latex可以通过一些特殊的程序包支持许多全球语言, 本文介绍了如何在Overleaf上排版中文文档,详细的内容参考 overleaf官网 和 Overleaf中文排版 。 推荐的方法是使用XeLATEX或LuaLATEX编译器,因为它们直接支持UTF-8编码,并允许更大的灵活性来处理 true type 和 open type字体,看 this article 学习怎么在 Overleaf中更换编译器.ctex包提供了此处的ctexart文档类,该类实现了常见的中文排版实践。 我们在下面讨论有关ctex类的更多详细信息。现代计算机系统允许我们直接从键盘输入本国家文字,为了处理简体中文排版的字符,可以使用ctex文档类:ctexart,ctexrep,ctexbook and ctexbeamer四种文档。 ctexart类(和其他ctex类)提供了中文本地化,就像babel一样。 您不仅可以排版汉字,还可以定义诸如“Abstract”和“Table of Contents”之类的元素,让这些元素可以正确地翻译为摘要和目录。您可以将外部字体导入到文档中,或者将它们上载到LATEX文件的同一目录中,或者使用系统范围的字体。 例如,如果您的系统上已经安装了BabelStone Han字体,则可以在文档中使用。 可以为文档的某些部分建立其他字体。 要为使用sans字体样式的元素设置特定的字体,请使用\ setCJKsansfont {},而对于以等宽字体显示的元素(如逐字环境),请使用命令\ setCJKmonofont {}。 CJK:即Chinese,Japanese,Korean。您可以在此处参考Overleaf上可用的中文字体列表。请注意,引言示例中的最后一行实际上是在使用繁体中文字符。 这是通过Fandol字体(默认)完成的,因为该字体包括它们。 因此,使用正确的字体,您实际上可以使用简体中文和繁体中文来排版文档。 但是,如果使用仅传统字体或简化字体,则其字形不可用的字符将不会显示在输出PDF中。 我们有时可能会使用其他文档类,例如 大学提供的研究报告或论文.cls,但仍想使用ctex软件包。 在这种情况下,我们可以加载ctex包: 完整的本地化ctex类和包囊括范围过大,而你只想排版一些汉字,则可以使用xeCJK包。 xeCJK软件包仅在使用XeLATEX编译时才有效。 CJKutf8软件包还可以用于使用pdfLaTeX生成文档。 中文(和日文/韩文)文本必须放置在CJK环境中,因此,这通常仅对于带有中文文本的英文文档比较方便,反之亦然。