翻译文学的引入与中国通俗文学的转型. 禹玲 汤哲声. 【摘要】: 从周至民国这一漫长的历史阶段,我国出现了三次翻译高潮,即东汉到宋初的佛经翻译,明末清初和近代的西学翻译。. 具有独立性质的文学翻译就大量出现在第三次翻译高潮。. 在这股文学翻译高潮中 ...
国际期刊《中文学刊》征稿启事,中文学刊,文学研究,翻译,诗歌,文学 本刊重视学术新秀,倾情扶持学界新人 01 期刊简介 《中文学刊》的前身为澳洲《满江红》杂志 (Australian Chinese Magazine),1991年创刊于澳大利亚悉尼市,澳前总理霍克(Bob ...
山东大学 清末民初翻译文学与中国文学现代性的发生 中国文化在重大转型期总要与外来文化产生激烈碰撞,这种碰撞常常通过翻译启动。汉代末年,佛教经典陆续经过翻译输入中国,佛经中的文学因素对隋唐文学思想、内容、文体、语言都产生过不少影响,阿含部的佛教经典催生了我国的六朝志怪 ...
2018年10月10日,“中国翻译文学史研讨会暨《翻译与现代中国》发布会”在中国社会科学院文学研究所召开。会议由赵稀方所著《翻译与现代中国》一书引发开去,从多种层面讨论了翻译史研究在中国当代学术生产中的创新意义。
文学译介出版承载着中国文化“走出去”的重任,其关键在于让所译作品“走进去”,提高作品的接受度与翻译质量,改善出版和传播策略。. 北京外国语大学英语学院副教授王颖冲表示,传统的文学译介出版要积极与其他媒介互动,包括图书与期刊的互动 ...
其次,运用文学社会学和文化学的研究方法,把《东方杂志》中的文学纳入到中国文学现代化的进程中来考察,在期刊与社会、编辑与作者、批评与翻译、创作的互动关系中探究其发生、发展、演变的轨迹,揭示其丰富的文学世界对于中国近现代文学的作家群体
翻译与中国的现代性. 罗选民 《 中华读书报 》( 2011年04月06日 08 版). 翻译不仅仅是一种语言行为、艺术行为,它还是一种伦理行为、社会行为,为目的控制,意识形态在其中扮演极为重要的角色。. 翻译的作用在一个民族的文化转型时期尤其重 …
翻译文学与中国文化现代性 文章在广阔的跨文化语境下 ,阐述了现代性在中国文化和文学中的形成以及翻译文学对之作出的重要贡献。作者认为 ,在中国文化和文学的现代性乃至世界性的进程... (本文 …
翻译文学的引入与中国通俗文学的转型. 禹玲 汤哲声. 【摘要】: 从周至民国这一漫长的历史阶段,我国出现了三次翻译高潮,即东汉到宋初的佛经翻译,明末清初和近代的西学翻译。. 具有独立性质的文学翻译就大量出现在第三次翻译高潮。. 在这股文学翻译高潮中 ...
国际期刊《中文学刊》征稿启事,中文学刊,文学研究,翻译,诗歌,文学 本刊重视学术新秀,倾情扶持学界新人 01 期刊简介 《中文学刊》的前身为澳洲《满江红》杂志 (Australian Chinese Magazine),1991年创刊于澳大利亚悉尼市,澳前总理霍克(Bob ...
山东大学 清末民初翻译文学与中国文学现代性的发生 中国文化在重大转型期总要与外来文化产生激烈碰撞,这种碰撞常常通过翻译启动。汉代末年,佛教经典陆续经过翻译输入中国,佛经中的文学因素对隋唐文学思想、内容、文体、语言都产生过不少影响,阿含部的佛教经典催生了我国的六朝志怪 ...
2018年10月10日,“中国翻译文学史研讨会暨《翻译与现代中国》发布会”在中国社会科学院文学研究所召开。会议由赵稀方所著《翻译与现代中国》一书引发开去,从多种层面讨论了翻译史研究在中国当代学术生产中的创新意义。
文学译介出版承载着中国文化“走出去”的重任,其关键在于让所译作品“走进去”,提高作品的接受度与翻译质量,改善出版和传播策略。. 北京外国语大学英语学院副教授王颖冲表示,传统的文学译介出版要积极与其他媒介互动,包括图书与期刊的互动 ...
其次,运用文学社会学和文化学的研究方法,把《东方杂志》中的文学纳入到中国文学现代化的进程中来考察,在期刊与社会、编辑与作者、批评与翻译、创作的互动关系中探究其发生、发展、演变的轨迹,揭示其丰富的文学世界对于中国近现代文学的作家群体
翻译与中国的现代性. 罗选民 《 中华读书报 》( 2011年04月06日 08 版). 翻译不仅仅是一种语言行为、艺术行为,它还是一种伦理行为、社会行为,为目的控制,意识形态在其中扮演极为重要的角色。. 翻译的作用在一个民族的文化转型时期尤其重 …
翻译文学与中国文化现代性 文章在广阔的跨文化语境下 ,阐述了现代性在中国文化和文学中的形成以及翻译文学对之作出的重要贡献。作者认为 ,在中国文化和文学的现代性乃至世界性的进程... (本文 …