论文谈不上,鄙人可通俗地与你个人谈一谈韩语中尊敬语与一般语的差异。
我所接触到的语种中,最讲究尊敬(礼貌)的是韩语和日语。
1.与汉语比较尊敬语:汉语也有尊敬语,但是远远达不到韩语日语中使用的那种一字一句的尊敬语的表现形态。有水准,有文化,在城市白领等有一定受过教育的人们会讲出文明而尊敬的话语,可是谁都避免不了其中之一的话语:“你”。顾名思义:你就是称呼对方的字语,对方可以是爷爷,也可以是孩子。这样的称呼对韩语和日语来说是一种谩骂。所以除了韩语日语,人们在尊敬语使用方面都搭配似的语调、眼神、笑容来弥补语言上的欠缺。
韩语和汉语中拿“吃”来对照一下:
对尊贵客人或老子辈:中=请用膳(旧)请用餐(现)吃饭、开饭。 韩=(진지、밥)드세요,식사하시죠/现在可以请您用餐吗?(无吃饭、开饭,说出就失礼的)
对素不相识的平辈也会说成식사하세요,请用餐。
韩语与俄语:
俄语(只呆半年俄罗斯,有不详细请指教)多半说出一个口头单就搞定穿衣住行的话语。举例说:吃、喝、走、往前(要手势搭配)、往后(要手势搭配)、买、卖、搞、行、可以... ... 这些只说出:大外一:就可以了。
韩语与其它语种:
我说接触过的(都在国内接触的,国外是只有俄罗斯和韩国,越南有几天的时间)蒙古族、维吾尔族、哈萨克族、塔塔尔族、吉尔吉斯族、锡箔族(与满族同族)都很注重礼节,但是没有正规而具体的尊敬语,也与其它民族一样用语调、眼神、笑容来搭配表现出尊敬言语。
我从所接触过的资深的韩国人说,韩国和日本是把中国孔子的思想和理论相传到至今,并要一直传下去。可惜,国师的理念现人抛之不理,善哉善哉
对我来说,分数不重要,而是积极参与新生事物。
对你有所帮助,那就是鄙人的荣幸啦呵呵呵!
⒈
既然你写,此题目作为内容。说明你也在韩文系?那我简单的建议你;
⒈
韩语敬语的形成以及由来,可以举例古代和近代、现代使用情况。
⒉
写出并举例中文以及英文不同的观点、使用情况。
⒊
关于韩语的敬语体现在2种情况。
⑴
与长辈以及上司的沟通以及书面上。
⑵
与第一次碰面的人以及书面上。
你看可以吗?
(标*号的是各人认为比较典型、写得比较多的题目)
中韩文学交流研究
韩国文化和中国文化的比较研究
中韩翻译和中韩翻译的不同之处
韩国语中的汉字词 *
韩国语中的外来语 *
韩国的民俗文化 *
中韩生活习惯比较研究
关于中韩大众文化的比较研究
中韩两国俗语比较研究 *
关于中韩敬语的比较研究 *
中国和韩国近代小说的比较研究
中国和韩国现代小说的比较研究
梁启超对韩国近代文学思想的影响
爱国启蒙时期的小说研究
1970年代小说研究
黄顺元小说研究
中韩文化交流研究
关于韩国流行文化在中国的影响研究
韩中共时音调对比
韩中共时语法对比
韩中共时词汇对比
中国儒家文化在韩国
韩中民俗对比(物质民俗、精神民俗) *
浅析南北分断
南北统一展望
韩中文化交流展