Je brise tous les obstacles. 查了好一阵,还挺长知识的。 原句出自《Le vicaire des Ardennes》 《阿尔登的副本堂神甫》-je brise tout ce qui me fera obstacle:je le puis.后来,卡夫卡曾将巴尔扎克的一句话主谓倒置——“巴尔扎克的手杖柄上写着:我将摧毁一切障碍;而我的手杖柄上写着:一切障碍将摧毁我。”«Sur le pommeau de la canne de Balzac : Je brise tous les obstacles. Sur le mien : tous les obstacles me brisent. Le “tous“ nous est commun.»由此看来,巴尔扎克对他的影响似乎不小。所以这句话应该是卡夫卡后来又引经据典的。