结果:(1)国内学术期刊论文英文摘要翻译存在的主要问题有:写作规范方面的问题、体裁结构要素不全和语步混乱以及语言运用上存在的词汇、句法和语篇方面的不足。(2)功能翻译理论可用于指导学术论文摘要英译。(3)确立了学术论文摘要翻译原则。
摘要: 本文以中外译学期刊英文摘要为语料自建语料库,采用中介语对比分析的方法,考察了中文期刊论文英语摘要情态动词的使用特征.研究发现,与原创英语期刊相比,中文期刊的英文摘要总体上过多使用高值词和中值词,过少使用低值词;过多使用义务情态,过少使用认知情态和动力情态;过多使用有灵 ...
株洲市公示语英译现状的调查与分析[J].山东农业工程学院学报,2015,0(8):7-8. 被引量:1 7 陈蓓.中国口译研究:历史与现状分析[J].科教文汇,2009(7):264被引量:1 8 盖淑华.近十年二语习得泛读研究文献质量
中国现当代文学英译研究:现状与问题. 张奂瑶, 马会娟. 北京外国语大学 英语学院, 北京 100089. 收稿日期: 2015-09-04 出版日期: 2016-11-20. 作者简介: 张奂瑶,北京外国语大学英语学院博士生。. 研究方向:翻译学;马会娟,北京外国语大学英语学院教授,博士生导师。. 研究 …
【摘要】:中国经济在过去几十年里的快速发展,已吸引越来越多的外国游客到中国参观和学习。他们中的许多人对中国菜很感兴趣。另一方面,这也使中国文化走向国际。在这种情况下,中国菜名的英文翻译变得越来越重要。准确的中文菜名英译,不仅能让外国朋友品尝到中国风味独特的菜肴,也能使 ...
化妆品广告翻译之现状研究. 摘要 化妆品广告翻译的质量严重影响其在国际市场上的销售和市场份额,该文探讨了化妆品广告翻译的现状,指出存在的问题并提出合理的建议,从而促进化妆品广告翻译的研究. 基金 湖北理工学院青年项目:译介学视角下化妆品广告英译 ...
【摘要】:经济类期刊论文是反映各国经济发展的实时风向标,其摘要英译便于我国以最直观、最便捷、最高效的方式与世界其他国家探讨经济发展。然而,目前不少中文论文摘要依然存在不同程度的英译错误,影响了我国经济类论文被国际检索机构收录及其在世界学术平台上的交流。
中文菜名英译研究. 杨乐. 【摘要】: 中华饮食博大精深,源远流长。. 伴随着中外交流的日益增多,越来越多的外国人开始对中国饮食感兴趣。. 这样,有关菜谱的翻译肩负重责,无疑将会在中外饮食交流中扮演重要的角色,以促进和繁荣中外的友谊和交流 ...
摘要 目前,《黄帝内经》英译的研究重点从题名、篇名、名词术语的译法发展到修辞格以及语篇连贯性等。 随着生态翻译学的发展,给《黄帝内经》英译研究又注入了新的血液。《素问》的英译本数量较多,共有9部,这或许也是《素问》在译文对比中更受青睐的原因之一。
结果:(1)国内学术期刊论文英文摘要翻译存在的主要问题有:写作规范方面的问题、体裁结构要素不全和语步混乱以及语言运用上存在的词汇、句法和语篇方面的不足。(2)功能翻译理论可用于指导学术论文摘要英译。(3)确立了学术论文摘要翻译原则。
摘要: 本文以中外译学期刊英文摘要为语料自建语料库,采用中介语对比分析的方法,考察了中文期刊论文英语摘要情态动词的使用特征.研究发现,与原创英语期刊相比,中文期刊的英文摘要总体上过多使用高值词和中值词,过少使用低值词;过多使用义务情态,过少使用认知情态和动力情态;过多使用有灵 ...
株洲市公示语英译现状的调查与分析[J].山东农业工程学院学报,2015,0(8):7-8. 被引量:1 7 陈蓓.中国口译研究:历史与现状分析[J].科教文汇,2009(7):264被引量:1 8 盖淑华.近十年二语习得泛读研究文献质量
中国现当代文学英译研究:现状与问题. 张奂瑶, 马会娟. 北京外国语大学 英语学院, 北京 100089. 收稿日期: 2015-09-04 出版日期: 2016-11-20. 作者简介: 张奂瑶,北京外国语大学英语学院博士生。. 研究方向:翻译学;马会娟,北京外国语大学英语学院教授,博士生导师。. 研究 …
【摘要】:中国经济在过去几十年里的快速发展,已吸引越来越多的外国游客到中国参观和学习。他们中的许多人对中国菜很感兴趣。另一方面,这也使中国文化走向国际。在这种情况下,中国菜名的英文翻译变得越来越重要。准确的中文菜名英译,不仅能让外国朋友品尝到中国风味独特的菜肴,也能使 ...
化妆品广告翻译之现状研究. 摘要 化妆品广告翻译的质量严重影响其在国际市场上的销售和市场份额,该文探讨了化妆品广告翻译的现状,指出存在的问题并提出合理的建议,从而促进化妆品广告翻译的研究. 基金 湖北理工学院青年项目:译介学视角下化妆品广告英译 ...
【摘要】:经济类期刊论文是反映各国经济发展的实时风向标,其摘要英译便于我国以最直观、最便捷、最高效的方式与世界其他国家探讨经济发展。然而,目前不少中文论文摘要依然存在不同程度的英译错误,影响了我国经济类论文被国际检索机构收录及其在世界学术平台上的交流。
中文菜名英译研究. 杨乐. 【摘要】: 中华饮食博大精深,源远流长。. 伴随着中外交流的日益增多,越来越多的外国人开始对中国饮食感兴趣。. 这样,有关菜谱的翻译肩负重责,无疑将会在中外饮食交流中扮演重要的角色,以促进和繁荣中外的友谊和交流 ...
摘要 目前,《黄帝内经》英译的研究重点从题名、篇名、名词术语的译法发展到修辞格以及语篇连贯性等。 随着生态翻译学的发展,给《黄帝内经》英译研究又注入了新的血液。《素问》的英译本数量较多,共有9部,这或许也是《素问》在译文对比中更受青睐的原因之一。