首页

> 论文发表知识库

首页 论文发表知识库 问题

经济类文章翻译

发布时间:

经济类文章翻译

在20世纪50年代和60年代,在金融变量和实体经济活动之间有两条思想路线的经济文献。在发展经济学的主流,理论上讲受凯恩斯主义的严重影响,非常忽视金融的作用。然后,普遍的看法是利率应保持在一个相对较低的水平,以刺激资本形成。这种观点,因此,在发展中国家隐含主张扩张货币政策作为促进经济增长发展。在蓬勃发展的货币增长模型中,类似的消息进行通过。20世纪60年代。在这些模型中,真正的现金结余被视为代替物质资本。因此,经济主体能够满足他们的储蓄目标通过积累无论是实际的现金余额或资本。通货膨胀,这是一个税持有货币,将会打击对货币持有及鼓励资本的积累。由于储蓄倾向,通货膨胀会再增加国民生产总值的增长速度,因为它加速了资本形成。龙( 1983)认为,货币增长模型所提供的理由为通货膨胀的政策和理论基础的侵略性,所分配的很大份额的资源,扩张性财政政策开发阶段的支出在20世纪50年代和60年代。

一些发展中国家的政府开始大范围的干预信贷分配。在表面的观念里,缺少干预的信贷分配并不能直接反映社会和经济中的优先要素。而这些要素又通常是由政府来规划。总体上,当政府设定自身为经济发展中的领导部门的时候,它就应该通过控制利率和对金融中介的管理来约束金融体系。这样才能根据需求方向来引导金融资源的分配。效率和公平并不是导致发展中国家政府干预信贷分配的全部因素。劳动力,外汇和日用品市场也同样有着大量的不完备,这些市场也经常像金融市场一样被大量的调控。这些其它市场上的不完备和对他们的控制经常导致资源分配的波动,结果就是带来政府对信贷分配的干预。

Health careA new prescription for the poor为贫穷者新开的处方America is developing a two-tier health system, one for those with private insurance, the other for the less well-off美国正在发展一个双重的健康系统,一重是为那些有个人保险的人群,而另一重则是为那些不那么富裕的人群Oct 8th 2011 | NEW YORK | from the print edition“IT’S time for Dancing with the Stars!”, a woman announces enthusiastically. At this New York health centre, wedged between housing projects to the east and Chinatown to the west, “dancing with the stars” means dancing with a physical therapist. An old man stands up with a nurse and begins a determined samba.“是时候和明星一起跳舞了!”一位女士满怀热情地宣告。在这个坐落于房屋工程的西面,唐人街东面的纽约健康中心,“和明星起舞”的意思是和一位物理治疗师跳舞。一位老者和一个护士站起来,开始跳事先确定好的桑巴舞。Comprehensive Care Management (CCM), which runs this centre, tries to keep old people active. To do so, explains Joseph Healy, the chief operating officer, is in the company’s best interest. The government pays CCM a capped rate for the care of its members. If someone gets sick, his health costs rise and the company’s margin shrinks. Mr Healy argues that the system is the best way to provide good care at a low cost. Increasingly others seem to agree.经营这个中心的综合护理管理部门(CCM)努力保持老人们的活力。约瑟夫-海莉,首席运营官解释说,这样做符合公司的最佳利益。政府给这个部门一个封顶的津贴来让他们照顾这些人。如果有人生病了,他的健康成本就会上升,公司的利润就会萎缩。海莉先生确定说这个系统能够在一个低成本上提供最佳的护理。其他人也逐渐同意这个观点。Medicaid, America’s health programme for the poor, is in the process of being transformed. Over the next three years, New York will move its entire Medicaid population into “managed care”, paying companies a set rate to tend to the poor, rather than paying a fee for each service. New York is not alone. States from California to Mississippi are expanding managed care. It is the culmination of a steady shift in the way most poor Americans receive their health-care treatment.公共医疗补助,即美国的穷人健康计划,正在被改造的过程中。在接下来的 三年内,纽约将把整个接受穷人健康计划的人群纳入“管理关怀”之中,付给公司们一个事先定好的费用来照顾那些穷人,而不是按照项目来付费。纽约不是唯一这样做的州。加州,密西西比州正在拓展管理关怀计划。这代表一种正在进行中的稳步转变,即大部分贫穷美国人接受健康关怀方式的转变。Medicaid is America’s single biggest health programme. This year roughly one in five Americans will be covered by Medicaid for a month or more. It gobbles more federal and local money than any state programme, other than education. Costs will rise even more when Barack Obama’s health-care reform expands the programme by easing eligibility rules in 2014. Congress’s “supercommittee” is already considering cuts. However, there are more immediate pressures behind the present drive for change.公共医疗补助是美国最大的单一健康计划。今年,五个美国人中的一个就会被纳入该计划一个月或更长时间。除了教育之外,它比其他任何州的财政计划耗去更多联邦和地方的经费。当2014年奥巴马的健康保险改革放宽适用人群而使整个计划更加庞大的时候,成本将会进一步上升。众议院的“超级委员会”已经在考虑削减经费。然而,选择这种变化,将会有更多即刻的压力存在。Enrolment in Medicaid jumped during the downturn, from in December 2007 to in June 2010. Mr Obama’s stimulus bill helped to pay for some of this, but that money has dried up. Faced with gaping deficits, some desperate governors slashed payments to hospitals and doctors, or refused to pay for trips to the dentist or oculist. But much the most important result has been structural: the expansion of managed care.公共医疗补助计划的参与人数在经济滑坡期间从2007年12月的 4270万人跳到了2010年6月的5030万人。奥巴马先生的经济刺激经费能够帮助付掉其中的一部分,但是钱已经被用光。面对资金短缺,一些绝望的州长砍掉了给医院和医生的补助,或是拒绝支付牙医和眼科医生的旅行费用。但是,更多地,最重要的结果是结构上的:管理关怀的拓展。States have dabbled in managed care for decades. The trend accelerated in the 1990s, with the share of Medicaid patients under this form of care reaching 72% by 2009. Now, however, there is a strong push for the remainder. States that did not have managed care, such as Louisiana, are introducing it. Other states are extending it to people previously deemed off limits: California and New York, for example, are moving the elderly and disabled into that system of care. Texas is targeting more than 400,000 Medicaid beneficiaries in the Rio Grande Valley. Local politicians had resisted the move, nervous that care might deteriorate. But the yawning deficit meant that they were overruled.各个州涉足管理关怀已经有几十年的历史了。这个趋势在90年代得到加速发展,在2009年前使用这种护理方式的公共医疗补助病人占到了72%。现在,对于剩下的人,这也是很强的推动力。像路易斯安那州这样没有管理关怀的州正在引进管理关怀。其他州也把这个拓展到原先被认为不适用的人群:举例说像加州和纽约州,正在把老人和残障人士纳入这个系统中,德州的目标是在格兰德河谷超过400000公共医疗补助收益人群。地方政治家反对这个举动,他们担心这个护理系统将会变质。但是巨大的赤字意味着他们的观点注定要被批驳。The result is a country with two distinct tiers of health care. Most Americans with private insurance are still horrified by thoughts of health-management organisations and prefer to pay fees for each medical service. For the poor, managed care is becoming the norm.结果就是一个国家有两套截然不同的健康保险系统。大多数有个人保险的美国人仍旧害怕那些健康管理组织的想法而宁愿为单独的医疗服务付费。对于穷人来说,管理关怀已经成为一种常规。Advocates of managed care have high expectations. First, they hope that it will make costs more predictable. Second, they believe that the change will improve patients’ health. In managed care, a patient has a network of doctors and specialists. If the programme works properly, doctors can monitor all aspects of care, in contrast to the fragmented fee-for-service system. The contracts that states have with firms can set standards for quality. Texas, for instance, will cut 5% from a company’s payment if it does not meet what is required.管理关怀的鼓吹者有着很高的期待。首先,他们希望这能让成本变得可以预测,其次,他们相信,这个改变可以改善病人的健康。在管理关怀中,一个病人有一个由医生和专家组成的网络。如果这个计划运行良好,医生可以监测关怀的各个方面,相对于分离的的按服务付钱的系统来说。州政府和公司的合同可以为质量定下标准。德州,举例说,将会在付款中扣除5%如果公司没有达到要求的标准。The next step is to integrate care for those eligible for both Medicaid and Medicare, the federal programme for the old. These “duals” account for almost 40% of Medicaid’s costs and just 15% of its population. “If managed care can really deliver better care than fee-for-service”, says Diane Rowland, chair of the commission that advises Congress on Medicaid, “this is the population that could prove it.”下一步是整合那些同时符合公共医疗补助和长者医疗补助计划(联邦老人医疗补助)的人群。这些“双符合”人群占据了将近40%的公共医疗补助成本和仅仅15%的人口数量。“如果管理关怀能真正比按项目付费带来更好的服务”,戴安-罗兰德,委员会(指导国会在公共医疗补助政策上进行决策)主任说:“这是一群能证明管理关怀可行的人。”But some, such as Norma Vescovo, are sceptical. As the head of the non-profit Independent Living Centre of Southern California (ILCSC), Ms Vescovo serves Medicaid patients with severe health problems. Over the years she has often sued California on policies that she thinks will hurt her vulnerable clients. On October 3rd her case moved to the Supreme Court.但是一些人,例如像诺玛-凡斯科夫就对此表示怀疑。作为非盈利的南加州独立生活中心主任,凡斯科夫女士服务于那些有严重健康问题的接受公共医疗补助的病人。在这些年间,她经常控告加州政府在一些政策上会伤害她的一些脆弱的客户。在10月3日,她的案子被移到了上诉法院。The outcome of Douglas v Independent Living Centre will have profound implications for the future of Medicaid. Ms Vescovo’s suit concerns cuts to hospitals and doctors. But the case will also guide the course of managed care. If ILCSC and its co-plaintiffs win, private groups will continue to be able to challenge states on policies they think violate federal Medicaid law. Ms Vescovo, who argues that California’s payment cuts would eviscerate her clients’ access to services, worries that under managed care the disabled might not be able to see the specialists they need.道格拉斯 v 独立生活中心的结果将会对公共医疗补助有深远的意义。凡斯科夫女士的诉讼影响到医院和医生的津贴削减。但是这个案子将会引领管理关怀的进程。如果中心和其他原告胜诉,私人团体将会继续在那些他们认为违反联邦法律的政策上挑战州政府。凡斯科夫女士认为说加州的支付削减计划会让她的客户失去得到服务的机会,她还担心,在管理关怀之下,那些残障人士可能不能见到那些他们需要的专家。The question is how to supervise the experiments with managed care that are being carried out in various states. To date, Medicaid beneficiaries have been able to challenge the states in court. However, if the Supreme Court rules against ILCSC, that avenue will be closed. The Centres for Medicare and Medicaid Services (CMS) technically can intervene if states do not provide proper access to care. In reality, CMS has few tools to do so.问题是怎么监管在不同州试运行的管理关怀。到目前为止,公共医疗补助受益者已经能够在法庭中挑战政府。然而,如果上诉法庭结果不利于中心,那么这条路将会被关闭。如果州政府没有提供合适的关怀的话,公共医疗补助和长者医疗关怀中心理论上是能对此进行干涉,但事实上,他们没有太多办法。“I’m a big fan of managed care”, says Sara Rosenbaum, a professor at George Washington University, “but this transformation may happen with almost no federal oversight.” Medicaid beneficiaries are vulnerable, in worse health than Americans as a whole. Companies may struggle to cut costs and provide good care as well. If states do not draft their contracts properly, or fail to be vigilant in monitoring patients’ health, their experiment in managed care could be a disaster. On the other hand, if states are careful they could provide an answer to the question that has vexed America for years: how to provide good, cheap health care.“我是管理关怀的拥护者”,萨拉-罗森博姆,一位乔治华盛顿大学教授说,“但是这种转变可能在没有联邦监管的情况下发生。”公共医疗补助的受益者和你脆弱,健康程度整体上比一般美国人要差。公司可能在削减成本的同时挣扎着同样提供良好的服务。如果州政府们不好好起草他们的合同,或没有警觉地监控病人的健康的话,他们在管理关怀上的实验可能会是一场灾难。另一方面,如果州政府们认真的话,他们能为那个困扰美国人多年的问题提供答案,即怎么提供优质的便宜的健康关怀。

time have been to sift out the

经济类文章

othing in literature can long s

科技小论文 ——警惕全球变暖 最近这几年,大家觉得天气一下子就变热了,原本凉爽的秋天现在几乎要到10月下旬才开始,8月份最热的天居然达到了40度以上。这是为什么呢?原来,是人类自己惹的祸。 随着人类高科技发展进程越来越快,科学随之产生的副作用逐渐体现出来,全球变暖就是一个例子。天气炎热,在酷暑里泡空调成为了一项新的“业余爱好”,但人们可曾想过,空调会带来什么负面影响呢?答案当然是肯定的,空调排放的气体中含有大量的甲烷,输送到外面,甲烷也是导致全球变暖的气体。同时,空调还会浪费掉许多电,所以要尽量避免用空调,适当即可。 而另一个原因就是:二氧化碳!汽车尾气与工厂废气中含有大量二氧化碳,而二氧化碳最可能导致温室效应(即全球变暖)现在汽车逐渐增多,据有关方面统计,到21世纪,汽车在全世界已有7亿辆,大量的尾气严重影响着我们,咳嗽,喉咙发炎……最重要的是全球变暖。有人统计,美国人均二氧化碳排放量已达到了20吨一年!中国每年的二氧化碳排放量人均排放量也有吨一年!我们周围的环境在恶劣地变化。 更重要的原因就是:森林锐减,水资源破坏,生态链严重被破坏,大量土地贫瘠,水污染严重,据统计全世界10%的河水被污染,新鲜的淡水供应成了问题,同时由于矿物质被大量使用,燃烧出的CO2气体导致了大气污染,同时臭氧层被严重破环,南北极出现臭氧层洞,加剧了环境的恶化。这样恶性循环的话,最终会导致人们的生活被严重影响。 这样一来的悲剧是什么呢?当然是显而易见了!天气加热,海平面上涨,南北极冰川融化,海滨城市,岛国被淹。这一切,都严重影响了人类的生存,实验证明,以后300年,海平面将上涨半米多,这还是最乐观的数据。再过7年,全球变暖将会无可逆转地持续。更可怕的是,由于北极冰融化,降雨量加强,大量淡水汇入北大西洋,破坏了墨西哥暖流,一旦墨西哥暖流被切断后,欧洲西北部温度将会下降5—8度之多,从而造成的影响,很可能引发新的冰河时期!想必大家一定看过《后天》这部电影,剧中的情景正是几百年后对我们地球的一个真实写照:龙卷风,冰层断裂,温度急剧下降,冰风暴,冻雨,地震,洪水,海啸……这并不是疯狂的幻想,如果人类不停止毁坏环境的话,这将成为现实!全球变暖不仅仅是天气变热,更会牵连出许多负面影响! 为了拯救地球,我们应该尽量做到:不开空调,使用回收环保纸张,舍弃肉类(牛排)食品(牛消化中含有一氧化二氮,如果你转为素食主义者,每年二氧化碳的排放量将减少吨!)不用塑料袋,乘公交车……生活中的点点滴滴。其实环保并不难,只要你支持环保,就是你给这个星球的最好礼物,不需要太多言辞,只要每个人都行动起来,就会是一股强大的力量!如今,日本,英国,美国等国家纷纷行动起来,我们虽然也采取了行动,但,对于一个有13亿人口的泱泱大国,这一点,还是不够的。所以,警惕全球变暖,是全人类为了挽救地球的唯一方法,有人也许会说:我们不是可以移居到别的星球上去吗?答案虽是肯定的,但那又能容纳多少人呢?有人说:治理温室效应的资金太大了,对金融来说是天价。但,如果一直拖延,最终的结果,是我们的地球面目全非,别说金

time have been to sift out the

如何理财,如何投资,怎么规避市场风险?下面是我为你整理的关于财经类文章精选,希望对你有用!

关于财经类文章精选1

“小非农”ADP素来和非农就业有较强正相关性,可作为当月非农就业人数变化的先导指标。周四(1月5日)ADP数据预期17而公布值利好金银,也基本上可以确定非农走好,但也不是绝对。周五(1月6日)21:30将公布美国12月季调后非农就业人口与12月失业率,12月非农人口预计增加万人,而前值也是,这有很大几率造成单边行情,届时操作需谨慎。

近期黄金走强与美指继续回落脱不了关系,昨日美指一度跌至给予黄金多头更大的动力,这是造成金价冲高1185一线的主要因素。目前美指小幅反弹,结合下文技术面分析来看,短期谨慎追多。

文章内容仅供参考,不构成投资建议。投资有风险,投资者据此操作,风险自担,转载请注明出处!

周线图上看,K线运行于均线MA5-1150与MA10-1185之间,布林带三轨继续向下运行,但下轨有走平迹象,加上早晨十字星带来的预示,公众号杨珞谦认为趋势正向多头转变。各指标虽然不强势,但都有由弱走强趋势,副图指标MACD红色能量柱持续缩量,KDJ金叉初建,RSI也有金叉迹象,这都暗示着金价后期将走强。

日线级别上,布林带三轨走平,K线运行于上轨附近,也就是昨日杨珞谦提及破位1172则看1180一线强阻力位。副图指标MACD红色能量柱持续放量,其他指标偏多,这也是今日回落看多的部分依据。

4小时级布林带三轨上扬,K线沿布林带上轨一路高走,均线也呈多头排列,多头较为强势。但RSI指标已现很明显的头顶肩形态,KDJ已结死叉有空头发散迹象,加上美指开始反弹且上方空间较大,短期金价恐有回落,下方关注均线MA10-1173附近支撑位。综合来看,短期可先逢高做空一次,随后继续保持低多的思路即可。

关于财经类文章精选2

1.学会建立头寸、斩仓和获利

“建立头寸”是开盘的意思。开盘也叫敞口,就是买进一种货币,同时卖出另一种货币的行为。开盘之后,长了(多头)一种货币,短了(空头)另一种货币。选择适当的汇率水平以及时机建立头寸是盈利的前提。如果入市时机较好,获利的机会就大;相反,如果入市的时机不当,就容易发生亏损。

“斩仓”是在建立头寸后,所持币种汇率下跌时,为防止亏损过高而采取的平盘止损措施。例如,以的汇率卖出英镑,买进美元。后来英镑汇率上升到,眼看名义上亏损已达200个点。为防止英镑继续上升造成更大的损失,便在的汇率水平买回英镑,卖出美元,以亏损200个点结束了敞口。有时交易者不认赔,而坚持等待下去,希望汇率回头,这样当汇率一味下滑时会遭受巨大亏损。

“获利”的时机比较难掌握。在建立头寸后,当汇率已朝着对自己有利的方向发展时,平盘就可以获利。例如在120买入美元,卖出日元;当美元上升至122日元时,已有2个日元的利润,于是便把美元卖出,买回日元使美元头寸轧平,赚取日元利润;或者按照原来卖出日元的金额原数轧平,赚取美元利润,这都是平盘获利行为。掌握获利的时机十分重要,平盘太早,获利不多;平盘太晚,可能延误了时机,汇率走势发生逆转,不盈反亏。

2.买涨不买跌

外汇买卖同股票买卖一样,宁买升,不买跌。因为价格上升的过程中只有一点是买错了的,即价格上升到顶点的时候,汇价象从地板上升到天花板,无法再升。除了这一点,其他任意一点买入都是对的。

在汇价下跌时买入,只有一点是买对的,即汇价已经落到最低点,就象落到地板上,无法再低。除此之外,其他点买入都有是错的。

由于在价格上升时买入,只有一点是买错的,但在价格下降时买入却只有一点是买对的,因此,在价格上升时买入盈利的机会比在价格下跌时大得多。

3.“金字塔”加码

“金字塔”加码的意思是:在第一次买入某种货币之后,该货币汇率上升,眼看投资正确,若想加码增加投资,应当遵循“每次加码的数量比上次少”的原则。这样逐次加买数会越来越少,就如:“金字塔”一样。因为价格越高,接近上涨顶峰的可能性越大,危险也越大。

4.于传言时买入(卖出),于事实时卖出(买入)

外汇市场与股票市场一样,经常流传一些消息甚至谣言,有些消息事后证明是真实的,有些消息事后证实只不过是谣传。交易者的做法是,在听到好消息时立即买入,一旦消息得到证实,便立即卖出。反之亦然,当坏消息传出时,立即卖出,一旦消息得到证实,就立即买回。如若交易不够迅速很有可能因行情变动而招至损失。

5.不要在赔钱时加码

在买入或卖出一种外汇后,遇到市场突然以相反的方向急进时,有些人会想加码再做,这是很危险的。例如,当某种外汇连续上涨一段时间后,交易者追高买进了该种货币。突然行情扭转,猛跌向下,交易员眼看赔钱,便想在低价位加码买一单,企图拉低头一单的汇价,并在汇率反弹时,二单一起平仓,避免亏损。这种加码做法要特别小心。如果汇价已经上升了一段时间,你买的可能是一个“顶”,如果越跌越买,连续加码,但汇价总不回头,那么结果无疑是恶性亏损。

6.不参与不明朗的市场活动

当感到汇市走势不够明朗,自己又缺乏信心时,以不入场交易为宜。否则很容易做出错误的判断。

7.不要肓目追求整数点

外汇交易中,有时会为了强争几个点而误事,有的人在建立头寸后,给自己定下一个盈利目标,比如要赚够200美元或500人民币等,心里时刻等待这一时刻的到来。有时价格已经接近目标,机会很好,只是还差几个点未到位,本来可以平盘收钱,但是碍于原来的目标,在等待中错过了最好的价位,坐失良机。

8.在盘局突破时建立头寸

盘局指牛皮行市,汇率波幅狭窄。盘局是买家和卖家势均力敌,暂时处于平衡的表现。无论是上升过程还是下跌过程中的盘局,一旦盘局结束时,市价就会破关而上或下,呈突破式前进。这是入市建立头寸的大好时机,如果盘局属于长期牛皮,突破盘局时所建立的头寸获大利的机会更大。

对于众多投资人来说炒外汇已经不是新鲜的话题,但是在浩如烟海的炒外汇大军中胜利却往往只属于少数人。面对同样的市场到底该怎么做才能保证自己的利益实现最大化呢。外汇买卖应该注意哪些问题呢。

文章内容仅供参考,不构成投资建议。投资有风险,投资者据此操作,风险自担,转载请注明出处!

关于财经类文章精选3

人民币贬值的步伐轰隆,与国人的心理互成反馈,市场极不淡定。前一日,随着个人售汇额度的更新,外管局的严格换汇政策引来一片惊愕!

后一日,离岸人民币就上演气势如虹的暴涨。离岸人民币兑美元1月4日连续升破、、、、、、、八大关口,创近一年最大涨幅。

德国商业银行首席中国经济师周浩称,从盘面上来看,并未看到央行在离岸市场明显干预痕迹。离岸人民币暴涨体现了“成本”与“预期”之间微妙关系。

而日前,人民币“被破7”的乌龙甚至逼得央行半夜紧急声明澄清。

随着人民币对美元汇率逼近“7”这一重要心理关口、外汇储备也极可能在短期内跌破3万亿美元“红线”,为“人无贬基”站台真的需要勇气。

而要看懂人民币的走势,我们需要一个高(nao)瞻(dong)远(da)瞩(kai)的视角。投行并购老司机 @椒图炼丹炉对人民币汇率的分析让人拍案叫绝:

都知道,主要经济体如果实施一致性竞争贬值是零和博弈,所有人都无法从中获益。

但如果大家达成默契,阶段性的允许个别经济体货币贬值、舒缓其压力,并且大家轮流接力,也许就都能活下去。

中美欧日就像光明顶上携手抗击天下各大门派的明教四大法王,暂时放弃了平素的激烈争斗,彼此背靠背互相支援抗敌。

但四法王体力逐渐不支,都想停下来休息一会儿,补充一些九花玉露丸(货币贬值)——但不能所有人都停下来吃,只能一次一个人吃,吃完后再换另一人吃。

2009-2011年,白眉鹰王(美)因为年纪大,第一个吃,美元大幅贬值;2012-2013年,青翼蝠王(日)轻功强内力弱的毛病显现出来,第二个吃,日元从80贬到125;2014-2015上半年,金毛狮王(欧)不行了,第三个吃,欧元兑美元快跌到平价。

大家虽然苦苦支撑,但通过轮休补药,勉强看见了复苏的一丝曙光。

2015年下半年开始,紫衫龙王觉得有点顶不住了,也想吃九花玉露丸进补,三法王突然起了坏心眼,说你贸易顺差最大,紫白金青四大法王里你排第一,你要去休息补药了我们剩下人都抵挡不住,全得完。鹰王特朗普吵吵得最起劲,还动不动威胁要在身后拍龙王一掌。

龙王没办法,只能说我还接着打,但我抽空少嗑几粒,适当补充一下,勉强贬了个14%。但后来发觉,九花玉露丸原来跟藿香正气丸一样,嗑几粒根本没用,得大把大把嗑才见效,但三法王都不让,龙王只能调动真气拼死扛着。

联手抗敌却不让补药,龙王还想起年轻时鹰王曾蛮横阻止自己和湾湾婚事的旧恨,心里不由得火冒三丈。为了生存下去,龙王决定采取盯死鹰王的战术,在节约体力方面多想办法,最后琢磨出如下几套应对方案:

(1)鹰王发狠攻敌时,自己赶紧变虚招,降低消耗,但表面上装着和狮王蝠王的出力幅度保持一致——美元走强时,人民币对美元中间价顺势下调,但控制贬值幅度使得相对一篮子货币(CFETS指数)稳定。

(2)鹰王体力不支出掌迟缓时,自己虽然也顶上、挺身而出攻敌,但主要让狮王蝠王发狠,始终保持比他们锋头弱——美元走弱,人民币对美元中间价上调,但控制升值幅度使得相对一篮子货币(CFETS指数)贬值。

(3)鹰王不急不躁,稳扎稳打时;龙王自己也稳扎稳打,保持跟鹰王同样用力,整个战局就看狮王蝠王的发挥——美元平稳时,人民币兑美元汇率中间价基本稳定,对一篮子货币随机游走,取决于CFETS指数其他篮子货币的表现。

后来,紫衫龙王得意的点评自己这套策略为“既能向前推动汇改,又不会引起太多负面溢出效应”。江湖上至此流传着不也能活蹦乱跳的传说……

文章内容仅供参考,不构成投资建议。投资有风险,投资者据此操作,风险自担,转载请注明出处!

经济翻译论文题目

Research for How APCE impact the economy of East Asia

Study of the economy influence from APEC against the East Asia region.

提供一些英语专业翻译方向的论文题目,供参考。商务合同英汉互译技巧英文品牌汉译知识对于翻译的重要性中英文化差异及其对英汉互译的消极影响英语广告中修辞手法的应用及其翻译<<红楼梦>>金陵判词两种译文的比较及评析从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿关于李后主“虞美人”的3种英译本的鉴赏跨文化交际与商标翻译中式菜肴的命名与翻译浅谈英语电影片名的翻译英文电影片名的翻译策略英文化妆品广告之美学翻译数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探浅析原语文本在目标语文本中文体的适应性英语习用语翻译中的等效性研究论语境在英汉翻译中的作用浅析英语动画片翻译的基本原则中英服饰广告的翻译论英汉翻译中语篇连贯的重要性论译者的风格与译风经济英语中的隐喻及其翻译从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译

学术堂整理了十五个新颖的金融经济学论文题目供大家进行参考:1、经典金融经济学理论体系若干矛盾与重构思考2、经济金融化与金融经济学的发展3、汇率调整对我国贸易收支影响的金融经济学分析4、“国进民退”的五大后果——专访耶鲁大学金融经济学终身教授陈志武5、对金融经济学的发展金融深化论6、金融经济学十讲7、货币金融经济学8、金融经济学的研究范式及其演进——行为金融与标准金融研究范式之比较9、经济泡沫与泡沫经济——一个基于金融经济学的考察视角10、理查德·罗尔对金融经济学的贡献11、马克思主义认识论的数学描述及其在金融经济学中的一个应用12、金融经济学课程教学改革与实践探索13、基于金融经济学的股票市场稳定研究14、金融经济学教程15、金融经济学研究的国际动态——基于1990—2011年间《金融学期刊》刊发论文的统计分析

经典英文文章与翻译

带有翻译的英语励志美文,供大家欣赏。下面是我给大家整理的英语励志美文带翻译,供大家参阅!

英语励志美文带翻译:一种无私的自私

A sort of unselfish selfishness

by WARD GREENE

When a man is ten, he has a boy's faith in almost everthing: even Santa Claus is a belief he is not quite ready to give up so long as there is a chance the old gentleman may really live and deliver. When a man is twenty, he is closer to compete disillusion and stronger conviction than he will probably ever be in his life.

This is the age of atheists and agnostics; it is also the age of martyrs. Jesus Christ must have been a very young man when he died on the cross; Joan of Arc, they say, was only nineteen as the flames consumed her. It is in the later years---oh, anywhere from thirty to fifty---that a man at some time stands with the tatters of his hopes and dreams fallen from him and asks himself:"What, indeed, do i believe?"

He is very apt, then, to cling to the words of other men who have written for him the shadow signposts that come as anything to poiting pathways he found best in the past and roads he will trust on the way ahead. These words may be mere copybook maxims: that honesty is the best policy, or haste makes waste. They may be alone from Shakespeare---

"To thine own self be true"---or from the bible---"All things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them"---or from the poets" i myself am Heaven and Hell". They may seem a sort of hodgepodge in a man's mind, yet they can make a pattern not inconsistent and not weak.

So if i believe that i myself am Heaven and Hell, that anything less than honesty to myself and others is a boomerang on them and me; if my translation of the Golden Rule is simple acts of kindness and understanding and compassion, practiced in the hope that they will be shown to me, then i have a way of life that is a sort of unselfish selfishness. The bald statement may sound cynical, but if i can follow that way, i shall not be too unhappy here and i may face death with regret but an untroubled face and a stout heart.

But there are blocks and pitfalls in a way of life, even assuming that a man can adhere to it steadfastly despite his own inclinations to deviate. These obstacles are the work other men who adhere to other ways. Hence kindness and compassion are not enough.

A man, i believe, must have courage and fortitude and a burning sense of justice, too. There are times we should turn the other cheek, but there are likewise times when we must fight the good fight. When? Well, if a fellow can't find the answer on the signposts or in his heart, i guess he has just got to pray.

英语励志美文带翻译:面具让我窒息

A Mask was Stifling Me');

Lucy Freeman

露西?弗里曼

I believe that everyone wants to love and be loved and that happiness stems from a facing and acceptance of self that allows you to give and receive love.

我相信,爱与被爱是每个人的渴望。一个人是否幸福,关键在于他是否拥有爱并能够接受爱。

Some think of love as a passionate, hungry, dramatic feeling, all consuming in intensity and desire. As I see it, this is, rather, immature love: it is a demand on others, not a giving of oneself. Mature love, the love that brings happiness, flows out of an inner fullness, and accepts, understands and is tender toward the other person. It does not ask to be served but only where it may serve.

在有些人看来,爱就是一种充满活力、渴望且极富戏剧性的情感,是占有一切的激情与欲望。而我认为,这种爱是极不成熟的爱:它是向他人的索求,而不是奉献。只有成熟的爱才能带来幸福,它是内心真挚情感的流露,能够接受并理解他人,给予对方温柔与体贴。它不索求服务,而是处处提供服务。

Six years ago I could hardly breathe because of acute sinus. My stomach was always upset and full of queasiness and I had trouble sleeping, even though I felt exhausted all the time. In desperation, after doctors who treated the physical symptoms failed to ease the pain, I tried psychoanalysis. I was lucky to find a wise, compassionate man who showed me what it meant to be able to trust myself and others.

6年前,由于身患急性鼻窦炎,我几乎难以呼吸。胃部也常感不适,易恶心呕吐。失眠问题也一直困扰着我,即使我感到疲惫不堪却依然辗转难眠。可是,医生对我的病症所做的治疗却毫不奏效,我的痛苦丝毫未减。绝望中,我尝试了心理疗法。很幸运的是,我找到了一位博学、热情的医生,他让我懂得了,能够相信自己与他人的意义所在。

The physical ills are gone, but more than that, I have at long last started to acquire a philosophy of living. I had never possessed one. I had lived on dogma and dicta which I had accepted unquestioningly through the years, even though I believed little of it, because I feared to question. But by being unable to live naturally and at peace with myself I was flying in the face of nature. She was punishing me with illness and, at the same time, informing me all was not well just in case I wanted to do something about it.

我身体的疾病得以治愈,而更多的是我最终开始学会一门生活的哲学。我一直是一个循规蹈矩的人,虽然我并不相信那些教条与格言,但多年来,由于不敢质疑,我一直不假思索地将其视为生活的准则。然而我却难以正常而平静地生活,总是坐立不安。最终,我受到了惩罚,病魔缠身,同时也得到了启示:必须对现状做出改变,否则将万事不顺。

In order to change, I needed help in facing myself. For me it was not easy to “know thyself”. All my life I had accepted the lesser of the two evils and run away from self because truth was more dangerous. Once I thought that to survive I had to put on a mask and forget what lay underneath. But masks are false protections and the inner part of me refused to go unheard forever.

为了改变现状,我需要帮助来面对自我。对我来说,“认识自己”并不是件简单的事。一生中,我选择了两个罪恶中较轻的一个:逃避自我,因为真相往往更为危险。曾经我以为,戴上面具,忘记面具下的一切,就能生存下去。

It caught up eventually, and unless it was to master me I had to face such feelings as fear, anger, envy, hatred, jealousy and excessive need for attention. When I realized I could not have done anything else except what I did, I was able to like myself more and be able to like others not for what they could give me but for what I could give to them.

然而,面具是虚假的掩护,我的内心决不肯永远缄默。最终这种情感占了上风,如果它不曾主宰我,我就依然得面对恐惧、愤怒、羡慕、仇恨、嫉妒和极其需要关注的情感。除了顺从自己的内心,我别无选择,当我意识到这一点时,我便更喜欢自己,也更爱他人。这并不是为了他人能给予我什么,而是我能给予他们什么。

The Bible shows the way to easy, happy living in many of its pages. It advises, “It is more blessed to give than to receive.” Those who expect the most are apt to receive the least. I had expected much and was filled with fury because nothing in the outside world relieved my emptiness and despair. Nothing did, either, until I could face the anger and fury, the emptiness and despair, and slowly start to know such new feelings as compassion, conviction, control, calm. I learned, too, of reason—that judicious combination of thought and feeling that enables me to take more responsibility for myself and others, that allows me to slay the ghosts of the past.

如何能简单幸福地生活,《圣经》中的众多例子都告诉了我们。它建议:“施比受更有福。”那些期望最多的人,往往收获最少。曾经,我期望颇多,内心却充满了愤怒与狂躁,因为外界任何事物都无法填补我内心的空虚与绝望。一切都于事无补,直到我能够面对愤怒、狂躁、空虚与绝望,并慢慢地开始懂得同情、信仰、自制与平静这些新的情感。我也明白了,理智正是思想与情感最明智的结合,它能够让我为自己与他人承担起更多的责任,驱除往昔纠缠我的幽灵。

For me there is much hard work ahead to achieve greater happiness. Yet, the very struggle I have put into achieving a measure of it makes happiness that much more dear.

对我来说,要想更加幸福,还需付出更多艰辛的努力。但是,为获得一定程度的幸福而付出的艰辛努力,才使得幸福弥足珍贵。

英语励志美文带翻译:心脏定律

The Law of the Heart

by J. George Frederick

J.乔治?弗雷德里克

At long last I have come to a rather simple point as to what I believe. I believe in what I choose to call “The Law of the Heart”.

最终,我明白可以将自己的信仰 总结 为一点,即所谓的“心脏定律”。

In the medical world this phrase, The Law of the Heart, means the great discovery by Professor Ernest Henry Starling of the precise method by which the heart accelerates and retards itself through the heart muscle; also the manner in which it accomplishes the vital twoway exchange of fluids between the bloodstream and the body tissues.

这个 短语 是医学界欧内斯特?亨利?斯塔林教授的一项伟大发现,是证明心脏跳动在心肌作用下加快和减弱的精确 方法 ;同时,他还发现,心脏进行的血液和体液相互渗透,对生命的存活而言是极其重要。人与人之间需要有重要的情感双向交流,这是我的人生观。

In my view of life there is also supremely needful a vital twoway exchange of heart qualities between human beings. Without it the human spirit and relationship to other spirits is lifeless and dangerous. Dependence on head qualities is mechanical and empty, just as we have discovered that babies do not thrive, even with technically expert nursing care, without mother love.

如果没有这种交流,那么一个人的灵魂及与他人的关系就会死气沉沉,危机重重。依赖理智会使人变得机械而空虚,正如我们发现的缺乏母爱的婴儿,即使在专业的技术护理下,也无法茁壮成长。

The Law of the Heart, in my belief, then, means that I can achieve greatest physical and mental health, and have the most constructive relations with life and people, if my matured emotional self dominates my motives and actions. When, after due consultation with my head, the true heart speaks, it is the finest and most mellowed judgment that I, human creature, am capable of. Man is indivisible, I believe; he is a whole; mind, spirit, body—but with only one real, fully representative voice—the voice of the heart.

我认为,心脏定律的涵义就是,如果我的感情成熟到可以支配自己的动机和行为,那就能达到身心健康的最佳状态,也就可以在生活中与他人建立最具建设性的关系。在与头脑适当地协商后,我所表达出的真正心声便是我作为人所能做出的最绝妙、最成熟的判断。我坚信,人是一个不可分割的整体,是由心灵、精神、肉体构成的一个整体,但唯有心灵之声才是充分代表人类思想的真实声音。

There is, in my belief, very suggestive symbolism in the means by which the Law of the Heart operates. We know that man needs to give others weaker, less fortunate, a transfusion of his blood as proof of fellowship. We know that hearts and arteries which are hard and unresponsive can bring the retribution of sudden death. We know that hearts which beat in unison with the problems, pains, miseries and needs of others know celestial music which can never be known to those who do not.

在我看来,心脏定律的作用方式充满了启发性与象征性。我们知道,为证明我们对其他虚弱、不幸之人的友善,我们需要给他们输血。我们了解,心脏和动脉僵硬且毫无反应时,就会导致猝死。我们明白,当心脏随着他人的困难、痛苦、不幸与需求而跳动时

We know that hearts capable of quickened pulse at the sight of beauty and nobility, courage and sacrifice, love and tenderness, a child or a sunset, achieve intensities of living—a song in their hearts—unknown to others. We know that those who choke off the heart’s native impulses will likely bring on a coronary thrombosis of obstructed emotion which can cripple.

我们就能领略到无此善心者所无从知晓的天籁之音;面对美丽、高贵、勇敢、奉献、关爱、温暖、孩子或夕阳时,心跳就会加快,并因此获得了生活的激情。那是他们的心灵之歌。是他人所不得而知的事物。我们都知道,人若是抑制心灵本能的冲动,就很可能会因内心情感的压抑,而导致冠心病的突发,甚至造成残废。

The first Law of the Heart, I feel sure, is to pulsate, to love. To fail to pulsate and love is swift and certain spiritual death. There are far, far too many of us who seem obsessed with self, unable or unwilling to love. The second Law of the Heart, I believe, is to give, and forgive, to sacrifice. The heart is the great supplier and giver to every remote atom in the body. The heart muscle is the strongest in the whole body.

我确信,心脏定律的第一条便是心跳,是爱。没有了心跳,不再去爱,精神无疑就会迅速衰竭。我们当中有太多的人总是以自我为中心,不能或不愿意去爱。我坚信,心脏定律的第二条是付出、宽恕和牺牲。心脏是身体每一个微小细胞原的能量供给中心,而整个身体中,最强韧的部分便是心肌。

These things I know and believe, and they provide me with the foundation of what I call my humanistic philosophy of life. It works for me. I feel close to the earth with it. Yet face uplifted. The heart is closer to everlasting reality, although I am fully aware that I must not let raw emotion masquerade as a heart quality, and that the immature heart can make serious errors. The educated, matured heart is, to my belief, not only the noblest thing in man but also the great hope of the world.

我的人道主义生活哲学正是基于这些我所知道并相信的知识。它们为我所用。也正因为有它,我才感觉自己能更接近现实,昂首面对生活。我的心更接近永恒的现实,虽然我完全明白,不能将虚伪的粗俗情感当成心灵的特质,而且心灵不成熟便易于导致严重的错误。我相信,拥有良好的 教育 及成熟的心灵,不仅是人类最为高贵的品质,也是世界的伟大希望。

英语励志美文带翻译相关 文章 :

★ 3篇英语励志短文带翻译

★ 励志晨读英语美文(带翻译)

★ 励志英语美文小短文200字带翻译

★ 英语美文摘抄带翻译3篇

★ 三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

★ 超经典英语美文带翻译欣赏

★ 励志英语美文摘抄《假如给我三天光明》带翻译

★ 长篇美文英语唯美文章带翻译

★ 200字励志英语美文摘抄带翻译

★ 英语美文欣赏小短文3篇带翻译

学习英语可以是一个枯燥的过程,也可以是一个有趣的过程。我在此献上经典英语美文,希望对大家喜欢。

美文欣赏:没有通往幸福的路,幸福本身就是一条路

Too many people think of happiness as the ultimate goal of life. But, if you’re waiting for happiness to arrive then it’s likely that it never will!

有太多人把幸福当作人生的终极目标,但如果你只是等待幸福来敲门,幸福可能永远都不会到来!

You’re always wanting something more, always looking forward to a time when you’ll be “happy”. And, if you fall into this trap, you’ll never reach that goal. Happiness should not be your life’s goal, it should be your life! The only time to be happy is right now! It’s state of mind, not a set of accomplishments or the accumulation of material things. You must accept that life will always have challenges and things will not always go your way.

你总是期待得到更多,总是期待着你变“幸福”的那一刻。然而,如果你陷入这种思维陷阱,那你永远也达不到这个目的。幸福不该是生活的目标,它应该是生活本身!幸福唯一该存在的时刻,就是每时每刻的现在!它是一种心态,而不是一连串的成就,或者物质财富的积累。你必须要接受的是:生活中总会有挑战,事情不会总朝着你期望的方向发展。

Instead of feeling disappointed when things don’t work out the way you’d hoped, feel grateful for the experience. Instead of dreaming of a brighter, happier, richer tomorrow, make today as wonderful as you can.

事情的发展不如你所愿时不要沮丧,你要对拥有这次体验心存感激。不要幻想着明天会更美好、更幸福、更富有,要尽可能精彩地过好今天。

Happiness is a conscious decision and that I can make it right now. Thinking of the future and having aspirations is essential to leading a happy and fulfilled life. The trick is not to let thoughts of the future overshadow your enjoyment of the present and the appreciation of the things and people you have in your life right now!

幸福是我此刻就能做出的有意识的决定。思考未来、胸怀大志是幸福美满生活的基础,关键在于不要让对未来的思考掩盖当下的快乐和对现在生活中人和事的感激!

There is no way to happiness: happiness is the way!

没有通往幸福的路:幸福本身就是一条路!

Stop waiting for happiness to arrive and simply decide to be happy! It’s not some great goal or destination, it’s a journey and a way of life.

不要再等着幸福登门了,你需要做的仅仅是决定幸福地活着!这不是什么伟大的目的目标,只是生命的旅程和道路。

双语美文欣赏:善有善报,恶有恶报

A woman baked chapatti for members of her family and an extra one for a hungry passerby. She kept the extra chapatti on the window sill. Every day, a hunchback came and took away the chapatti. Instead of expressing gratitude, he muttered the following words as he went his way: “The evil you do remains with you: The good you do, comes back to you!”

一个女人给家人烤薄饼,还留出一个给饥肠辘辘的路人。她总是把留出的那个放在窗台上,每天都有一个驼背的人来拿走薄饼。他没说过一句“谢谢”,反而总是边走边咕哝着:“善有善报,恶有恶报!”

The woman felt irritated. “Not a word of gratitude,” she said to herself… “Everyday this hunchback utters this jingle! What does he mean?” One day, she decided to do away with him. She added poison to the chapatti she prepared for him!

女人很生气,她自言自语地说:“这个驼背人从没说过谢谢,却每天都重复这句话,是什么意思呀?”一天,她决定弄死他,就在为他准备的薄饼上下了毒。

As she was about to keep it on the window sill, her hands trembled. “What is this I am doing?” she said. Immediately, she threw the chapatti into the fire, prepared another one. As usual, the hunchback came, picked up the chapatti and muttered the words: “The evil you do, remains with you: The good you do, comes back to you!”

她正要把饼放在窗台上,手就开始颤抖了,她说:“我在做什么?”她马上把饼扔进了火里,重新做了一张。一切照旧,驼背人来了,拿起薄饼,咕哝着:“善有善报,恶有恶报!”

Every day, as the woman placed the chapatti on the window sill, she offered a prayer for her son who had gone to a distant place to seek his fortune.

每天女人把饼放窗台上时都为去远方赚钱的儿子祈祷。

That evening, there was a knock on the door. As she opened it, she was surprised to find her son standing in the doorway. He was hungry and weak. As he saw his mother, he said, “Mom, it’s a miracle I’m here. While I was but a mile away, I was so famished that I collapsed. I would have died, but just then an old hunchback passed by. He was kind enough to give me a whole chapatti. He said, “Your need is greater than mine!”

那天晚上,有人敲门,她打开门惊讶地发现儿子站在门口,他很饿很虚弱。一看见妈妈他就说:“妈妈,我能回来真是奇迹。离家还有一英里远的时候,我太饿了走不动了。我差点儿就死了,但就在那时一个老驼背人路过,他很善良给了我一整张饼。他说:‘你比我更需要它’。”

She remembered the poisoned chapatti that she had made that morning. Had she not burnt it in the fire, it would have been eaten by her own son!

她想起了那天早上做的有毒的饼,要不是她把饼烧了,就会被她儿子吃了!

It was then that she realized the significance of the words: “The evil you do remains with you: The good you do, comes back to you!” Do good and don’t ever stop doing good, even if it is not appreciated at that time.

那时她才意识到这句话的重要性:“善有善报,恶有恶报!”多行善举,即使当时不被人感激也要坚持下去。

双语美文:妈,我可能不听话,但这并非坏事

Mom, I Got My Attitude From You, And That’s Not A Bad Thing!

妈妈,这倔劲儿随你,而这不是一件坏事!

Dear Mom,

亲爱的妈咪,

The big question appalled and surprised parents often ask their child after a confrontational or revelatory moment is, "Where did you get this attitude from?" I know you hate to admit it, but I get much of my determined and strong-willed nature from you.

经过一阵对抗和宣泄之后,震惊的父母通常会问:“你的这种态度是哪里来的?”我知道你不乐意承认这些,但我这坚持不懈的性格,大多都是从你那里学来的。

Mom, I know it’s hard dealing with the teenage angst and the ever-changing moods that come with raising a child. But you should also marvel at the fact that I’ve made it this far, that I’m healthy and happy.

妈妈,我知道对为青春期的孩子担忧的感受不好受,也知道你的心情因为养育孩子而跌宕起伏。但你也应该惊叹于我已经成长到了这一步,而我现在健康又快乐。

When I was small, I would attend barbecues and family events and wander away from my parents. It wouldn’t be long before someone would stop me to ask whether I was my mother’s daughter.

小时候,我会在烧烤派对和家庭活动中离开父母自己到处跑。不久,总会有人拦住我问我是不是我母亲的女儿。

"Your mom is Melissa," they’d say, a warm smile on their faces. "Is that right?" I would nod, I assume, parents feel when their child talks back or defies them, I was appalled at this statement. To me, I acted nothing like you, Mom.

“你妈妈是梅丽莎,”他们会带着温暖的微笑问,“对吧?”我会点头,我想,当孩子顶撞父母的时候,父母在感情上肯定很受伤吧,我当时被这个想法震惊到了。在我看来,我和你一点都不像啊,妈妈。

No one says, "I know you’re Melissa’s daughter because of your eyes and nose" it’s the character traits that seal the deal. Dry wit, intelligence, and yes, maybe a little bit of attitude—these are the things I am grateful I have received from you. There’s nothing wrong with having attitude.

没有人会说:“我知道你是梅利莎的女儿,是因为你的眼睛和鼻子和你妈妈很像”其实,性格特点的相似才是背后的原因。我很高兴我从你那遗传了我的机智、聪明,可能还有一点倔劲儿。这样的性格没有什么不对的。

Like for most black individuals, attitude is what defines you and me, and it’s what keeps us from being mentally oppressed and defeated. Attitude is a non-violent form of protection and confrontation -- where would we be in the world without this tool? Surely not where we are.

像对大多数黑人一样,这倔劲儿是我们的标志,它使我们免于在精神上受到压迫和击败。态度是一种非暴力的自保与对抗,如果没有这个工具,我们的生活将是怎样?肯定没有现在这么好。

Mom, when people ask me where I get my attitude from, I tell them: you. And when they ask me where I got my drive, my work ethic, my good hair, and my sense of humor, I say you as well. I will always say this.

妈妈,当人们问我这倔劲儿是从哪来的,我会告诉他们,是从你那来的。当他们问我在哪里获得动力、职业道德、我的好发质和幽默感,我也会说是你。我会永远这样说。

When I’m asked why I am the way I am -- why I refuse to allow others to hurt me with their words or actions, why I think and speak about things openly and without fear—I’ll tell them it's because of you.

当别人问起我为什么会这样处事——我为什么不许别人用言语或者言行伤害我,为什么我可以毫无恐惧的坦然的说出我所想的事——我会告诉他们,是因为你。

I’ll complain to you about the arguments between us that leave me wondering about how God made us so much alike that we hardly even noticed.

我要跟你谈谈我们的那些冲突,它们让我很好奇上帝是如何使我们如此相像,以至于我们几乎没有注意到。

But I’ll tell them about you.

但我会跟别人说,我的优点都来自你。

Love,

爱你的

Malahni

马拉尼

学习英语可以是一个枯燥的过程,也可以是一个有趣的过程。我在此献上经典英语美文,希望对大家喜欢。

双语美文:愿得一人心,白首不分离

One warm evening many years ago…

犹记得多年前,那个让人暖心的夜晚

After spending nearly every waking minute with Angel for eight straight days, I knew that I had to tell her just one thing. So late at night, just before she fell asleep, I whispered it in her ear. She smiled – the kind of smile that makes me smile back – and she said, “When I’m seventy-five and I think about my life and what it was like to be young, I hope that I can remember this very moment.

”整整8天除了睡着其余的时间我都陪着安吉尔,酝酿已久,我想我一定要告诉她一件事。于是这天夜里,就在她刚刚睡下,我便在她耳边轻声说起来,说完她就笑了,是那种希望得到我回应的笑,接着说道:“真希望我老到75岁的时候,开始回忆,这一刻须臾会变成永恒。”

A few seconds later she closed her eyes and fell asleep. The room was peaceful – almost silent. All I could hear was the soft purr of her breathing. I stayed awake thinking about the time we’d spent together and all the choices in our lives that made this moment possible. And at some point, I realized that it didn’t matter what we’d done or where we’d gone. Nor did the future hold any significance.

很快她就闭上眼睛睡着了,整个房间祥和安静,甚至有些寂静。耳畔起伏着安吉尔轻柔的呼吸声,我清醒的回忆我们共度的这些美好时光,是冥冥之中的选择成就了我们在一起的时刻。我们做过什么,去过哪里都不重要,甚至未来也不重要。

All that mattered was the serenity of the moment.

眼下最重要的就是此刻的和谐安宁。

Just being with her and breathing with her.

只要能与她同呼吸共命运,便别无所求。

The moral: We must not allow the clock, the calendar, and external pressures to rule our lives and blind us to the fact that each individual moment of our lives is a beautiful mystery and a miracle – especially those moments we spend in the presence of a loved one.

启示:时间、日常事务、以及其他的外部压力都不能左右和束缚我们的生活,因为每个人,尤其是与心爱之人一起度过的美好时光,才是我们生命中最让人心驰神往,美妙动人的追寻。

双语美文:在逆境中学到了人生最重要的一课

Everybody has to face bad days in their life. Some face ailments, some face fears, some face poverty, some face helplessness etc etc. No one can escape from it. It is a rule of life. Two things always combines together like joy and sadness, laugh and cry, health and illness, profit and loss, morning and night, confidence and inferiority complex, victory and failure likewise good days and bad days.

每个人都会有不如意的时候,有人身体欠佳,有人面临恐惧,有人贫困不堪,有人迷惘无助,等等,没有人能够一帆风顺,直至终老。如影随形,此消彼长的事物,比如,高兴与悲伤,欢笑与哭泣,健康与疾病,获得与失去,早晨和晚上,自信与自卑,成功与失败,顺境和逆境也是如此。

You know what is the biggest advantage of bad days? You come to know GOD. What is God? What he can do? He is so friendly, understanding, loving and moreover God is the Superman he can do anything in a second. Yes true he can do anything. He is the only light in darkness. God is so merciful he always forgives and never complaint whether you ignore him many times that is why according to me God is the only best and faithful friend who never cheats.

你知道不顺的日子带给你最大的感悟是什么?就是你开始信奉神明。上帝是谁?他能够帮我做些什么?他是那么的亲切和蔼,善解人意,胸怀广博,不仅如此他就像超人瞬间排除一切障碍。是的上帝无所不能,他是黑暗中的一丝曙光。之所以上帝是人类完美的朋友,是因为他是如此坦诚布公,慈悲为怀,予取予求,不图回报,原谅世人的无数次薄情。

When bad days come a person first of all cannot understand what is going on, why me? But after sometimes he realises his strength and start doing every single thing to come out of it. And he comes out but that journey is though very painful but when you once crossed it you will find your journey very meaningful, you will feel like as your rebirth. You have totally changed your thoughts, your perception, and you can understand life better. You get the meaning of your life. In short you start becoming wise.

当不幸降临,一开始我们总会怨天尤人。但是为了摆脱困境,我们竭尽所能。当一切过去,回头来看,这段经历对你来说非比寻常,如同凤凰涅槃。而且你的思想观念都会发生翻天覆地的变化,对人生也会有更加深刻的领悟,简而言之,你会变得更加睿智。

The biggest lesson of life during bad days according to me is that a person becomes spritual and a giver which he wasn't before. Life means to creat it. First think what you want in your life then start giving the same think. This is one of the most important thing I have learnt in my life. You want love then start spreading it, you want money then start giving to needy, you want happiness then start doing all things which give happiness. Everything is in your hand you only need to give first. If don't have everything then give or share what you have. Still you feel you have nothing to share then give smile. You can't imagine that your smile can do wonder for someone. So start smiling from today onwards.

逆境给我最深的领悟是,变得更加注重精神层面,懂得给予。生命的真谛在于,遵循你的内心先去履行赋予它的意义,这是我的感悟。比如,你想要得到爱你先要懂得如何传播爱,你想要钱,你先要懂得施舍,你想要快乐,那就先做让别人快乐的事情。你想要得到就必须先付出。如果你一无所有,那么你至少可以面对他人,面带微笑。微笑的魔力超乎想象,那让我们从今天开始就坚持面带微笑吧。

The most beautiful lesson I have learnt in my life is that If you are in pain then remember one thing: time is though hard but it would be the best time of your life. You know why we have to face hard days? Did you think about it? No!!!! Ok I will tell you. We always forget two unforgettable things. First is God and second is family. Nowadays money is everything. Money is important, in fact very important but it is not a life so why to spend whole life in earning money. When will we live? What you can do now you can't do it tomorrow so don't let the day pass without enjoying.

逆境中让我感到的最美好的是,体会到上帝和家庭的重要性,这两样东西是我们平常最容易忽略的。每日碌碌只为功名利禄,钱财物质固然重要,但不是生活的唯一,活在当下,感受生活的美好安逸,不要让这些轻易的溜走。

One thing I must share with you is that if you want to grow and learn more than you know, then do whatever you want to do but beyond your comfort zone. Always try to think that I can, then nothing is impossible for you. Difficulty is in the mind not in know one thing when we accept life as it comes or we accept that everything happens for a reason or for our betterment. Believe me you will find your hard days as an adventure but you need to trust God and at the end you will find yourself a winner.

如果你们想要很好的学习成长,那么我倒有条建议,就是在你们的舒适区之外尝试任何你们想做的事情。困难只是心魔,克服它便没有什么可以阻挡你。坦然面对并接受人生的起落,不管是什么原因,亦或是让我们成为很好的自己。我保证当你回忆起这段不顺,你会发现就像经历了一场冒险,但你依然要相信上苍,最后你会发现,你自己也能成为救世主。

I hope you like it. Love you all and God bless you all with healthy wealthy long life and good destiny.

希望你们喜欢这篇鸡汤文。爱你们,上帝保佑你们都长命百岁,平顺喜乐。

美文欣赏:没有颜值又如何?同样能有精彩的活法

When I was seven years old, I would put my school book bag on both my shoulders and had it sit plumb in the middle of my back, as backpacks were made to do.

在我七岁那年,我会用双肩背书包,让它处在我背部的正中央,感觉双肩包就应该这么背。

One morning, when it was so frigid outside you could barely muster getting out of bed, my older brother joined me at the bus stop, and told me I was wearing my backpack wrong. He grabbed it, tossed it over my right shoulder with both straps on the same side and said, “There, that’s better.”

某天早晨,外面寒风萧瑟,冷到你根本不想起床,我的哥哥跟我一同在车站等车,他告诉我我的双肩包背错了。他一把抓过来,将书包和两侧的背带甩至我的右肩,然后说“看,这就好多了。”

Then he said, “You’re not pretty, so you have to try harder. OK?”

然后他说,“你不漂亮,所以你要更加努力,明白吗?”

I stayed smiling because even at a young age, I understood the importance of pretending to not have emotions. In my household, it was a matter of survival. But what he said crushed me.

我的笑容凝固了,因为即便在青少年时期,我也知道假装不露声色的重要性。在我家里,这是一种生存技能。但是他说的让我感到崩塌。

Soon thereafter, I started picking up on the signs one receives when they aren’t attractive. This was made more complicated because I had a lot of friends and people who, for the most part, liked me. I was good at sports. I had various musical talents and up until life completely fell apart at home, I was a good student. I was also a fighter so people didn’t dare make fun of me overtly, at least before growth spurts kicked in and the playing field was still even.

此后,我开始关注人们对于低颜值人的反应。这可是比较浩大的工程,因为我有许多朋友和家人,他们大部分时候还是挺喜欢我的。我擅长体育,具有各式的音乐天赋,而且直到我的家庭生活彻底支离破碎前,我也是个好学生。我同时也很好强,所以人们不太敢公然地开我玩笑。至少,在发育高峰之前,生活还是比较公平的。

Mostly, I paid for not being conventionally attractive by being ignored or not included in “moments” – the many moments attractive people experience.

很多时候,我因为没有高颜值而被人忽略或无法经历“某些时刻”——那些具有高颜值的人所经历的时刻。

Many times, I walked into a room with all of my friends and witnessed them receiving compliments – everyone except me. It’s not that people look at you say, “My god, you’re incredibly ugly. Tell me, how do you not kill yourself?” It’s how you can stand next to an attractive person and the people around you, even the unattractive ones themselves, will say, “Wow, your friend is pretty. Look at her, have you ever seen a girl so pretty?”

不知多少次我和我朋友一起走进教室然后看着她们接受别人的赞美,除了我之外每个人都有。也并非人们看着你说“天哪,你真是丑啊,你为什么还活着呢?”,而是你站在美女或帅哥旁边,人们围着你,甚至毫不起眼的人他们都会说“噢,你的朋友真漂亮。看看她,还有谁能美过她呢?”

It took me being observant and honest to see I didn’t belong. It took studying the aesthetics in photos taken by my friends and knowing something wasn’t quite right. It’s a lack of pride you know would be there if you were just prettier, or sexier. It’s that you simply know that no matter what you do, sans literal plastic surgery, you will never belong to a certain club.

我善于察言观色,而且很诚实,所以我知道我注定不合主流。我仔细研究我朋友照片中的美学,然后发现某些东西并非是真理。如果你仅仅是姿色更上一层或性感尤物,你却缺乏油然而生的自豪感。你明白无论你怎改变,除非整形,你永远不会属于高颜值的团体。

But here is where I throw you a curve ball: my being unattractive hasn’t stopped me from living the other side’s life. Most people never figure out how to navigate this world I live in. I will just tell you I rejected the rules of the beautiful, and learned how to make them work for me.

但是现在我给你一剂药方:我的不出众的相貌并不能阻止我拥有自己的生活。许多人在处于和我一样的境地时都不知道如何掌控他们自己的方向。我想告诉你的是:我打破了颜值定律并让他们变得有利于自己。

I decided I would shoot out of my league. I made friends and dated people I shouldn’t be allowed to date. I stepped over the line. I surrounded myself with individuals who are more educated, prettier or smarter than me, even in the face of people saying, quite literally, “they are out of your league.”

我决定扩展我的圈子,我和以前觉得不能交朋友的人交朋友,和以前觉得不能约的人约会。我越过了那条线,周围全是比我更有学识、更漂亮的人,甚至人们告诉我,非常实事求是的说“他们可不是你圈子里的人啊”。

I may not technically be the smartest or most beautiful person, but I run with those who are. I become by association, even a touch of such, even at a lower rank – beautiful. I buck the system.

我也许不会是最聪明最漂亮的人,但是我和这些人一同奋斗,哪怕仅有一点点提升,哪怕仍然没那么漂亮,我踢爆了这个固有的规则。

To do so, yes, means you may be painfully aware of what you are and will never be. You will be defined by what you have the nerve to aim at being. In doing so, you will challenge and question what smart is. You will not be generic, or predictable. Attractive is only what we define it to be. Don’t pigeonhole yourself so quickly. Live the life you want to live – even if you didn’t win the genetic lottery.

是的,这样做你也许会痛苦的发现自己的真想并再也不可能成为“漂亮”的人。你前进的目标将定义你自己。如此一来,你会挑战和质疑“聪慧”。你将成为个例或非等闲之辈。美丽仅仅是我们给的定义。别那么快的给自己归类,即使你没有天赋,也要活出自己的精彩。

翻译类文章怎么查重

外文翻译查重。

知网查重系统含有中英文互译功能,若用户将英文翻译成中文,知网查重系统仍可以识别出翻译的内容,会将翻译后的中文转换成英文,再将英文内容和外文数据库进行比对。

如若发现重复部分,知网查重系统就会按照连续出现13个字符类似就会判为重复的标准计算论文重复率,建议用户不可直接将英文内容翻译成中文。论文查重只是一个辅助工具,因为后面导师会对论文进行审阅,而机器翻译的文章是不能保证文章质量的,上下文和语义可能是产生变化。

如果单单从查重来说,由中文翻译成外文的论文,其实就相当于自己新写的一篇外文论文,目前还没有哪个系统能做到外文互译查重,包括大家熟悉的知网,也只能中英互译查重,也做不到外文互译查重。

翻译过来的外文论文,在查重系统判断中,其实就是一篇全新的外文论文,但是,这并不能保证查重一定过关,要知道其他专业的学生很多自己写的论文也会查重不通过,毕竟查重系统收录的文献资源都十分丰富,说不定就跟某几篇匹配上了。

不过值得注意的是,如果对一段文章逐句翻译的话,可能会造成上下文的语句不通顺,因为机器检测的话只会根据固定程序编码来检测同学们的论文,关于词不达意、语句不通顺是检测不出来的。

论文查重原则:

论文上传完以后,系统会根据上传的文字生成目录,自动检测出论文章节信息。每一章的副本都可以和同一目录中的灰色内容进行比较,如果连续13个字相似或相似,就会被标记为红色。那么,您的这个段落是严重重复的,如果您有参考,您需要设置好格式。

并对参考文献进行排版、插入注释和引用。查重时,您的这个段落不会被标红。根据这些原则,我们可以有针对性地在论文写作过程中进行预防和修改,有效地避免这些论文查重雷区。

大概当今所有的研究生毕业论文都会经过中国知网的“学术不端检测”,即便最后不被盲审。这个系统的初衷其实是很好的,在一定程度上能够对即将踏入中国科研界的硕士研究生们一个警示作用:杜绝抄袭,踏实学问。但正所谓“世界万物,有矛就有盾”的哲学观,中国知网的这个“学术不端检测系统”并不是完善的。原因有二,其一是目前的图文识别技术还不够先进;其二是目前的机器识别还达不到在含义识别上的智能化。求索阁一贯的观点就是“战略上蔑视,战术上重视”和“知己知彼百战百胜”。要破敌,必先知敌;要过学术检测这一关,当然必先了解这一关的玄机。一、查重原理 1、知网学位论文检测为整篇上传,格式对检测结果可能会造成影响,需要将最终交稿格式提交检测,将影响降到最小,此影响为几十字的小段可能检测不出。对于3万字符以上文字较多的论文是可以忽略的。 对比数据库为:中国学术期刊网络出版总库,中国博士学位论文全文数据库/中国优秀硕士学位论文全文数据库,国重要会议论文全文数据库,中国重要报纸全文数据库,中国专利全文数据库,个人比对库,其他比对库。部分书籍不在知网库,检测不到。 2、上传论文后,系统会自动检测该论文的章节信息,如果有自动生成的目录信息,那么系统会将论文按章节分段检测,否则会自动分段检测。 3、有部分同学反映说自己在段落中明明引用或者抄袭了其他文献的段落或句子,为什么没有检测出来,这是正常的。中国知网对该套检测系统的灵敏度设置了一个阀值,该阀值为5%,以段落计,低于5%的抄袭或引用是检测不出来的,这种情况常见于大段落中的小句或者小概念。举个例子:假如检测段落1有10000字,那么引用单篇文献500字以下,是不会被检测出来的。实际上这里也告诉同学们一个修改的方法,就是对段落抄袭千万不要选一篇文章来引用,尽可能多的选择多篇文献,一篇截取几句,这样是不会被检测出来的。 4、一篇论文的抄袭怎么才会被检测出来?知网论文检测的条件是连续13个字相似或抄袭都会被红字标注,但是必须满足3里面的前提条件:即你所引用或抄袭的A文献文字总和在你的各个检测段落中要达到5%。二、快速通过论文查重的七大方法 方法一:外文文献翻译法 查阅研究领域外文文献,特别是高水平期刊的文献,比如Science,Nature,WaterRes等,将其中的理论讲解翻译成中文,放在自己的论文中。 优点:1、每个人语言习惯不同,翻译成的汉语必然不同。因此即使是同一段文字,不同人翻译了之后,也 不会出现抄袭的情况。2、外文文献的阅读,可以提升自身英语水平,拓展专业领域视野。 缺点:英文不好特别是专业英文不好的同学实施起来比较费劲。 方法二:变化措辞法 将别人论文里的文字,或按照意思重写,或变换句式结构,更改主被动语态,或更换关键词,或通过增减。当然如果却属于经典名句,还是按照经典的方法加以引用。 优点:1.将文字修改之后,按照知网程序和算法,只要不出现连续13个字重复,以及关键词的重复,就不会被标红。2.对论文的每字每句都了如指掌,烂熟于心,答辩时亦会如鱼得水。 缺点:逐字逐句的改,费时费力。 方法三:google等翻译工具翻译法 将别人论文里的文字,用google翻译成英文,再翻译回来,句式和结构就会发生改变,再自行修改下语病后,即可顺利躲过查重。 优点:方便快捷,可以一大段一大段的修改。 缺点:有时候需要多翻译几遍,必须先由中文翻译成英文,再翻译成阿尔及利亚语,再翻译成中文。 方法四:转换图片法 将别人论文里的文字,截成图片,放在自己的论文里。因为知网查重系统目前只能查文字,而不能查图片和表格,因此可以躲过查重。 优点:比google翻译法更加方便快捷。 缺点:用顺手了容易出现整页都是图片的情况,会影响整个论文的字数统计。 方法五:插入文档法 将某些参考引用来的文字通过word文档的形式插入到论文中。 优点:此法比方法四更甚一筹,因为该方法日后还可以在所插入的文档里进行重新编辑,而图片转换法以后就不便于再修改了。 缺点:还没发现。 方法六:插入空格法 将文章中所有的字间插入空格,然后将空 格 字 间距调到最小。因为查重的根据是以词为基础的,空格切断了词语,自然略过了查重系统。 优点:从查重系统的原理出发,可靠性高。 缺点:工作量极大,课可以考虑通过宏完成,但宏的编制需要研究。 方法七:自己原创法 自己动手写论文,在写作时,要么不原文复制粘贴;要么正确的加上引用。 优点:基本上绝对不会担心查重不通过,哪怕这个查重系统的阈值调的再低。 缺点:如果说优缺点的话,就是写完一篇毕业论文,可能会死掉更多的脑细胞。呵呵。。。是否可以解决您的问题?

PaperBye论文查重软件目前分两个版本,一个是标准版(免费版),一个是旗舰版,标准版8个比对数据库,旗舰版12比对数据库。

使用方法如下:

第一步,打开paperbye官网用微信扫码关注公众号登录

第二步,登录成功后,选择永久免费标准版本,上传需要查重的论文;

第三步,提交成功后,点击“查看检测报告”即可;

第四步,如果需要进行论文在线改重或机器降重,可以在查看报告列表查看

根据自己需求,在线改重,如果报告比例较高,自己进行修改的话,可以在报告里一边修改一边查重,及时反馈修改结果;机器改重,就是软件辅助自动修改文章降重,可以辅助自己提供论文修改效率。

论文查重是检测论文相似内容的手段,最终的还是通过论文降重进行

人工降重方法:

1、变换表达。先理解原句的意思,用自己的话复述一遍。

2、词语替换,在变换表达方式的基础上结合同义词替换,效果更好。

3、变换句式,通过拆分合并语句的方式进行修改,把长句变短句,短句变长句。

4、图片法,针对专业性太强不好修改的语句或段落(比如计算机代码,法律条款,原理理论等),可以适当把文字写在图片上展现,但是这种方法不宜用的太多。知网查重系统不太合适,可以识别图片,公式,表格,其他查重系统可以适当使用。

5、翻译法,用百度翻译或谷歌翻译,中文翻译成英文,英文翻译成日语或其他语种,再从日语翻译成中文,这种看似不错,还得需要人工润色,感觉效果还是鸡肋,适当用用也无妨。

机器降重方法:

论文降重软件只是辅助手段,最后还得人工润色一下,完全降重有效的没有。

PaperBye论文查重系统里有自动降重功能,可以作为你查重后修改参考的一种辅助手段。

关于效果,针对专业不同效果也不一样,比如理工科或专业术语比较多的,改的效果不太好。如果一些文课类文章,改好后语句还是蛮通顺的,效果没有人工修改好,但是可以给一些修改建议提示,也是不错的,主要看怎么使用。看看下面修改的例句,降重效果还算满意。

最后提醒一句,软件论文降重,只是辅助,即使改好了,也需要人工去复核修改一遍,因为毕竟是软件,有的表达上会欠缺妥当,需要人工润色。同时也不要过度依赖软件降重,目前还是没有人工一字一句修改的效果好,只能作为一种改重的辅助手段,不要期望过高。

首先,在写论文的过程中,就要严格规范自己,不能大段复制粘贴,只要根据自己对问题的理解,用自己的话表述出来,一般重复率都会比较低。其次,在最后用中国知网查重前,可先用PaperYY、paperdog、PassPaper、PaperCheck等

相关百科

热门百科

首页
发表服务