您当前的位置:首页 > 发表论文>论文发表

狄金森研究论文

2023-03-02 01:23 来源:学术参考网 作者:未知

狄金森研究论文

艾米莉·狄金森是美国19世纪著名女诗人,其诗自20世纪80年代开始出现汉译本以来,至今在中国内地已有广大的读者群。本书译者选译了约翰逊全集本1775首诗歌中的200首。汉译的诗作对照严谨,语言优美,表达贴切,很好的表现了作者含蓄神秘、细腻唯美的诗歌风格,对于了解美国早期文学具有一定的参考价值。本书适合于英语诗歌研究者、喜爱诗歌朗诵的读者以及其他广大英语文学爱好者参考阅读。

作者介绍

周建新 英语语言文学专业博士,博士后 出版多部个人诗集,发表艾米莉-狄金森研究论文多篇,出版艾米莉-狄金森诗歌研究专著1部,译著1部。研究方向:汉英诗歌对比与翻译。已完成艾米莉-狄金森诗歌全集翻译初稿。

作品目录

艾米莉·狄金森诗选

目录

艾米莉·狄金森诗歌翻译在中国

1 Awake ye muses nine, sing me a strain divine

醒来吧,九位缪斯,唱支圣洁的歌儿给我听

2 There is another sky

有另一片天空

3 Sic transit gloria mundi,

辉煌的世界已落幕

4 On this wondrous sea

在这奇异的大海上

5 I have a Bird in spring

在春天我有一只鸟

6 Frequently the wood are pink --

树林经常桃红---

7 The feet of people walking home

归家的人们

8 There is a word

有一个字

9 Through lane it lay -- through bramble --

穿过小径---穿过荆棘---

10 My wheel is in the dark!

我的舵轮陷入了黑暗!

11 I never told the buried gold

我从未说那被掩埋的金子

12 The morns are meeker than they were --

早晨比以往清凉---

13 Sleep is supposed to be

神志清醒的灵魂认为

14 One Sister have I in our house

在我们屋里有我一位姐妹

15 The Guest is gold and crimson --

那客人一身金黄又绯红---

16 I would distil a cup

我要酿一樽酒

17 Baffled for just a day or two --

只困惑了一两天---

18 The Gentian weaves her fringes --

龙胆编织她的叶边---

19 A sepal, petal, and a thorn

一片花萼、花瓣,和一根刺

20 Distrustful of the Gentian --

对龙胆不信赖---

21 We lose -- because we win --

我们输了---因为我们赢了---

22 All these my banners be.

所有这些是我的彩旗

23 I had a guinea golden --

我有一枚金几尼---

24 There is a morn by men unseen --

有一个清晨非凡人能见---

25 She slept beneath a tree --

她沉睡在一棵树下---

26 It's all I have to bring today --

这是我今天带来的一切---

27 Morns like these -- we parted --

这样的早晨---我们分离---

28 So has a Daisy vanished

今天一朵雏菊就这么消逝

29 If those I loved were lost

如果我爱的人失踪

30 Adrift! A little boat adrift!

漂泊!一只小船漂泊!

31 Summer for thee, grant I may be

但愿我是,你的夏季

32 When Roses cease to bloom, Sir

当玫瑰不再绽放,先生

33 If recollecting were forgetting

如果回忆是忘记

34 Garland for Queens, may be --

花环属于皇后,或许---

35 Nobody knows this little Rose --

没人知道这枝小小的玫瑰

36 Snow flakes

雪花

37 Before the ice is in the pools --

在池塘结冰之前---

38 By such and such an offering

通过这样和那样的施舍

39 It did not surprise me --

它并不令我惊奇---

40 When I count the seeds

当我清点那些种子

41 I robbed the Woods --

我掠劫过这林子---

42 A Day! Help! Help! Another Day!

一天!噢!噢!又一天!

43 Could live -- did live --

愿活着的---好好活着---

44 If she had been the Mistletoe

假如她曾是槲寄生

45 There's something quieter than sleep

有一样东西比睡眠安静

46 I keep my pledge

我如约而来

47 Heart! We will forget him!

心啊!让我们把他忘记!

48 Once more, my now bewildered Dove

再一次,我那困惑的鸽子

49 I never lost as much but twice

我只有两次重大的损失

50 I haven't told my garden yet --

我还没告诉我的花园---

51 I often passed the village

在放学回家的路上

52 Whether my bark went down at sea --

是否我的船已遨游海里---

53 Taken from men -- this morning --

今晨---才从众人里挑取---

54 If I should die

如果我死去

55 By Chivalries as tiny

用一点点骑士的勇气

56 If I should cease to bring a Rose

假如我不再送来玫瑰

57 To venerate the simple days

要消磨这些单调的时日

58 Delayed till she had ceased to know --

耽搁到她不省人事---

59 A little East of Jordan

在约旦往东一点

60 Like her the Saints retire

像她一样圣徒们撤离

61 Papa above!

天父在上!

62 Sown in dishonor

所种的是耻辱的

63 If pain for peace prepares

如果痛苦是为平静准备

64 Some Rainbow -- coming from the Fair!

某道彩虹---出自集市!

65 I can't tell you -- but you feel it --

我无法告诉你---但你能感受---

66 So from the mould

从松软的沃土里

67 Success is counted sweetest

成功最为甜美

68 Ambition cannot find him

雄心找他不见

69 Low at my problem bending

另一个难题出现

72 Glowing is her Bonnet

明丽的是她的软帽

79 Going to Heaven!

上天堂去!

84 Her breast is fit for pearls

她的胸前宜佩珍珠

87 A darting fear -- a pomp -- a tear --

猛然一阵恐惧---一种壮丽---一粒泪滴---

88 As by the dead we love to sit

就如我们喜欢坐在死者身旁

94 Angels, in the early morning

天使们,在清晨时分

97 The rainbow never tells me

彩虹从未告诉我

99 New feet within my garden go --

新的脚在我花园里行走---

101 Will there really be a "Morning"?

是否真有“黎明”?

102 Great Caesar! Condescend

凯撒大帝!委屈

108 Surgeons must be very careful

外科医生举起手术刀

109 By a flower -- By a letter --

用一朵花---一封信---

125 For each ecstatic instant

为每一个狂喜的片刻

126 To fight aloud, is very brave --

呼喊着战斗,非常勇敢---

130 These are the days when Birds come back --

这是鸟儿归来的日子---

131 Besides the Autumn poets sing

在诗人歌咏的秋天之外

132 I bring an unaccustomed wine

我带来一种不寻常的酒

136 Have you got a Brook in your little heart

你小小的心中是否有一条小溪

139 Soul, Wilt thou toss again?

灵魂,你是否再次投注?

143 For every Bird a Nest --

每只鸟都有一个巢---

145 This heart that broke so long --

这破碎已久的心---

156 You love me -- you are sure --

你爱我---你确定---

159 A little bread -- a crust -- a crumb --

一小块面包---一片面包皮---一颗面包粒---

162 My River runs to thee --

我的河向你奔流不辍---

174 At last, to be identified!

终于,得到认定!

178 I cautious, scanned my little life --

我小心审视,我卑微的生命---

181 I lost a World - the other day!

我丢了一个世界---在某天!

182 If I shouldn't be alive

假如我已不在人世

187 How many times these low feet staggered --

有多少次这双沉重的脚蹒跚欲倒---

192 Poor little Heart!

可怜纤小的心!

193 I shall know why -- when Time is over --

我会知道原因---当时间结束---

198 An awful Tempest mashed the air --

一阵可怕的暴风雨捣碎了空气---

200 I stole them from a Bee --

我从一只蜜蜂那里把他们窃取---

203 He forgot -- and I -- remembered --

他已遗忘---而我---还铭记---

209 With thee, in the Desert --

与你一起,在沙漠里---

217 Savior! I've no one else to tell --

救世主!我无人可以倾诉---

221 It can't be "Summer"!

不可能是“夏天”!

239 "Heaven" -- is what I cannot reach!

“天堂”---我难以企及!

241 I like a look of Agony

我喜欢痛苦的表情

245 I held a Jewel in my fingers --

我握一颗宝石在指间---

249 Wild Nights -- Wild Nights!

暴风雨夜---暴风雨夜!

251 Over the fence --

篱笆那边---

254 "Hope" is the thing with feathers --

“希望”是带羽毛的东西---

255 To die -- takes just a little while --

死去---只需片刻---

256 If I'm lost -- now

假如现在---我感到迷茫---

258 There's a certain Slant of light

有一道光影斜斜

264 A Weight with Needles on the pounds --

一个满是针的重物在敲击

280 I felt a Funeral, in my Brain

我感到一场葬礼,在大脑里

284 The Drop, that wrestles in the Sea --

在海里挣扎的,水滴---

287 A Clock stopped --

钟停了---

288 I'm Nobody! Who are you?

我是无名小卒!你呢?

292 If your Nerve, deny you --

假如你的勇气,拒绝你---

297 It's like the Light --

有如光明---

303 The Soul selects her own Society --

灵魂选择自己的伴侣---

305 The difference between Despair

绝望和恐惧

314 Nature -- sometimes sears a Sapling --

自然---有时使树苗干枯---

315 He fumbles at your Soul

它在你灵魂里摸索

318 I'll tell you how the Sun rose --

让我告诉你太阳如何升起---

320 We play at Paste --

我们把玩铅玻璃---

328 A Bird came down the Walk --

一只鸟落在小径上---

332 There are two Ripenings -- one -- of sight --

有两种成熟---一种---可见---

334 All the letters I can write

我写的所有词语

341 After great pain, a formal feeling comes --

巨痛之后,是一种漠然的感觉---

347 When Night is almost done --

当暗夜将尽---

353 A happy lip -- breaks sudden --

一片快乐的唇---突然开启---

361 What I can do -- I will --

我能做的---我愿---

362 It struck me -- every Day --

它击打我---每天---

372 I know lives, I could miss

我了解众生,我可以失去

376 Of Course -- I prayed --

当然---我曾祈祷---

377 To lose one's faith -- surpass

失去信仰---重于

378 I saw no Way -- The Heavens were stitched --

我看不到路---天空已被缝合---

381 A Secret told --

秘密一旦说出---

396 There is a Languor of the Life

有一种生命的颓唐

404 How many Flowers fail in Wood --

有多少花儿在林中枯萎---

415 Sunset at Night -- is natural --

日落在暮---很自然---

417 It is dead -- Find it --

已经死了---去探个究竟---

425 Good Morning -- Midnight --

早安---午夜---

434 To love thee Year by Year --

爱你年复一年---

440 'Tis customary as we part

通常当我们分离

446 I showed her Heights she never saw --

我给她看她从未见过的高山---

449 I died for Beauty -- but was scarce

我为美而死---但才刚刚

450 Dreams -- are well -- but Waking's better

梦---很好---但醒来更好

456 So well that I can live without --

就算没有,我也能过得很好---

465 I heard a Fly buzz -- when I died --

当我死时---听到一只苍蝇嗡鸣---

469 The Red -- Blaze -- is the Morning --

红光---熠熠---是早晨---

472 Except the Heaven had come so near --

除非天堂已如此靠近---

478 I had no time to Hate --

我没时间恨---

480 "Why do I love" You, Sir?

“我为何爱”你,先生?

487 You love the Lord -- you cannot see --

你敬爱你看不见的---上主 ---

491 While it is alive

当它还存活

501 This World is not Conclusion

这个世界并非全部

511 If you were coming in the Fall

假如你在秋季到来

536 The Heart asks Pleasure -- first --

心祈求快乐---首先---

580 I gave myself to Him --

我把自己献给他---

585 I like to see it lap the Miles --

我喜欢看它一跃而去几英哩---

609 I Years had been from Home

我已离家多年

632 The Brain -- is wider than the Sky --

头脑---比天空辽阔---

640 I cannot live with You --

我无法与你一起生活---

654 A long -- long Sleep -- A famous -- Sleep --

一个长长的---睡眠---一个闻名的---睡眠---

659 That first Day, when you praised Me, Sweet

那一天,当你赞美我,亲爱的

664 Of all the Souls that stand create --

从神创造的所有灵魂里---

690 Victory comes late --

胜利姗姗来迟---

709 Publication -- is the Auction

发表---是一种拍卖

712 Because I could not stop for Death --

因为我不能停步等候死神---

742 Four Trees -- upon a solitary Acre --

四棵树---屹立于一块荒地---

749 All but Death, can be Adjusted --

除了死亡,一切皆可调整---

826 Love reckons by itself -- alone --

爱只能---拿自己把自己衡量---

919 If I can stop one Heart from breaking

如果我能使一颗心免于破碎

946 It is an honorable Thought

这是一个荣耀的想法

959 A loss of something ever felt I --

自从懂得回忆---

986 A narrow Fellow in the Grass

一个细长的家伙

1078 The Bustle in a House

人死后的清早

1099 My Cocoon tightens -- Colors tease --

我的茧收紧---色若丝缕---

1114 The largest Fire ever known

每个下午都发生

1241 The Lilac is an ancient shrub

紫丁香是古老的灌木

1263 There is no Frigate like a Book

没有一艘快艇比得上一本书

1317 Abraham to kill him --

亚伯拉罕要杀他

1325 Knock with tremor --

战战兢兢地敲门---

1400 What mystery pervades a well!

一口井充满奥秘!

1472 To see the Summer Sky

凝望夏空

1510 How happy is the little Stone

多么快乐的小石头

1540 As imperceptibly as Grief

像忧伤一样难以察觉

1545 The Bible is an antique Volume --

圣经是一本古老的书---

1548 Meeting by Accident

无意的邂逅

1549 My Wars are laid away in Books --

我的战争都写进了书里---

1551 Those -- dying then

从前---人们死去

1556 Image of Light, Adieu --

光的形象,再见---

1573 To the bright east she flies

她飞向明亮的东方

1619 Not knowing when the Dawn will come

不知曙光何时来到

1624 Apparently with no surprise

显然没有引起

1719 God is indeed a jealous God --

上帝的确是爱嫉妒的上帝---

求论文:狄金森与李清照的对比

[内容提要]本文从三个方面浅谈李清照词中所表现出的淑女情怀。引论部分指出李清照作为一个文化女性具有与一般女子不同的淑女情怀;正文部分从李清照的生活环境、生活方式、文学追求和社会关注等不同层面去透视李请照作为一个文化女性对人生世事、美好情事、环境际遇所持的态度,从中揭示其文化女性的特质,结尾指出李清照作为一个文化女性的局限性。

李清照是我国宋代一位杰出的女作家,被誉为婉约词之宗。她学识渊博,才华出众,工于诗词,长于文赋,精通音律,善作书画,在灿若繁星的中国古代作家中,犹如一颗耀眼的明珠放射出奇光异彩。这样多才多艺的女作家在中国文学史上是少有的,而且在世界文学长廊中也是罕见的。特别是作为一位文化女性,李清照具有与一般女性不同的淑女情怀。

“淑女”一词,最早出于《诗经·周南·关睢》篇: “窈窕淑女,君子好逑”。“淑女”指善良、美好、有修养的女子。李清照的淑女情怀与古代传统的淑女有相同的方面,也有不同的方面,主要表现在李清照作为封建社会的一个文化女性,她除了具有一般女子阴柔、善良的特性外,又有文化女性的特质,比如喜欢寄
情山水、爱好文学艺术、关注国事等。以下分别论之。

一、从李清照的生活环境、生活方式看她的淑女情怀

李清照出生在宋神宗元丰七年(公元1084年)一个有名的学者仕宦家庭,祖籍山东济南,父祖皆出于“蚤有盛名,识量英伟”的韩琦门下。父亲李格非,官至礼部员外郎,精谙经史,擅长诗文,和苏门四学士黄庭坚、张文潜、陈师道、晁补之有密切的来往,在北宋文坛上颇有名声,与廖正一等并称为“后四学土”。母亲王氏,也是一个通文墨、懂诗书的大家闺秀。李清照从小就生活在一个文学气息十分浓厚的家庭里,她所受到的教育并不是普通女子所能相比的。

前期的李清照是一个性格活泼开朗、无比热爱生活的女子。她不像一般的大家闺秀,把自己的生活圈子局限于闺房绣楼之内,而是常常走出重门深院,投入大自然的怀抱之中,寄情于山水,表现出她那蓬蓬勃勃的春春气息。如写于十七八岁的《如梦令》一词集中地表现了她热爱自然、热爱生活的情怀:

常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鸳。

从这首词中我们可以清楚地看到了李清照青年时代那活泼开朗的性格。她无拘无束,无忧无虑,像一颗自由的种子,健康地成长着。在她身上基本看不到什么封建闺范、礼教枷锁的影子,而大自然的晚霞落日,绿水红莲、鸥鹭水鸟这些有名的景物却在她的身上留下了天然的素朴与自由的印迹。在《庆清朝慢》这首词中,她那无拘无束,活泼开朗的性格再次生动地表现出来:春天牡丹盛开时节,她随着香轮竞走的游园行列,前去赏花。她陶醉于明媚的春光和盛开的鲜花之中,快乐得如痴如狂,饮酒赏花直至深夜。李清照词中所表现的她早年的这种生活,虽然多少带有贵族少女的闲情逸致,但是,作品中洋溢着的蓬勃朝气和对大自然的由衷热爱跃然纸上,字里行间分明可以看到一个十七八岁的少女那无拘无束、天真烂漫淑女形象。她的这种淑女形象既不同于古代贵族少女眷恋湖光山色也不同于一般少女无聊地游山玩水,而是寄情于山水,托怀于自然。李清照这种淑女形象的形成和她良好的家庭背景以及她自身的文学修养是密不可分的,她虽然出身于名门望族,但她的生活情趣却不在声色犬马,生活理想却不是养尊处优,而是潜心写作,钻研学术,把诗词创作作为自己献身的事业。

十八岁时李清照嫁给太学士赵明诚,赵明诚是一个聪明好学的青年,自幼喜好收藏考订金石刻词。热爱文学艺术的李清照嫁给这样一个醉心于文学艺术品收藏与鉴赏的丈夫,自然是如鱼得水。夫妇两人情投意合,生活十分美满,但她毕竟是告别了无拘无束的少女时代,在庭院深深、显赫而又森严的赵府之内,只有丈夫赵明诚是知心人。可是,丈夫又经常要外出游学、为官,这就给多情的李清照带来极大的悲愁和苦闷。思恋之中,作为一个聪慧颖悟、才华过人的文化女性,她自然不免把自己的思想感情倾诉于笔端。像她新婚不久后写的《一剪梅》:

红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

送别了丈夫,不免有些失落感,举目所见,不管是白云、飞雁、明月,还是落花流水,时时处处,皆与丈夫联系起来,这种感情既执著,又缠绵,摆脱不开,搁置不下:“此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”夫妻间的相思之情被描写得细腻委婉,使我们仿佛看到女主人眉头的一颦一蹙,心头的一震一颤,离愁别恨跃然纸上,使婚后不久的相思之情、思念之意,呈于象,感于目,会于心。相思之情、思念之情是人类最普遍的情感之一,它“剪不断,理还乱”,一旦萌发,难于消失;它刻骨铭心,像游丝一般萦绕于心。它可以从外在情态的“眉头”上消失,却又不自禁地钻入“心头”。李清照对这种感情作了独特、深细的体察和把握。女词人一路写来,或融情于景,或景中寓情,意象或隐或显,时露时藏,于词中的结尾处猛然出现,如群山的高峰,爆亮的灯蕊,令读者震动、深思。从中可见李清照既有一般女子温柔、善良、细腻的特点,也有作为文化女性多愁善感的一面。

李清照在四十五岁以前,基本上过着学者、作家式的比较平静的生活,她沉浸在爱情和事业的幸福之中。因此在她的作品中所流露的是一个天真烂漫而又多愁善感的文化淑女情怀。后期的李清照由于生活环境的变迁,被迫从闺房和书斋中走出来,踏上了逃亡流徒的道路,由于国破、家亡、夫死的凄凉身世深刻地影响了她的思想,她的创作风格突变。 “故乡何处是,忘了除非醉。”《菩萨蛮》;“物是人非事事休,欲语泪先流。”《武陵春》;“冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。”《声声慢》等的作品不仅反映个人的不幸,而且带有深沉的家国之痛,将个人的不幸与国难家仇联系起来,委婉凄戚,孤独、愁闷。

二、从李清照的文学追求看她的淑女情结

李清照从小就生活在一个文化气氛十分浓厚的家庭里,加之自己勤奋好学、博闻强记,终于成为“婉约以易安为宗”的一代词人。李清照的词既加强和维护了婉约词派的特点,又有自己“婉而售”的艺术风格。她的词流露出文化女性矜才尚艺的人生意趣。如前期代表作《醉花阴》:

薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

词中借描写重阳赏菊委婉曲折地表达了闺中寂寞和离情,展示出词人的内心世界,流露出她对爱情的向往,客观上具有冲破封建牢笼、反对封建礼教束缚的意义,全词委婉含蓄、温和优美,透露出词人与丈夫暂时离别淡淡的哀愁。以前的婉约词除常停留在女性闺房陈设、衣饰、容貌描写上,即使是写其心态、动作,也大抵是“带缓罗衣,香残蕙炷。天长不禁迢迢路。垂柳只解惹春风,何曾系得行人住”, (晏殊) “寸寸柔肠,盈盈粉泪。楼高莫近危阑椅,平芜尽处是春山,行人更是春山外” (欧阳修),“想佳人妆楼望,误几回天际识归舟”(柳永)。这些虽然也写出女人的情深,但形象一般化,甚至可移到任何一首闺情词中。而李清照词中的女主人公,都是她自己,以己之情,抒己之怀,率直坦荡,不必像男士们去揣摩女人的心理;少女的时候,当她“蹴罢秋千”,慵整纤手,方觉一阵兴奋,不觉汗出,现在静下来,才觉“薄汗轻衣透”。“见客人来”,于是她“袜划金钗溜。和羞走。倚门回首。却把青梅嗅”(点绛唇)。把一个天真、活泼而又有点儿爱娇的少女形象,写得如此活灵活现,却又耐人寻味无穷,怕不是男士们所能想象得出的。燕尔新婚的时候,早晨她买得一枝特别新鲜的春花, “怕郎猜道,奴面不如花面好。云鬃斜簪。徒要教郎比并看。” (减字木兰花)晚来一阵风雨过去,酷热消散,她先是理笙簧,后是淡淡妆,接写:“绛鞘缕薄冰肌莹,雪腻酥香。笑语檀郎。” (采桑子)。这些以率真之笔,抒率真之情;不扭捏造作,不矮揉造作,这不正是那个工作之余,“坐归来堂,烹茶,指堆积书史,言某事在某书某卷第几页第几行,以中否角胜负,中即举杯大笑,至茶倾覆怀中(李清照<金石录后序>)”的李清照吗?男土们怎么会揣想出如此自然细腻的生活情景来?

李清照是诗、词、文都擅长的作家,而她的词成就最高,她的词近承二曼之高雅、秦观之抚媚、苏拭之清雄、周邦彦之丽密,陶铸熔冶,取精用弘,成为别具一格的“易安体”。无论是写活泼的少女,青春的少妇,多愁善感的思妇,还是冷冷清清的嫠妇,都与过去词人笔下的妇女形象不同,他们不再是任人摆布的歌妓舞女,而是有了个性,有了气质,有了人格,有了对生活对理想追求的女子形象,在这些人物身上,自然带有她自己这个抒情主人公的影子,在思想上、感情上、性格上、情态上都烙印着李清照本人的痕迹。这在李清照的“何况人间父子情,炙手可热心可寒”、《晓梦》、《金石录后序》等诗文中也都有鲜明的表现。

除了创作,她还进行文学理论探讨,《词论》一文系统地阐述了自己的词学主张和见解,“别是一家”的词学观点对后世词的发展起过一定的作用。

纵观李清照的文学作品,我们可以看出,她的作品博采众长,“下开南宋风气”,词尤其突出,称得上“词无一首不工。其炼处可夺梦窗之席,其丽处真参片玉之般。盖不徒俯视巾帼,直欲压到须眉”的大家,形成了自己“婉转而又疏隽”的艺术风格。在“女子无才便是德”的封建社会,无论是大家闺秀还是小家碧玉都希望自己做一个贤妻良母,而作为封建社会文化女性的李清照把自己思想感情全方位地倾诉于笔端,写诗、写词、写文章作为自己的生活追求,她这种文化女性的特质,百里挑一。

三、从李清照的社会关怀看她的淑女意识

李清照祟尚自由、鄙夷利禄,她对追名逐利的社会风尚极为厌恶。 “巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。往来有愧先生德,特地通宵过钓台。”这首《夜发严滩》的七言绝句,作者告诉人们,那些为名利奔波的人,人格低下,渺小,不能与正人君子为伍。李清照认为,社会上的许多纷争,都是起因于名利:“青州从事(美酒)孔方兄(金钱),终日纷纷喜生事”(《感怀》)。李清照的公公赵挺之,为追逐名利,打击陷害过苏拭等不少好人,李清照曾忿忿地作诗讽刺他:“炙手可热心可寒。”李清照希望能摆脱功利的滋扰去过自由、宁静的生活,但是这种生活理想在现实世界中是难于实现的,于是,她便驰骋想象,到神话般的梦境中去寻找精神寄托。《晓梦》一诗,描绘了一幅美妙神奇的生活图画。在这里,人们摆脱了世俗的纷扰,摈弃了功名利禄的追求,成为仙人的“翩翩座上客”,与仙人谈笑风声, “意妙语甚佳”。这正是李清照人生的社会追求,也是李清照清高自传,不与流俗苟同的高尚情操,更是李清照区别于大家闺秀的鲜明表现。

李清照又是一个具有极高爱国热忱的淑女,看到山河破碎,朝廷不思收复中原,她忧心如焚。北宋末年,在她还是一个阅世未深的青年女子的时候,就对国家的日趋衰败表示了忧虑,提出了警告。在和张文潜的《读中兴颂碑》的两首诗中,她借古讽今,指责了宋朝皇帝的荒淫奢侈,抨击了权奸们的腐败误国,表现了清醒的政治头脑和敏锐的政治眼光。在她的诗中,她把北宋比作安史之乱前的中唐,这表现出她对北宋王朝日趋覆亡是有预感的。她的这种预感,不久就变成了残酷的现实。李清照南渡之后,在诗歌中,对投降派作了极为辛辣的讽刺和鞭挞,斥责了不能辅佐皇帝立国安邦的群臣,颂扬了历史上那些有名节的人物,宣扬了与敌人势不两立的思想。李清照的这种炽热的爱国之情,即使到了晚年,也仍然十分旺盛。绍兴三年,高宗赵构派大臣韩肖胄和胡松年使金看望被虏二帝。李清照听到消息后,立即写诗给这两位大臣。诗中,她陈述了自己对形势的看法,对异族侵略者的痛恨和对中原故土的思念。她认为侵略者的豺狼本性是不会改变的,要对他们时刻加以提防:“夷虏从来性虎狼,不虞预备庸何伤”。赵构称帝后,把几百万绽黄金、几千万绽白银、几千万匹布帛和中原大片的土地送给金人,以求得苟安江南。李清照对此巧妙地模仿了赵构向使臣发布指令时的语气,加以揭露:“何必羹舍肉,便可车载脂。土地非所惜,玉帛如尘泥。”她时刻关注沦陷区的情况和人民的命运,“遗氓岂尚种桑麻,残虏如闻保城廓。”为了收复沦丧的国土,她甚至不惜献出自己的热血和生命,“欲将血泪寄山河,去洒东山一环土。”李清照这种炽热的爱国热情在她晚期写的《题八永楼》、《春残》和《打马赋》等诗文中,也都有鲜明的表现。对于人生,她拿张良、韩信、屈原、项羽自比:“生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。”从大处落笔谈生论死,表现了与众不同的才女风范。

团于词言情诗言志的传统,她的词篇中较少触及这方面的重大题材,不像她在诗篇那样,对于国事慷慨陈词。然而国破家亡的惨祸对她的打击太大了,她痛苦,忧郁,心头终日笼罩着愁云。自然她的词中也透露着家国之恨和兴亡之感。最有名的是《永遇乐》这首元宵词:

落日熔金,暮云合壁,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨,来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟雾鬓,怕见夜间出去。不如向帘儿底下,听人笑语。

这是李清照晚年名作,面对元宵之夜,杭州城内张灯结彩,一片歌舞升平的“繁荣”景象,思念故国之情油然而生,昔日汴州元宵盛况立刻现在眼前。那时国家安定、京华繁荣,妇女们披珠带玉,打扮得花枝招展;看如今,自己流落异乡,面目憔悴,两鬓苍白,哪里还有心思观灯赏景。词人通过今昔盛衰的对比,将故国之思与自家之痛联系起来,使读者清晰地看到词人不是带着惋惜、艳羡的心情帘下拾笑,而是在咀嚼国破家亡的苦涩悲凉。

李清照作为封建社会的文化女性,她不像大家闺秀、小家碧玉把自己锁在闺房绣楼内消磨自己的青春韶华,而是把触觉伸向广阔的社会,直面社会,靠着自己敏锐的细腻观察和深厚精湛的艺术造诣,用文学语言反映宋代上层社会、民族关系和阶级矛盾,可见李清照的社会关怀意识有别于一般封建淑女,从中我们可以看到一个关注朝廷、关注国事、具有炽热爱国情怀的文化淑女的精神世界。这种文化淑女的精神,不仅是当时封建社会生活准则和狭隘生活天地里的一般女子所不具备的,就是在当今社会也同样有着积极健康的意义。

李清照文学作品的内容,总的说来,大多是局限于个人的生活天地,她通过抒写个人的欢乐、痛苦、悲哀和理想,形象地展示她自己的内心世界,概括地反映她自己走过的人生道路。我们从中可以看到,一个有才华、有抱负、有理想的女子,怎样被禁锢在寂寞深闺和萧条庭院之中;我们还可以看到一个活泼开朗的少女怎样变成一个忧郁寡欢、多愁善感的人;我们还可以看到,由于国家衰亡、中原沦丧,迫使她流离失所,最后在愁苦不堪中结束自己的一生。

李清照的文学作品在思想、艺术上也有其局限和不足,调子比较低沉,感情比较柔弱,但是,瑕不掩瑜,从总体说来,李清照的诗词艺术还是精湛高妙的。李清照作为封建社会的一个文化女性,能够冲破封建社会的重重枷锁,投奔自然,直面社会,是难能可贵的,在她心灵深处闪烁着爱国热情和关注国事的积极精神为后人所称道,其“生当作人杰,死亦为鬼雄”的高尚情操激励着一代又一代的仁人志士为国捐躯。今天,重温李清照的文学作品,仍然觉得李清照人格魅力光彩照人,李清照的淑女情怀与众不同。

刘守兰的主要研究成果

学术专著有《英美名诗解读》(上海外语教学出版社,2003年);《狄金森研究》 (上海外语教学出版社,2003年)《艾米莉·狄金森》(WendyMartin著,刘守兰导读,上 海外语教学出版社,2008年)等5部;主编和参编的教材有《英语》(全国文科统编教材,商务印书馆,1989年)等10余部;在全国各类学术刊物上发表的学术论文有《狄金森诗歌的影响源探索》、《弗洛斯特诗歌现代派色彩研究》等20余篇;并有译著《林肯传》(三 联书店,1979年)等2部。

狄金森是怎么死的

艾米莉·狄金森是世界上最伟大的女诗人之一。国内外学者对其本人和作品都做过深入的研究。她一生中很多经历到现在仍然像迷一样无法解释,她的作品风格独特,而不遵循传统方式。与国外研究相比,国内的研究起步较晚,内容较简单,专著和传记少有人涉足。并且,还有相当一部分诗歌亟待译成汉语。本文基于前辈的研究成果,试图系统地研究狄金森的死亡情结。这也是本文的创新点所在。 文章主体部分分为两章。第一章讨论她的死亡情结的表现;第二章讨论导致她死亡情结的原因。第一章中运用分析死亡诗歌的方法展现她的死亡情结。谈到狄金森的死亡诗,有两个主题是极为重要的,即永生和受难。她曾想要相信永生,但她目睹的事实让她对永生产生了疑惑。对此她举棋不定,终生未能找到确定的答案。第一章第二部分讨论她对受难的态度。她认为死亡带来的痛苦可以导致人精神的崩溃;但她又主张人战胜这种痛苦,获取更强大的精神力量去面对死亡。系统地研究狄金森的诗歌可以发现,她不仅在死亡诗中谈死亡,在其他诗歌中,如自然诗,爱情诗中,她也会谈到死亡。这可能是她对死亡主题过于迷恋,以至于会经常情不自禁的谈到这个话题。 在详细的分析了她的死亡情结之后,第二章主要探讨导致这一情结的原因。首先回顾了狄金森时代的文化背景。然而让她开始思考这一话题的直接原因应该是亲戚和朋友的相继过世,她对传统的观点产生了疑虑,进而想要探究死亡究竟能给人类带来什么。但这些都只是外部原因,真正内部的原因是她成长过程中形成的独特的情感因素。本章中运用例证和心理分析两种方法,对每个原因进行了深入的探讨。 国内前辈的研究成果主要是对少数耳熟能详的诗歌的分析,有明显的重复性。在分析了多首死亡诗歌的基础上,本文系统地研究了她的死亡情结。与前辈的研究相比,这样的尝试是具有一定意义,希望能为后继研究提供有价值的信息。

狄金森简介生平及写作特点

狄金森
艾米莉·狄金森(1830—1886),美国著名女诗人.1830年12月10日出生于美国马萨诸塞州当时还是个小镇的艾默斯特;在艾默斯特学校受完中等教育又入芒特霍利约克女子学院就读不足一年.从25岁开始,弃绝社交,在家务劳动之余埋头写诗;到1886年5月15日,由于肾脏疾患而在昏迷中离去时,已给人间留下了自成一格、独放异彩、数量可观的诗篇.
在她生前,她的诗只有10首公开发表过;其余的都是她死后30年内由亲友整理、结集,陆续出版的.
她的诗公开发表后,得到了越来越高的评价.除了20世纪30年代由于评论界派别之见而一度有过分歧之外,经过半个世纪反复品评、深入研究,狄金森作为对美国文学作出了重大独创性贡献的大诗人的地位已经确立.有人断言她是公元前7世纪莎弗以来西方最杰出的女诗人,有人就驾驭英语的能力而言,甚至把她和莎士比亚相提并论.几乎在任何一部美国诗文选集中,狄金森的诗都占有显著的地位;她的诗拥有众多的读者,产生了深远的影响;和惠特曼的诗一样,已被公认为标志着美国诗歌新纪元的里程碑.
狄金森对诗歌的传统规范表现了不驯的叛逆姿态.狄金森倾向于微观、内省,艺术气质近乎“婉约”.
她写爱的萌动,爱的燃烧,爱的丧失,有甜而不腻的喜悦,炽烈而蕴藉的吐露,苦而不酸的沉痛,绵绵难绝的长恨.爱,是她诗歌题材的重心,写来清新别致.
她写自然如家园.常有细致入微、准确生动的描绘.有些平凡的景象,在她笔下总能使人感受到一种无可置疑,确实存在,而又不曾为常人意识到的美.
她爱生活和生命,试图多侧面、多层次地探索、解释和表达生的意义.
她写死亡,不同凡响,尤其和流行的感伤滥调大异其趣.她的死亡诗,很有点一死生、齐彭殇的味道,却又不完全是,因为她虽不畏死,却更眷恋生,一想到生活,就能使她“心醉神迷”.
她的思辨能力和想像力一样强,她写哲理精辟深邃,警句连篇,耐人寻味.在一般情况下,她的理念总是带有可感知的特征,总是以有尺寸、有音响、有色彩、有质感的形体出现;但是她也不避抽象.
狄金森可以说是灵魂风景画的丹青妙手,但也不排斥政治性的重大题材.她在相对意义上的内向,不是自由的选择,而是她那基本上作为家庭妇女狭窄的生活圈子强加给她的无可奈何的限制.
她的语言,一洗铅华,不事雕饰,质朴清新,有一种“粗糙美”,有时又如小儿学语那样有一种幼稚的特色.在韵律方面,她基本上采用四行一节、抑扬格四音步与三音步相间,偶数行押脚韵的赞美诗体.但是这种简单的形式,她运用起来千变万化,既不完全拘泥音步,也不勉强凑韵,押韵也多押近似的“半韵”或“邻韵”,有时干脆无韵,实际上已经发展成一种具有松散格律的自由体.

相关文章
学术参考网 · 手机版
https://m.lw881.com/
首页