英语专业专八是必须的,或者医药专业如临床医学|药学|生物医药等专业英语六级以上,这是基本的入门级门槛。
1、其他就是多加练习,增加翻译临床、药学综合类文件、法律法规、注册类文件、PPT类文件、方案说明、文献等中、英互译的经验。
2、想成为一名资深的医学翻译,可以进入像华也国际、康茂峰、RWS这种专注医学翻译业内知名的大公司,借助CAT翻译平台的翻译单元提升自己。
3、医药翻译的专业性非常强,但国内其实没有专门的医药翻译证书,很多人去考了CATTI笔译证书,但这个考试内容更偏向政经类,对医药专业性的考查没那么高,并不是必需的证书,当然有CATTI是最好的,毕竟是一个直观的实力证明,也是面试时的谈资。
4、市场上对医药翻译的需求是非常高的,一般有翻译公司经验,或者面试的试译稿做的好都有机会录用,英专生需要有专八证书,非英专生(临床医学、药学、生物、护理等专业)需要有大学英语6级证书或雅思成绩也是可以的。