《亚太跨学科翻译研究》(半年刊),2015年创办,由广西大学、中国英汉语比较研究会、亚太地区翻译与跨文化论坛、清华大学翻译与跨学科研究中心主办,清华大学出版社出版。
继董秋斯20世纪50年代初提出翻译理论建设的主张后,笔者于1987年再次旗帜鲜明地呼吁在中国建立翻译学。本书即围绕“翻译学:作为独立的学科的求索与发展”这一主题,辑录20余篇笔者自20世纪80年代以来,发表在各种外语及翻译研究重要中文期刊的代表性
中国科技翻译,《中国科技翻译》杂志是由中国科学院图书出版情报委主管,中国科学院科技翻译工作者协会主办翻译类专业学术期刊。本刊创办于1988年8月,系国内外公开发行的核心期刊,并代表中国科技翻译界参与同国际翻译家联盟(FIT)各会员组织的期刊交流,1993年8月在FIT第13届世界大会上,荣 …
新闻网讯 10月26日,第四届《翻译界》高端论坛暨新时代中国文化外译理论与实践国际学术研讨会在我校和世纪文华酒店举行。本次论坛由北京外国语大学《翻译界》编辑部主办,我校外语学院承办,《上海翻译》编辑部、《北京第二外国语学院学报》编辑部、北京大学出版社、译国译民翻译服务 ...
翻译理论研究的主阵地,译学人才培养的高平台,翻译行业发展的好窗口,翻译同行交流的大家园——祝贺中国翻译翻译界永远的圣地《中国翻译》创刊40周年!韩子满 上海外国语大学语料库研究院教授 以上感言排序以收到时间为准 我所经历的《中国翻译》杂志
它曾经承担过毛泽东选集等领袖作品的翻译,也承担过2008年奥运会申办文件的翻译;它曾培养过几代国家领导人的高级翻译,也创办过联合国高级翻译译训班。这些都是可圈可点的历史,每一段历史都值得北外人自豪,但是在创办翻译学期刊方面,我们是滞后的。
近日,国际译联《译讯》(Translatio)杂志刊载了中国译协撰写的《疫情阻击战 中国翻译界在行动》一文,向国际译界介绍、分享中国翻译和语言服务界抗击新冠疫情的经验。 《疫情阻击战 中国翻译界在行动》总结了中国译协及各分支机构、会员单位、高校及语言服务企业等,自新冠疫情爆发以来 ...
由于英语并非中国学者的母语,直接使用英语撰写学术论文多有难度,许多中国学者往往是写好中文初稿再翻译成英文进行投稿。然而,由于中英文期刊的收稿范围及写作要求的不同,并不是所有的中文稿件都适合翻译成英文论文投稿发表,能够顺利翻译成英文发表的中文稿件通常需要满足以下几个 ...
翻译类期刊介绍.doc,1. 中国翻译Chinese Translators Journal 刊物简介 …
中国翻译工作者协会(现中国翻译协会)1982年成立后,该刊转为译协的会刊,1986年改为名为《中国翻译》。目前,主编为黄友义,副主编为杨平。《中国翻译》是我国译界学术水平最高、最具权威性的期刊。
《亚太跨学科翻译研究》(半年刊),2015年创办,由广西大学、中国英汉语比较研究会、亚太地区翻译与跨文化论坛、清华大学翻译与跨学科研究中心主办,清华大学出版社出版。
继董秋斯20世纪50年代初提出翻译理论建设的主张后,笔者于1987年再次旗帜鲜明地呼吁在中国建立翻译学。本书即围绕“翻译学:作为独立的学科的求索与发展”这一主题,辑录20余篇笔者自20世纪80年代以来,发表在各种外语及翻译研究重要中文期刊的代表性
中国科技翻译,《中国科技翻译》杂志是由中国科学院图书出版情报委主管,中国科学院科技翻译工作者协会主办翻译类专业学术期刊。本刊创办于1988年8月,系国内外公开发行的核心期刊,并代表中国科技翻译界参与同国际翻译家联盟(FIT)各会员组织的期刊交流,1993年8月在FIT第13届世界大会上,荣 …
新闻网讯 10月26日,第四届《翻译界》高端论坛暨新时代中国文化外译理论与实践国际学术研讨会在我校和世纪文华酒店举行。本次论坛由北京外国语大学《翻译界》编辑部主办,我校外语学院承办,《上海翻译》编辑部、《北京第二外国语学院学报》编辑部、北京大学出版社、译国译民翻译服务 ...
翻译理论研究的主阵地,译学人才培养的高平台,翻译行业发展的好窗口,翻译同行交流的大家园——祝贺中国翻译翻译界永远的圣地《中国翻译》创刊40周年!韩子满 上海外国语大学语料库研究院教授 以上感言排序以收到时间为准 我所经历的《中国翻译》杂志
它曾经承担过毛泽东选集等领袖作品的翻译,也承担过2008年奥运会申办文件的翻译;它曾培养过几代国家领导人的高级翻译,也创办过联合国高级翻译译训班。这些都是可圈可点的历史,每一段历史都值得北外人自豪,但是在创办翻译学期刊方面,我们是滞后的。
近日,国际译联《译讯》(Translatio)杂志刊载了中国译协撰写的《疫情阻击战 中国翻译界在行动》一文,向国际译界介绍、分享中国翻译和语言服务界抗击新冠疫情的经验。 《疫情阻击战 中国翻译界在行动》总结了中国译协及各分支机构、会员单位、高校及语言服务企业等,自新冠疫情爆发以来 ...
由于英语并非中国学者的母语,直接使用英语撰写学术论文多有难度,许多中国学者往往是写好中文初稿再翻译成英文进行投稿。然而,由于中英文期刊的收稿范围及写作要求的不同,并不是所有的中文稿件都适合翻译成英文论文投稿发表,能够顺利翻译成英文发表的中文稿件通常需要满足以下几个 ...
翻译类期刊介绍.doc,1. 中国翻译Chinese Translators Journal 刊物简介 …
中国翻译工作者协会(现中国翻译协会)1982年成立后,该刊转为译协的会刊,1986年改为名为《中国翻译》。目前,主编为黄友义,副主编为杨平。《中国翻译》是我国译界学术水平最高、最具权威性的期刊。