英语学习词典中的专科词条对于整部词典的质量有很大的影响。本文通过分析英语学习词典与专科词典、普通英汉双语词典中的专科词条的不同点,阐明英语学习词典专科词条的特点,并以“牛津进阶英语词典”为例,对英语学习词典中专科词条的特点进行了阐释。
英语学习词典是专为母语是非英语的英语学习者编写的,所收词目除了通用词汇,也收录一定数量的已进入人们日常生活的专科词语。对于英语学习词典的专科词条,编修者不仅要考虑专科知识的内在特点,还要遵循学习词典的编纂要求:即释文如何写,与专科词典的词条是否一样,与普通英汉双语词典又有什么不同,等等。著名的《牛津高阶英语词典》收录涵盖天文地理、工程商贸、科学技术等领域的专科词语约5000个,占总收录词目的十分之一。英语学习词典中的专科词条对于整部词典的质量有很大的影响。
一、与专科词典的词条是否一样?
专科词典与英语学习词典属于不同的词典类型,英语学习词典描写的是语言,而专科词典描写的是知识。描写现代常用词的英语学习词典也收一定数量的专科词汇,这些专科词条的释义内容与专科词典提供的知识没有本质的区别,但由于读者对象不同,决定了释义所含知识量深度的不同:英语学习词典面对最广泛的语言学习者,专科词条展示的含义浅显、宽泛;而专科词典面向该领域的专家学者,释义以专业性为特点,力求科学、完备。
英语学习词典是供语言学习用的,除了提供释义,大部分专科词条还提供详细的句法信息、搭配信息,以展示词的正确用法,专科词典只提供释义,也有例子,但没有这些特点。
例如,prawn(对虾;大虾;明虾)这个词在《牛津初阶英汉双解词典》(第三版)的定义是:a small sea animal that is pink after it has been cooked。这条英语释义面对英语初学者,用词简单,只讲prawn是一种“小的海洋动物”,要想具体了解这种节肢动物是什么,得查考相关的专科词典。又如abbreviation这个词,在《现代语言学词典》定义如下:
abbreviation缩写,缩写词 日常使用的这个名称在语言学中成为构词研究的一个术语。词的缩写有几种不同方法:首字母缩写词(initialism,alphabetism)可读出每个构词成分首字母的单独发音,例如TV“电视”,COD“货到付款”;缩略词(acronyms)能按单一的词读出,如NATO“北大西洋公约组织”,laser“莱塞,激光”;截短词(clipped forms, clippings)是将较长的词截去一部分,通常截去结尾部分,如advertisement“广告”截短为ad,有的截去起首部分,如plane“飞机”,也有同时截去首尾两部分的,如flu“流行性感冒”;截搭词(blends)是两个词各取一部分组合在一起,如sitcom“情景喜剧”,motel“汽车旅馆”。
这个定义细说了缩写词的几个分类,举的例子用来说明词目词的含义。abbreviation在《牛津中阶英汉双解词典》(第四版)的释义是:a short form of a word or phrase,并配有例句说明这个词的句法特点:In dictionary ‘sth’ is the abbreviation for ‘something’.《牛津高阶英汉双解词典》(第四版增补本)则给出了两个例句:‘Sep’ is an abbreviation for ‘September’.‘GB’is the abbreviation of/for‘Great Britain’.由此可见,由于目标读者不同,专科词典力求“专”,而学习词典意在“学”,为广大英语学习者的语言学习服务。
二、与普通英汉双语词典有什么不同?
普通英汉双语词典是对英语词目用汉语作翻译解释的词典,这种词典主要供人们理解源语词义,或进行英汉翻译工作时确定汉语对应词时作参考用。这类词典的专科词条,所占整部词典篇幅的比例要高于英语学习词典。例如,digit条,《英汉大词典》(第二版)共提供了四个义项:
1.(0到9中的任何一个)数字,数位,位
2.手指;足趾
3.一指宽的长度单位
4.食分
《牛津高阶英汉双解词典》(第八版)给出两个义项:
1.any of the numbers from 0 to 9 (从0到9的任何一个)数字,数位
2.a finger, thumb or toe手指;拇指;足趾
与《牛津高阶》相比,前者对digit这个专科词目还提供了另外两个义项,第四个是天文学术语,更偏僻一些。这提高了查得率,便于读者在阅读或翻译英语原文时查考。而对于英语学习者而言,所接触的语言材料不会太专,所以过偏的专科意义不会选取。
再看例句的设置。与专科词典不同,普通英汉双语词典和英语学习词典一样,也提供例句,但是因读者对象不同,例句的功能不同。英语学习词典专科词条的例句主要展示的是词的句法、搭配关系,例如《牛津高阶》第一个义项有两个例句:The number 57306 contains five digits(数字57306是个五位数)。a four-digit number(四位数);普通英汉双语词典专科词条的例句,主要是为翻译工作者提供一个供理解源语的语境,例如《英汉大词典》第二个义项的例句是:put a dressing on the mangled digit(给血肉模糊的手指或足趾敷料)。
三、英语学习词典中的专科词条
通过以上与专科词典以及普通英汉双语词典中的专科词条的比较,可以看到,英语学习词典中的专科词条是“专”和“学”的统一体,具体来说,有如下特点:
首先是“学习性”,这表现为释义用词简单、用例证显示用法、不收过偏的含义这三个方面。英语学习词典所收录的专科词汇来源于专科知识,其释义与专科词典词条的释义有联系,也有区别。首先它是专科词条,但同时也必须服务于大的对象“学习词典”。如上文所举的prawn和abbreviation这两个例子,“牛津进阶英语词典”用词简单,行文浅白,重在解释最基础的含义,而《现代语言学词典》用词专业性强,能为读者提供准确、翔实的专业内容,重在强调专业知识。为了突出“学习性”的特点,便于英语学习者看懂释义,学习词典中的专科词条使用释义词汇解释词的含义,如牛津3000释义词汇(The Oxford 3000TM),用简单常用的词汇解释词目词,让学习者可以轻松查阅。但需要指出的是,释义词汇给学习者查阅词典带来便利的同时,在另一方面却对释义的准确性有一定损害。例如下面两条对lobster(龙虾)的释义:
a large sea animal with a hard shell and eight legs. Its shell is black but it turns red when it is cooked. 《牛津初阶英语词典》(新版)
a sea creature with a hard shell, a long body divided into sections, eight legs and two large claws. Its shell is black but turns bright red when it is boiled. 《牛津高汉双解词典》(第八版)
以上释文中,前者采用2000核心词释义,后者采用3000核心词释义。属加种差是专科词典经常采用的一种定义方式,lobster(龙虾)的上义词是shellfish(水生有壳动物),而shellfish不是释义词汇,sea animal或sea creature是释义词汇,却不是lobster的上义词,学习词典的释义词汇导致释文不像专科词典所呈现的内容那样准确。释义词汇越少,准确性程度越低。所以,不能靠学习词典中的释义来准确理解专科词的含义,这需要英汉双解版词典中的汉语对应词译文来补足。
英语学习词典中的大部分专科词条都配有典型例证,显示词的用法。以上文提到的abbreviation的以下例证为例:‘GB’ is the abbreviation of/for ‘Great Britain’(GB是Great Britain的缩写)。这个句子说明了abbreviation与介词of和for的共现关系,学习者依据这种典型搭配形式可以表达‘USA’ is the abbreviation of/for ‘the United States of America’等话语。普通英汉双语词典的专科词条也设例句,但这类词典的例句中的用词一般较难,不属于积极词汇,不是服务于学习者的语言产出的。另外,“学习性”还表现在英语学习词典只收录与学习者生活经验密切相关的专科词或专科义项上。这在上文中已有说明,不再赘述。
其次是知识的完整性。强调“学习性”,用简单的释义词汇解释词的含义,并不意味着英语学习词典内的专科词条不具备知识的完整性,它须为目标读者提供完整无缺漏的信息。
专科词条作为英语学习词典的组成部分,越来越受到词典编修者的重视。通过以上分析,我们看到,它有自己鲜明的特点,既有释义、例证等体现出的学习性,又有与学习者生活经验密切相关的专门知识的完整性,是“专”和“学”的有机统一体。人们查阅英语学习词典原文版,碰到专科词条时,由于释义采用了释义词汇,可能读后仍然对于它的含义不得要领,这是词典类型所局限的,不应求全责备,英语学习词典的专科词条是为学习语言设置的,如果想了解专门知识,就去求教专科词典,如果想找一个较为确切的汉语对应词,则求教普通英汉双语词典。
作者:黄希玲 来源:出版参考 2016年5期