您当前的位置:首页 > 发表论文>论文发表

日语文章阅读14119

2023-12-11 16:39 来源:学术参考网 作者:未知

日语文章阅读14119

生活の文化を笑颜であるし、何もない滞纳私たちは、常にする必要があるので苦い。感谢の気持ちでいっぱいの人生への対処、少なくとも、それは私たちの生活を与えている、生き残るために私たちを与えた。笑颜の金持ちと贫しい人々 の生活态度、状况が必ずしも位置ではありません。金持ちは常に心配でした、しかし贫しいを缓和することがあります: 障害楽観の穷状容易になります;、スムーズな难色を示す场合があります、人々 が笑颜... 人の感情的な环境、これはかなり普通ですが、苦い、1 组の kudachoushen 状况に直面し、変更がない、する生活の向上と、笑颜、他のメンバーに、话に前向き场合は逆に、机会の详细になります。Sun の现実を感じるように太阳の光の心臓部のみ] は、しばしば颜、苦しんでいる场合その生活より良いですか? 人生は我々 のイメージによると、ミラーは泣く、泣く、私たちの生活と笑颜、笑颜で生活。笑颜、心が、どちらも弱いバカも强力にお世辞のであります。あなたの笑颜、お世辞で虚伪スマイル マスクが长く、ないだろうと、机会があるあれば、彼らを明らかに、以下のサイトを対象になります。目的の笑颜、それ、上司はガードのかどうかは、笑颜とは、笑颜他の点である、尊重の生活。笑颜を「复帰」は、関系は物理学力のバランス、何を言うよう他人ためには、他多く笑颜を扱います、他お客様の笑颜详细になります。他のユーザーによって歪められての怒りを选択することができます、笑颜を选択することもできます、笑颜は小さく、感じる开放的な方法で丑いは明らかに、他の心の冲撃されますので通常は笑颜の力をさらに大きなになります。清経、暗い云からであります。时々 あまり说明不要です。故意 vilify 人を知っていたは、人は彼は笑颜を与えたそれの残りの部分がそれを证明する时间だった。その时、どこでも、アインシュタインの理论が间违っていると 100 の科学者を目撃することだったのだ、アインシュタインと言うこのことは、ちょうど、笑颜のヒントを知って、多くに 100 人、私は本当にですか? だけ间违って男前方に来た。アインシュタインの论者ビートに笑颜を明らかにしなかったが、时间のテストが行われました。笑颜の心、伪装することはできません。人生は良くなると、「笑颜」考え方をしてください。生活の中で挫折失败した误解に暮らすしたい场合は、まずすべての障害物の明确べきこと、全く正常です。笑颜は爱情、爱の本质であり、平凡なことがある必要があります。笑颜は最高のビジネス カードの生活と人は楽観的な人间の友达に话をしたくはないですか? 笑颜を自信を持って、自分を与えることができますが、また他の人に向上につながる、自信を持って、动机付け潜在的な。笑颜はお友达との间の最高の言语、自発的な笑颜、冲撃は、最初のかどうか互いを知っている、长い时间、お互いの间の距离に笑颜他暖かい感じ。笑颜は达成であり、大きな成果、诚心诚意、笑颜の本质である奨励、暖かいです。本当に、常に简単な他より多くの成功を达成するためには、常に简単に笑颜を知っています。

微笑是一种信仰
微笑是一种修养
生活并没有拖欠我们任何东西,所以没有必要总苦着脸。应对生活充满感激,至少,它给了我们生命,给了我们生存的空间。
微笑是对生活的一种态度,跟贫富,地位,处境没有必然的联系。一个富翁可能整天忧心忡忡,而一个穷人可能心情舒畅:一位残疾人可能坦然乐观;一位处境顺利的人可能会愁眉不展,一位身处逆境的人可能会面带微笑……
一个人的情绪受环境的影响,这是很正常的,但你苦着脸,一副苦大仇深的样子,对处境并不会有任何的改变,相反,如果微笑着去生活,那会增加亲和力,别人更乐于跟你交往,得到的机会也会更多。
只有心里有阳光的人,才能感受到现实的阳光,如果连自己都常苦着脸,那生活如何美好?生活始终是一面镜子,照到的是我们的影像,当我们哭泣时,生活在哭泣,当我们微笑时,生活也在微笑。
微笑发自内心,不卑不亢,既不是对弱者的愚弄,也不是对强者的奉承。奉承时的笑容,是一种假笑,而面具是不会长久的,一旦有机会,他们便会除下面具,露出本来的面目。
微笑没有目的,无论是对上司,还是对门卫,那笑容都是一样,微笑是对他人的尊重,同时是对生活的尊重。微笑是有"回报"的,人际关系就像物理学上所说的力的平衡,你怎样对别人,别人就会怎样对你,你对别人的微笑越多,别人对你的微笑也会越多。
在受到别人的曲解后,可以选择暴怒,也可以选择微笑,通常微笑的力量会更大,因为微笑会震撼对方的心灵,显露出来的豁达气度让对方觉得自己渺小,丑陋。
清者自清,浊者自浊。有时候过多的解释、争执是没有必要的。对于那些无理取闹、蓄意诋毁的人,给他一个微笑,剩下的事就让时间去证明好了。
当年,有人处处说爱因斯坦的理论错了,并且说有一百位科学家联合作证,爱因斯坦知道了这件事,只是淡淡的笑了笑,说,一百位?要这么多人?只要证明我真的错了,一个人出面便行了。
爱因斯坦的理论经历了时间的考验,而那些人却让一个微笑打败了。
微笑发自内心,无法伪装。保持“微笑”的心态,人生会更加美好。人生中有挫折有失败,有误解,那是很正常的,要想生活中一片坦途,那么首先就应清除心中的障碍。微笑的实质便是爱,懂得爱的人,一定不会是平庸的。
微笑是人生最好的名片,谁不希望跟一个乐观向上的人交朋友呢?微笑能给自己一种信心,也能给别人一种信心,从而更好地激发潜能。
微笑是朋友间最好的语言,一个自然流露的微笑,胜过千言万语,无论是初次谋面也好,相识已久也好,微笑能拉近人与人之间的距离,另彼此之间倍感温暖。
微笑是一种修养,并且是一种很重要的修养,微笑的实质是亲切,是鼓励,是温馨。真正懂得微笑的人,总是容易获得比别人更多的机会,总是容易取得成功。

关于去剪头发的日语翻译

去剪头发可以翻译为:髪を切りに行く

今の髪型のままで短くしてください     这样剪短些就好了

髪を少し切ってください                   请少剪点儿

ここをもう少しきってください         这边剪短

カット                                                剪头

シャンプー                                         洗头

ブロー                                               吹风

セット                                               做发

パーマ(をかける)                           烫发

コールドパーマ                                 冷烫

髪を染める                                        染发

日语文章阅读:去剪头发  先周従妹が働いている东京の美容院へ行って、髪を切りに行って来ました。仆は日本へ戻って来るたびに従妹の働いている美容院へ行きます。カットする前とカットした後の写真をともにアップしておきましたので、比べてみてください。今回はだいぶ切ったので、见た感じはかなり违うと思いますよ。仆の友だちも仆を见てすぐに仆だと気づかなかったほどですから。  7月にも上海で一度切りました。値段は従妹の所と大して変わらないのですが、カット、パーマ、カラーの际に使う液、技术ともに従妹の所の方がはるかにいいです。皆さん、日本へ来るチャンスがあったら、日本の美容院へ行って试しにカットしてみてください。  もし、ふつうの床屋さんへ行くのであれば、やはり上海で行く方がいいと思います。値段が违い过ぎますから。こちらでカットすれば 65 元程度必要になりますが、上海なら 4 元あれば足ります。ふつうの床屋さんのカットの技术は日本も上海も大差ありません。でも、パーマやカラーは日本の方がいいと思います。それに満足度も高いでしょう。 7 月にも上海で染めたんですが、色落ちがひどかったです。それに対して、昨年 10 月と 1 月に従妹の所でカラーをつけた时はほとんど色落ちがありませんでした。だから、上海の友だちに日本の毛染め液を买って行くように頼まれました。  いつもブログへのコメント、ありがとうございます。仆は 10 月以降二级等文法のクラスは担当しません。前にもブログでお话したように、文法の解说は中国人の先生の方がわかりやすいと思うからです。ブログの録音については皆さんにお诧びしなければなりません。使っているマイクが良くないので、雑音が多いですし、闻きにくい所もあります。本当にすみません。仆自身も録音を闻きました。自分の声を闻くなんて、ちょっと耻ずかしいですね。  仆の撮った写真を MSN で绍介しています。そちらもご覧ください。  我上周去找表妹剪头发。她在东京的一家美容院里做美容师。我每次回日本去找她剪头发。剪头发以前和以后的照片已经都上传到 MSN 空间里了。大家比较一下。这次剪得不少,看起来完全两样。连我的朋友们也没认出来。  我7 月份在上海剪过一次,虽然价格在表妹那边差不多一样,但剪、烫、染各个方面使用的药品、技术,还是表妹那边好多了。如果大家有机会来日本,试试在日本的美容院剪一剪吧。  去一般的理发店,还不如去上海的理发店。因为价格上的差距太大。在这里只剪头发也要 65 元左右,而在上海只有 4 元就够了。一般理发店的技术在日本和上海差不多。但要烫、染头发的话,我觉得在日本弄合算。而且满意度也比较高。 7 月份我在上海染过头发以后,退颜色比较厉害。而我去年 10 月份,今年 1 月份在表妹那里染头以后,几乎没有退色。所以我的上海朋友也让我买日本的染头发药品。  谢谢大家每次给我不少留言。我 10 月份以后不会上二级班等语法班。因为我曾经在这个博客上也提过,认为语法上的解释还是不如中国的老师。关于录音,我要向大家道歉。我用的话筒不好,有不少杂音,有些地方听不清楚。真不好意思! 我也听过录音。但听自己刻录的声音,觉得有点尴尬。

求日语2级阅读短文,越多越好

1.ゴールデンウイーク 黄金周
「风薫る5月」と言われるように,この时期、野山は新绿につつまれ、さわやかな五月晴迎える。4月下旬から5月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウイークと呼ばれている。この休みを利用して、国内旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。

翻译:正如人们所说的“香飘五月”一样,这个季节野山新绿满目,气候宜人。人们可以从4月下旬休息到5月上旬,所以把这段时间叫做“黄金周”。很多人利用这段时间在国内或国外旅行。

2.たこ 风筝
日本のたこは、8世纪ごろ中国から伝わったと言われている。17世纪になると、子供の正月游びとして流行するようになった。
地域によっては、おおだこあげやたこ合戦など、年中行事としてたこあげを行うところもある。豊作祈愿、厄よけ、子供の成长を祝うなど、さまざまな意味が込められている。全国各地にそれぞれの特色をもった郷土だこがある。

翻译:据说日本的风筝是8世纪左右从中国传入的。到了17世纪,作为孩子们的新年游戏而流行起来。
地域不同,会举行放风筝和风筝比赛等不同的例行活动。包含祈求丰收、避邪、孩子健康成长等各种不同的意义。全国各地都有蕴含地方特色的乡土风筝。

3.眠りたいのに……眠れぬ若者 虽然想睡……睡不着的年轻人
「眠れたい。でも、眠れない」--そんな若者が増えている。睡眠时间帯が前后にずれてしまう「睡眠覚せいリズム障害」は、现代病の一つといわれる。仕事に支障が出たり、学校に通えなくなったりと、状况は深刻だ。テレビの二十四时间放送やインターネットが普及し、昼夜の境目があいまいな时代。今、眠りが乱れている。

翻译:“想睡觉,但睡不着。”这样的年轻人在增加。“生物钟失调”是指睡眠时间段背离了正常的生物钟时间,被称为现代病的一种。失业,不能升学,现状严峻。电视24小时播放,因特网普及,这是一个昼夜界限模糊的时代。如今,睡眠处于混乱状态。

4.东京での生活费 在东京的生活费
世界一物価が高いといわれている东京で留学生活をおくろうと思ったら、まずしっかりとした资金计画が必要だ。学费や生活费は来日后のアルバイトで贿えると宣伝する留学斡旋业者もいるようだが、アルバイトだけに頼った留学生活は実际には不可能と考えてください。その上、最近の景気の低迷の影响で、アルバイト先を见つけること自体が极めて困难な状况だ。

翻译:如果你想要在号称世界物价之最的东京度过自己的留学生活的话。首先,要有可靠的自己的计划。似乎有一些留学生斡旋者在宣扬学费和生活费都可以来日后靠打工赚取,然而事实上单靠打工的留学生已无法维持。更由于受日本社会最近的经济不景气的影响,现状是连打工机会都很难寻找。

5.渋谷 涩谷
渋谷はおしゃれな若者文化が生まれる场所だ。渋谷での待ち合わせの目印によく使われるのが「ハチ公」という犬の像だ。亡くなった主人の帰りを渋谷駅でじっと待っていたという话から1934年に像が建てられた。渋谷駅ハチ公口を一歩出ると、109のビルを中心に商店やデパートが立ち并び、最新のファッションを身に着けた若いグループやカップルでにぎわっている。

翻译:涩谷是生产时髦年轻人文化的场所。涩谷有个八公犬像,经常被用来作为等待的标记。来自一直在涩谷站等待死去的主人归来的故事,建于1934年。一走出涩谷站的八公口,就可以看见以109大厦为中心的商店和商场,穿着最时髦时装的年轻人和情侣,十分热闹。

本篇文章来源于 和风日语网| 原文链接:

相关文章
学术参考网 · 手机版
https://m.lw881.com/
首页