工具书会解决大部 分的译名问题,但英语姓名与民族、宗教文化的历史演变有着密切的关系,针对具体的人名, 我们也应注意其复杂性。例如在欧洲不同语言里有不同形式的名字,而且其中不少是常用名, 在翻译的时候,都不宜一律按英语译出。
顶级期刊发表的都是前沿科学。感兴趣的人肯定看得懂英文,看不懂英文的人多半也不会感兴趣 3. 因此翻译比较好的 国外科普杂志 还是比较好的。 比如New scientist 这种。受众较广,而且翻译难度 …
科技经济市场中文学术文章英文摘要中人名的翻译规范 (防灾科技学院,河北三河065201) 要:随着中国科学技术的迅速发展和对外交流的增加,学术期刊数量越来越多,许多重要的学术期刊要求科研论文要求将作者的姓名、工作单位及其所在地翻译为英语。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 [导读] 人名通常可以音译,但在具体的翻译实践中该方法不足以解决所有问题。作者在翻译《青年马克思》的过程中创造性地使用并在本文中正式提出了英文人名汉译的 “拆合法”。
八月十九到二十日我们研究院将举办年度学术盛宴—— IPP 国际会议,自然很多资料需要翻译,其中就涉及外国人名和中国人名的翻译问题。 之前除了外国人自己提供的中文名或沿用了多年的汉语译名,如汉斯•道维勒( Hans d’Orville )、梅里·马达沙希(Mehri Madarshahi)、神门善久( …
4. 人名的翻译及时态的选择是用英语撰写医学论文时遇到的两个重要问题。人名的不规范译法,时态的不恰当使用,在国内期刊中相当普遍。要提高论文在国际刊物上的录用率,英语论文的撰写或翻译人员 ...
八月十九到二十日我们研究院将举办年度学术盛宴—— IPP 国际会议,自然很多资料需要翻译,其中就涉及外国人名和中国人名的翻译问题。 之前除了外国人自己提供的中文名或沿用了多年的汉语译名,如汉斯•道维勒( Hans d’Orville )、梅里·马达沙希(Mehri Madarshahi)、神门善久( …
中国人在发表英文论文时汉字姓名究竟应该如何写? 精选 已有 150674 次阅读 2012-4-28 08:56 | 个人分类:学术生态 | 系统分类:科研笔记 | 中国人, 汉语拼音, 姓名拼写
Li, S 即姓的拼音加上名的首字母. 4. S,M,Li 名的拼音首字母加上姓的全拼。. 5. Shengming, 直接用名的拼音. 6. 威妥玛式拼音法,一般资历较老的华人学者多有使用。. 英文期刊投稿的名字就像一个笔名,没有固定的格式,可以注意一下是否和别人的重名。. 编辑于 02-19.
学术翻译作品的编辑出版,除了正文要求信达雅,体例注释也格外重要。译稿中不规范的翻译体例常常让编辑在审读时苦不堪言。究其缘由,大多是译者对于翻译规范的模糊认识,或是编辑在译前没有向译者说明明确的翻译规范,导致译者无所适从,完全凭个人喜好而作。下面是笔者这几年从事学术 ...
工具书会解决大部 分的译名问题,但英语姓名与民族、宗教文化的历史演变有着密切的关系,针对具体的人名, 我们也应注意其复杂性。例如在欧洲不同语言里有不同形式的名字,而且其中不少是常用名, 在翻译的时候,都不宜一律按英语译出。
顶级期刊发表的都是前沿科学。感兴趣的人肯定看得懂英文,看不懂英文的人多半也不会感兴趣 3. 因此翻译比较好的 国外科普杂志 还是比较好的。 比如New scientist 这种。受众较广,而且翻译难度 …
科技经济市场中文学术文章英文摘要中人名的翻译规范 (防灾科技学院,河北三河065201) 要:随着中国科学技术的迅速发展和对外交流的增加,学术期刊数量越来越多,许多重要的学术期刊要求科研论文要求将作者的姓名、工作单位及其所在地翻译为英语。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 [导读] 人名通常可以音译,但在具体的翻译实践中该方法不足以解决所有问题。作者在翻译《青年马克思》的过程中创造性地使用并在本文中正式提出了英文人名汉译的 “拆合法”。
八月十九到二十日我们研究院将举办年度学术盛宴—— IPP 国际会议,自然很多资料需要翻译,其中就涉及外国人名和中国人名的翻译问题。 之前除了外国人自己提供的中文名或沿用了多年的汉语译名,如汉斯•道维勒( Hans d’Orville )、梅里·马达沙希(Mehri Madarshahi)、神门善久( …
4. 人名的翻译及时态的选择是用英语撰写医学论文时遇到的两个重要问题。人名的不规范译法,时态的不恰当使用,在国内期刊中相当普遍。要提高论文在国际刊物上的录用率,英语论文的撰写或翻译人员 ...
八月十九到二十日我们研究院将举办年度学术盛宴—— IPP 国际会议,自然很多资料需要翻译,其中就涉及外国人名和中国人名的翻译问题。 之前除了外国人自己提供的中文名或沿用了多年的汉语译名,如汉斯•道维勒( Hans d’Orville )、梅里·马达沙希(Mehri Madarshahi)、神门善久( …
中国人在发表英文论文时汉字姓名究竟应该如何写? 精选 已有 150674 次阅读 2012-4-28 08:56 | 个人分类:学术生态 | 系统分类:科研笔记 | 中国人, 汉语拼音, 姓名拼写
Li, S 即姓的拼音加上名的首字母. 4. S,M,Li 名的拼音首字母加上姓的全拼。. 5. Shengming, 直接用名的拼音. 6. 威妥玛式拼音法,一般资历较老的华人学者多有使用。. 英文期刊投稿的名字就像一个笔名,没有固定的格式,可以注意一下是否和别人的重名。. 编辑于 02-19.
学术翻译作品的编辑出版,除了正文要求信达雅,体例注释也格外重要。译稿中不规范的翻译体例常常让编辑在审读时苦不堪言。究其缘由,大多是译者对于翻译规范的模糊认识,或是编辑在译前没有向译者说明明确的翻译规范,导致译者无所适从,完全凭个人喜好而作。下面是笔者这几年从事学术 ...