不可译性别是一个相对的概念,没有绝对的可译性和不可译性,可译性和不可译实上是可译的程度问题而不是可能性问题。
提供论翻译中的可译性与不可译性之争_却正强文档免费下载,摘要:学术问题研究(综合版)60AcademicResearch(Integratededition)2010年第2期论翻译中的可译性与不可译性之争却正强(仰恩大学福…
英国翻译理论家彼得•纽马克(Peter.Newmarh)认为译文与原文要“贴近”(close),这种贴近是相对的,这样“所有的东西都是可译的”.在我国翻译界,翻译家周煦良先生是认为风格不可译的:“在通常情形下,它(指风格)好像只是在无形中使译者受到感染,而且译者也是在...
优秀硕士学位论文—《德里达解构主义翻译理论探析--意义的不确定性和不可译性》摘要第1-6页Abstract第6-9页Acknowledgements第9-12页Introduction第12-18页·WritingBackground
转眼间大学生活即将结束,毕业生都要通过最后的毕业论文,毕业论文是一种比较正规的、有准备的检验学生学习成果的形式,毕业论文应该怎么写呢?以下是小编整理的如何翻译毕业论文英文题目论文提纲,希望对大家有所帮助。一、题名的结构英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun...
张燕、小荷的在《中英文幽默不可译性的原因分析》里指出,幽默是国际性艺术,不同国家、不同背景的人对幽默的理解不尽相同。他认为中西方幽默理论存在着差异,幽默在有些情况下不能实现预期效果。因此,中英文幽默的缺陷是客观存在的。
英汉互译中不可译现象原因分析及对策【摘要】:英汉两种语言在结构和文化上存在着很大差异,因此在英汉互译过程中存在着大量不可译现象。针对这个问题,通过具体分析不可译现象,探讨不可译现象的原因,进而寻找解决这个问题的方法与策略。
本论文遵循上述分类法,对鲁迅小说竹内好译本中对于不可译性的处理的实际例证进行了详细的分析,对其翻译方法及翻译效果进行了分析和评价,并探讨了语言不可译性与文化不可译性的辩证关系。.其后,本研究则针对文学作品翻译中不可译性的转化及补偿策略...
论文通篇以唯物辩证法为指导思想。既然世界上的一切事物都是可知的,文章从总体上来说也一定是可译的。可译性和不可译性别是一个相对的概念,没有绝对的可译性和不可译性,可译性和不可译实上是可译的程度问题而不是可能性问题。
提供论翻译中的可译性与不可译性之争_却正强文档免费下载,摘要:学术问题研究(综合版)60AcademicResearch(Integratededition)2010年第2期论翻译中的可译性与不可译性之争却正强(仰恩大学福…
英国翻译理论家彼得•纽马克(Peter.Newmarh)认为译文与原文要“贴近”(close),这种贴近是相对的,这样“所有的东西都是可译的”.在我国翻译界,翻译家周煦良先生是认为风格不可译的:“在通常情形下,它(指风格)好像只是在无形中使译者受到感染,而且译者也是在...
优秀硕士学位论文—《德里达解构主义翻译理论探析--意义的不确定性和不可译性》摘要第1-6页Abstract第6-9页Acknowledgements第9-12页Introduction第12-18页·WritingBackground
转眼间大学生活即将结束,毕业生都要通过最后的毕业论文,毕业论文是一种比较正规的、有准备的检验学生学习成果的形式,毕业论文应该怎么写呢?以下是小编整理的如何翻译毕业论文英文题目论文提纲,希望对大家有所帮助。一、题名的结构英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun...
张燕、小荷的在《中英文幽默不可译性的原因分析》里指出,幽默是国际性艺术,不同国家、不同背景的人对幽默的理解不尽相同。他认为中西方幽默理论存在着差异,幽默在有些情况下不能实现预期效果。因此,中英文幽默的缺陷是客观存在的。