译林挺不错的。但如果你不排斥科幻,我更推荐《科幻世界-译文版》,每期10元,都是现当代国外著名科幻作家的作品,不仅文学上有保障,而且思想上更有保障,时不时还有一些专题,能看到惊喜。
《译林》杂志读书心得
一直坚持数年订阅的《译林》是我最喜欢的刊物之一,每年6期。有时候觉得很好,有时候不过瘾,不过翻译的水平确实可点可圈。无意中看到几年前的记录,不妨留下随时观看。
离开北京几年返回后,马上到门前报摊前买最喜欢的《译林》、《读者》、《生活周刊》、《作家文摘》等等,卷着就往家跑。躺在床上(美其名曰:倒时差)一本一本一页一页地读,看中国学者关注的事物,了解中国发生的大事以及欣赏新翻译的外国小说,内心的充实及中国文化的满足感,如沐浴甘露一般甜美。先后看完了当年获得美国全国图书奖的《午夜凶案》(美国 )比弗莉.巴顿,《天黑前回家》(英国 )查尔斯.麦克莱恩两部长篇小说和数篇日本、俄罗斯、印度、巴基斯坦、韩国的短篇小说。
有一期《译林》介绍了一位华裔女作家的数本小说,吸引了我的目光。她,金发碧眼的有八分之一中国血统的邝丽莎(Lisa See),居住在洛杉矶,1955年出生在巴黎,父母在她很小离异。邝丽莎从小喜欢在爷爷奶奶在唐人街古董店里玩耍,在她的印象里:妈妈家杂乱、无序,而唐人街爷爷奶奶家却让她找到生活的中心,使她如同自己的中国一面“因为它有趣,浪漫,而且真实”。她通过曾祖父来美国的生活获得启发,连续写出七部小说《在金山上》、《花网》、《龙骨》等等。
让人感触的是,只有八分之一血统的而且看不出是中国人的邝丽莎,却始终坚持自己的华裔身份,痴迷于中国文化,研究华人在美国的移民史,愿意作为两种文化之间的沟通的使者。她说:“我美国的一面,使我为华语社会的人打开了一扇了解中国以及中国文化的窗口。而我中国的一面,使我懂得,可以写真实的中国文化,而不使它显得奇异和陌生。”
曾经接触和交往了几位华人华侨,在异国的生活,几乎每个人都可以写出一部内容丰富的传记,不乏有优秀的人才慢慢地淹没在茫茫人海之中。他们的后代(ABC)们,有的已经彻底西化,有的半西半中,即使会说中文,但大多不能读写,到底人的精力有限,特别是父母忙于养家糊口,当认识到中文的必要性时,孩子已经长大成人。而且谁能想到,今天的中国成为发展速度快的国度呢?!中国的影响力和中国文化超越地域的被接受,在十年前几乎都是不可想象的。
最近认识一位非常可爱漂亮的ABC女孩,虽然只有16岁,但她的中文说得蛮标准,她很认真地对我说:“以后我的丈夫一定要是中国人!”我笑着问:“为什么呢?白人丈夫不行吗?”她坚定地说:“嗯,不行。我要让自己的血统非常纯正,是地道的中国人。”听了她的话,我不禁开心地笑了起来。小小的年纪已经游历了欧洲北美许多地方,但对中国却独有情钟,她的想法代表她对中国文化的认可和喜爱啊。
对于生活在世界各地的华人华侨来说,血统不是最最重要的,关注你血统中的那部分,从中找到乐趣,让生活更美好才是我们生活的目的。
《译林》杂志简介
《译林》久负盛名,系中国最大的外国文学杂志,历次被评为江苏省和华东地区最佳期刊,连续两 年被列入全国百种重点社科期刊,并荣获首届国家期刊奖。另办有《外国文学动态》等多种杂志。《译林》杂志社出版的《尤利西斯》获国家图书奖提名奖和全国优 秀外国文学图书一等奖;7卷本《追忆逝水年华》获全国优秀外国文学图书一等奖和江苏省文学艺术奖。1999年第四届和2001年第五届全国优秀外国文学图 书评奖中,诗体《坎特伯雷故事》、《二十世纪外国文学大词典》和“世界英雄史诗译丛”中的《埃达》分获一等奖。《综合英汉文科大辞典》获第二届全国辞书奖 二等奖。
目录
大师丨走入王室的《理智与情感》
书单丨科幻小说的9大先驱之作
行者丨国际文学之旅:文学爱好者的十处打卡地
视点丨成功人士是如何阅读的?
温故丨茜茜皇后:引领时代的女主角
人文欧洲丨冬季,芬兰人幽默而幸福
万象丨印度希亚姆农场里的森林度假村
短篇小说丨安然无恙
短篇小说丨奥古斯特叔叔
短篇小说丨镜之屋
短篇小说丨娜拉
短篇小说丨亲爱的,抱着我啊
短篇小说丨仰望天空
长篇小说丨无声的角落
更多优秀杂志,请关注【越读党订阅】