有谚语说,翻译之所以称之为“翻”者,如翻织锦袍,面子与里子图样相似而花色不同,这是一种重新编织,又处处呼应的匠心。 所以要当学界的跨文化桥梁,译者需要中外学养的积累,翻译事业是因难而见巧。笔者近年来编辑伦敦大学《中亚艺术考古 ...
化锦木教授、博士生导师 研究领域:汉维翻译、语言文化对比电子邮件:hjm6096@163.com教育背景1982/9-1986/6 ,新疆师范大学,维吾尔语专业,学士工作学习简历1986.7至今 新疆师范大学 中国语言文学学院 博士生导师、硕士生导师学术兼职自治 ...
翻译策略的选择及其在谚语翻译中的应用-文化介入对翻译的影响在当今翻译研究中备受关注。异化和归化已经接替直译和意译成为翻译界研究和争论的焦点。传统的“直译和意译主要是局限于语言层面的价值取向,异化和归化则是立足于文化大语...
谚语翻译的异化与归化. 【摘要】: 谚语是一个民族生产、生活智慧的沉淀与结晶,是一个民族语言与文化的精华。. 谚语短小精悍、言简意赅,而且巧妙运用多种修辞使语句结构紧凑、生动形象。. 谚语内涵丰富、广博深邃,几乎反映社会的方方面面。. 培根说 ...
五一快乐!. 这些与劳动节相关的英语知识,全了!. 五一劳动节大家最开心的是什么?. 当然是有5天小长假啦!. 在准备好好玩之前不妨来讲一些 关于劳动节的英语知识。. 劳动节叫作International Workers' Day、Labour Day或是May Day。. 资本主义国家不庆祝"五一劳动节 ...
关键词: 谚语, 文化共性, 文化差异, 对应翻译 Abstract: This paper analyzes culture diversity and generality between Japanese and Chinese proverbs,discussing how to translate proverbs …
摘 要:谚语是劳动人民智慧的结晶,英语谚语是英美等国人民群众劳动和生活的产物,具有丰富的文化内涵,因此,英语谚语的翻译对于我们正确理解谚语本身的含义及其折射出的民族文化起着举足轻重的作用。文章探讨了归化和异化两种翻译法在英语谚语汉译中的有效应用,通过分析英语谚语的 ...
谚语是一种文化载体,承载着鲜明的形象和喻义。由于各国家和民族的文化传统等因素的差异,人们对谚语便会有不同的理解。本文试从文化视角来分析英语谚语的翻译方法及策略,以利于准确的理解谚语的含义,促进 …
维吾尔复句谚语及其汉译研究[D]. 新疆师范大学,2019 [3] 夏尔瓦那木·吐尔孙.维吾尔语谚语中的借代修辞格及其汉译研究[D]. 新疆师范大学,2019 [4] 王倩.维吾尔语中比拟修辞格谚语及其翻译方法[D]. 新疆师范大学,2019 [5] 刘珊珊.《红楼梦》中谚语的维译方法研究
浅析藏族谚语翻译中的几个问题-在浩如烟海的藏族文化宝库中,谚语文化是一颗璀璨的明珠,它在整个藏区脍炙人口、流传相当广泛... 出版:《中国学术期刊 (光盘版)》电子杂志社有限公司 网络出版服务许可证 (总)网出证(京)字第 271 号 ...
有谚语说,翻译之所以称之为“翻”者,如翻织锦袍,面子与里子图样相似而花色不同,这是一种重新编织,又处处呼应的匠心。 所以要当学界的跨文化桥梁,译者需要中外学养的积累,翻译事业是因难而见巧。笔者近年来编辑伦敦大学《中亚艺术考古 ...
化锦木教授、博士生导师 研究领域:汉维翻译、语言文化对比电子邮件:hjm6096@163.com教育背景1982/9-1986/6 ,新疆师范大学,维吾尔语专业,学士工作学习简历1986.7至今 新疆师范大学 中国语言文学学院 博士生导师、硕士生导师学术兼职自治 ...
翻译策略的选择及其在谚语翻译中的应用-文化介入对翻译的影响在当今翻译研究中备受关注。异化和归化已经接替直译和意译成为翻译界研究和争论的焦点。传统的“直译和意译主要是局限于语言层面的价值取向,异化和归化则是立足于文化大语...
谚语翻译的异化与归化. 【摘要】: 谚语是一个民族生产、生活智慧的沉淀与结晶,是一个民族语言与文化的精华。. 谚语短小精悍、言简意赅,而且巧妙运用多种修辞使语句结构紧凑、生动形象。. 谚语内涵丰富、广博深邃,几乎反映社会的方方面面。. 培根说 ...
五一快乐!. 这些与劳动节相关的英语知识,全了!. 五一劳动节大家最开心的是什么?. 当然是有5天小长假啦!. 在准备好好玩之前不妨来讲一些 关于劳动节的英语知识。. 劳动节叫作International Workers' Day、Labour Day或是May Day。. 资本主义国家不庆祝"五一劳动节 ...
关键词: 谚语, 文化共性, 文化差异, 对应翻译 Abstract: This paper analyzes culture diversity and generality between Japanese and Chinese proverbs,discussing how to translate proverbs …
摘 要:谚语是劳动人民智慧的结晶,英语谚语是英美等国人民群众劳动和生活的产物,具有丰富的文化内涵,因此,英语谚语的翻译对于我们正确理解谚语本身的含义及其折射出的民族文化起着举足轻重的作用。文章探讨了归化和异化两种翻译法在英语谚语汉译中的有效应用,通过分析英语谚语的 ...
谚语是一种文化载体,承载着鲜明的形象和喻义。由于各国家和民族的文化传统等因素的差异,人们对谚语便会有不同的理解。本文试从文化视角来分析英语谚语的翻译方法及策略,以利于准确的理解谚语的含义,促进 …
维吾尔复句谚语及其汉译研究[D]. 新疆师范大学,2019 [3] 夏尔瓦那木·吐尔孙.维吾尔语谚语中的借代修辞格及其汉译研究[D]. 新疆师范大学,2019 [4] 王倩.维吾尔语中比拟修辞格谚语及其翻译方法[D]. 新疆师范大学,2019 [5] 刘珊珊.《红楼梦》中谚语的维译方法研究
浅析藏族谚语翻译中的几个问题-在浩如烟海的藏族文化宝库中,谚语文化是一颗璀璨的明珠,它在整个藏区脍炙人口、流传相当广泛... 出版:《中国学术期刊 (光盘版)》电子杂志社有限公司 网络出版服务许可证 (总)网出证(京)字第 271 号 ...