《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作。小说讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的 爱情 故事 ,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。相信不少同学已经读过《傲慢与偏见》,那么你想回顾一下小说里面一些经典英语段落吗?下面是我为大家带来傲慢与偏见英语经典段落,欢迎大家阅读!
While settling this point, she was suddenly roused by the sound of the door-bell, and her spirits were a little fluttered by the idea of its being Colonel Fitzwilliam himself, who had once before called late in the evening, and might now come to inquire particularly after her. But this idea was soon banished, and her spirits were very differently affected, when, to her utter amazement, she saw Mr. Darcy walk into the room. In an hurried manner he immediately began an inquiry after her health, imputing his visit to a wish of hearing that she were better. She answered him with cold civility. He sat down for a few moments, and then getting up, walked about the room. Elizabeth was surprised, but said not a word. After a silence of several minutes, he came towards her in an agitatedmanner, and thus began:
"In vain I have struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. "
When they were gone, Elizabeth, as if intending to exasperate herself as much as possible against Mr. Darcy, chose for her employment the examination of all the letters which Jane had written to her since her being in Kent. They contained no actual complaint, nor was there any revival of past occurrences, or any communication of present suffering. But in all, and in almost every line of each, there was a want of thatcheerfulness which had been used to characterise her style, and which, proceeding from the serenity of a mind at ease with itself and kindly disposed towards everyone, had been scarcely ever clouded. Elizabeth noticed every sentence conveying the idea ofuneasiness, with an attention which it had hardly received on the first perusal . Mr. Darcy's shameful boast of what misery he had been able to inflict, gave her a keener sense of her sister's sufferings. It was some consolation to think that his visit to Rosings was to end on the day after the next--and, a still greater, that in less than a fortnight she should herself be with Jane again, and enabled to contribute to the recovery of her spirits, by all that affection could do.
She could not think of Darcy's leaving Kent without remembering that his cousin was to go with him; but Colonel Fitzwilliam had made it clear that he had no intentions at all, and agreeable as he was, she did not mean to be unhappy about him.
Elizabeth's astonishment was beyond expression. She stared, coloured, doubted, and was silent. This he considered sufficient encouragement; and the avowal of all that he felt, and had long felt for her, immediately followed. He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed; and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride. His sense of her inferiority--of its being a degradation--of the family obstacles which had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was veryunlikely to recommend his suit
Pemberley was now Georgiana's home; and the attachment of the sisters was exactly what Darcyhad hoped to see. They were able to love each other even as well as they intended. Georgiana hadthe highest opinion in the world of Elizabeth; though at first she often listened with an astonishmentbordering on alarm at her lively, sportive, manner of talking to her brother. He, who had alwaysinspired in herself a respect which almost overcame her affection, she now saw the object of openpleasantry. Her mind received knowledge which had never before fallen in her way. By Elizabeth'sinstructions, she began to comprehend that a woman may take liberties with her husband which abrother will not always allow in a sister more than ten years younger than himself.
傲慢与偏见经典英语段落相关 文章 :
1. 《理智与情感》经典段落英文
2. 《双城记》经典英文段落
3. 安妮日记经典英语段落
4. 百万英镑英语段落
5. 影片《傲慢与偏见》各场景英文经典台词对白
1. Prejudice let you can't accept me,pride let me can't love you.
傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。
2. If you have something on your mind, you should wait until you are alone.
有心事应该等到单独一个人的时候再去想。
3. Once happiness is rejected, it is not worth paying more attention to.
幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
4. But the world is always like this. If you don't complain, no one will pity you.
不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
5. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.
骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
6. Life is changeable, things are impermanent, moral or rational, nothing is reliable.
人生多变,世事无常,道德也好,理性也罢,没有什么靠得住。
7. If wisdom is really superior, arrogance will not be too much.
如果智慧真的高人一等,傲慢也就不会太过分。
8. Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them.
有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
9. Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast.
假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
10. Not all of us can offord to be romantic.
并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
11. There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.
我真心爱的人不多,看得起的人更少。
12. The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.
对这个世界看得越多,我就越不满。
13. My good opinion once lost is lost forever.
我对人一旦失去好感,便永远没有好感。
14. I will never regret losing other people’s attention. Too much attention sometimes costs a lot.
我绝不会因为失去他人的重视而遗憾,太受人重视有时需要付出很大的代价。
15. I am not as good as others, I can talk and laugh in front of strangers. I will not feignly hush cold and ask warmth like others do.
我没有别人那么厉害,能在陌生人面前谈笑风生。我也不会像别人那样虚情假意地嘘寒问暖。
16. A successful plan is often unsuccessful. Only by keeping a bit of annoyance can you avoid being too disappointed.
圆满的计划往往不会成功,只有保留几分烦恼,才能避免太过失望。
17. Humility is often accompanied by talking. There is only a thin line between debate and dispute.
谦虚往往伴随着信口开河。辩论跟争执只有一线之隔。
1、英文
The novel depicts a thousand gold among the five waiting girls of the squire Bennet. The protagonist is Elizabeth, his second daughter.
She met Darcy at the dance, but she heard that he was arrogant and had been rejecting him.
After a lot of setbacks, Elizabeth relieved her prejudice against Darcy, and Darcy put aside his arrogance, and the lover was married.
This work, based on daily life and the content and artificial writing methods of anti-sentimental novels popular in the society at that time.
vividly reflects the conservative and blocked life and human feelings of the British townships from the end of the 18th century to the beginning of the 19th century.
It has been adapted into movies and TV dramas many times.
2、翻译
小说描写了小乡绅班纳特五个待字闺中的千金,主角是二女儿伊丽莎白。她在舞会上认识了达西,但是耳闻他为人傲慢,一直对他心生排斥,经历一番周折,伊丽莎白解除了对达西的偏见,达西也放下傲慢,有情人终成眷属。
这部作品以日常生活为素材,以反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。并多次被改编成电影和电视剧。
扩展资料:
主要人物介绍:
1、伊丽莎白
班内特家的二女儿伊丽莎白是这个家中最富智慧和最机智的人。伊丽莎白是本部小说中的女主角,也是英国文学中最著名的女性角色之一。
她有许多值得钦佩的地方,正如小说中说的她可爱、聪颖、能和任何人优雅的交谈。她的诚实、优雅、富有智慧让她能够从她所属的社会阶层的低俗、无聊中脱颖而出。
然而,她犀利的语言和过早的对别人定论也导致了她的迷茫。伊丽莎白不是一个低俗的母亲和一个冷漠的父亲的复制体,也不是几个行为荒诞姐妹的结合体。
更不是势力的女性的缩影,当她渐渐的看到达西先生高贵的品质的时候,她才发现自己对达西先生的错误认识。
2、达西
达西先生是一个富有、殷实、潘伯雷庄园地主家的儿子,也是伊丽莎白的男伴。他的出身高贵、物质财富财富丰富,但过于的骄傲和过于的看重自己的社会地位。
他的傲慢使得他在开始的时候给伊丽莎白留下了不好的印象。伊丽莎白的拒绝使得他谦逊了起来。尽管伊丽莎白对他很冷漠,但是达西还是表达了他对伊丽莎白不懈的倾慕,证明了他对伊丽莎白的爱。