我给出的建议是,如果你打算长期学习,对于论文的翻译不急于一时,不要使用机翻软件!对于自己专业的一
sci期刊大多数是英文期刊,我国作者发表sci期刊,往往是把中文论文翻译成英文后再发表,不过此时对于中文论文是有要求,即中文论文存不存在一稿多投的情
大部分的期刊一般不会接受已经在别的地方发表过的文章,但是,由于你的论文是先用别的语言发表,有的期刊可能会接受用英文再次发表。 因此,正确的做法是
所以已发表的中文论文可以翻译成英文进行投稿再发表。但需要中文杂志的授权和对应英文杂志的同意。建议:以中文发表的相关指南和共识可以考虑翻译为英文再
我在核心期刊上发表了一篇论文,如果再翻译成英文的发到英文期刊上,不知道是否可以? 怎么说呢 很多人这么做过 因为国外的很多期刊审稿人根本不会看国内期刊的
你可以根据已写的论文,继续深入研究或是换个角度写,不仅多了一片科研成果,更体现了对研究方向的深入研究,专业性。要是后续发国际期刊,可以看下我们代
已发表的中文论文,翻译成英文后,能否再次发表在SCI期刊上 国内很多科研工作者由于申请课题、晋升职称或者是毕业的需要,只把研究结果写成中文了论文,并且在各大
国外出书服务发过的中文论文能再发到英文期刊吗?这需要看期刊的要求,论文以中文形式发表到中文期刊已经见刊了,再翻译成英文发到英文期刊上往往需要看中文期刊
同一篇论文,中文发完发英文,竟不算“一稿多投”!. 近日,有小伙伴问小编,为什么 有人换种语言,发表了两篇同样内容的文章,而不算“一稿多投”?. “一稿多投”
丰满、延伸等,拉开两种发表形式的档次,比如中文发期刊、英文发会议;中文是普刊、外文是SCI等等,避免