首页

医学论文

首页 医学论文 问题

医学论文词典

发布时间:

医学论文词典

著作类,为[M],但一般只是在写语言学类论文的时候才用工具书作为参考文献,一般不用。

撰写论文一般要求引用第一手资料,因此,论文的参考文献以一次文献为主词典不属一次文献,一般不作为参考文献但也不是绝对的,比如你的论文是,对不同版本或不同时期词典的特点的研究,这时词典也可以做为参考文献。

但如果仅是引用某词条的注解,一般不作参考文献最好能查到该词条内容相关的原始文献岀处来引用。

扩展资料:

1、文后参考文献不编序号,仅在文末按其重要程度或参考的先后顺序排列。

2、文后参考文献不注页码

3、文后参考文献的著录项目及次序与注释基本相同。4、著录参考文献可以反映论文作者的科学态度和论文具有真实、广泛的科学依据,也反映出该论文的起点和深度。5、著录参考文献能方便地把论文作者的成果与前人的成果区别开来。6、著录参考文献能起索引作用。7、著录参考文献有利于节省论文篇幅。8、著录参考文献有助于科技情报人员进行情报硏究和文摘计量学硏究。

一篇论文的参考文献是将论文在研究和写作中可参考或引证的主要文献资料,列于论文的末尾。参考文献应另起一页,标注方式按《GB7714-87文后参考文献著录规则》进行。

撰写科研论文,不仅是反映科研成果的问题,而且也是个深化科研成果和发展科研成果的问题,在撰写科研论文过程中,对实验研究过程所取得的大量材料进行去粗取精,实现由感性认识向理性认识的飞跃和升华,使研究活动得到深化,使人们的认识得到深化。

参考资料:百度百科-论文

目前共有120多个和中国有关的词汇被牛津大学出版商收入词典中,包括Fengshui(风水)、Dimsum(点心)、Kowtow(磕头)、Hutong(胡同)、Hukou(户口)、Guanxi(关系)、Goji berry(枸杞)、Wuxia(武侠)等。“土豪”(Tuhao)、“大妈”(Dama)尚未收入。近日有中国媒体为“《牛津英语词典》可能收录‘土豪’(Tuhao)等中文词”这类新闻自得:“中国贡献的英语单词,正不知不觉、越来越多地融入了国际生活的方方面面……从深层次看……反映了中国正在融入全球化进程。”现在像“Guanxi”、“Chengguan”这种“中国特色”的中文音译词语经常出现英文读物中。这些词源于中国没错,却不见得可以自豪。 “Guanxi”:被收入牛津词典的最出名中文音译词被收入牛津词典的中文音译词,最出名的就是“Guanxi”。《牛津英语词典》对此的释义是:“源于中国普通话,字面上理解和‘联系’是一个意思,特指在中国有助于商业活动和其他交易的社交网络系统、有影响力的人际关系。”2013年美国《大西洋月刊》的一篇文章《摩根大通在中国:为何‘照常营业’越来越难》对“Guanxi”这个字在英语语境中的含义做了更明白的解读:“每个去中国的外国人到中国后不久,都会学到一个神奇的单词:‘Guanxi’。这是这个13亿人的国家中必要的东西。有了‘Guanxi’,就能意味着得到一份工作、进入不错的学校、或帮助新企业避免不必要的政府关注。‘拉拉’‘Guanxi’,就能快速而不费事地解决棘手的问题。” “Chengguan”:源于媒体对“中国市政准警察力量”的报道 “Chengguan”这一单词,源于英文媒体报道中国城管时无法找到对应的英文单词,只能音译。2013年7月《大西洋月刊》介绍中国“城管”制度的文章题目便是《见过“Chengguan”:中国受憎恨的、暴虐的地方警察》,其中对“Chengguan”的介绍是:“作为在中国最被广泛厌恶的市政警察,从常规警察部门中分离出来的‘Chengguan’负责管理城市生活中最卑下的一部分……虽然每个社会都有警察滥用暴力,但‘Chengguan’的残暴是中国独有的。”2013年8月《华尔街日报》以《中国城市准警察的定时》一文来介绍“城管”制度:“‘Chengguan’是中国城市政府组织、雇佣的辅助性准警察力量,负责管理各种市政问题。有关‘Chengguan’的法律太过模糊宽泛,以至于‘Chengguan’的事实权力几乎不受制约。尽管公众对‘Chengguan’凶残的暴徒行径多有怨愤,但‘Chengguan’的雇主几乎没做出任何约束他们的实质举动。” “Shuanggui”:法学界和政治学界的通行规范性英文单词 “Shuanggui”一词,已是法学界和政治学界的通行规范性英文单词,毋庸另作意译。关于中国法律制度的导论性英文专著,已对此制度做了直白的定义:“抛开字面矫饰,‘Shuanggui’是中国一种制度上无任何司法监察和法律规制的秘密拘禁机制”。研究此制度的政治学论文,也在摘要中开宗明义地阐述“本文研究对象为中国的‘法外拘禁’(Extralegal Detention)制度”。2012年9月《经济学人》杂志提到这个单词的另一重意义:“这是党内警察行为:中国的执政党对犯过失的内部成员另行一套法律。” “Laogai”:03年即被收入《牛津短语辞典》早于最近的“Tuhao”、“Hukou”,“Laogai”十年前就已被收入英文字典中。1994年《简明牛津英语辞典》收入了“Laogai”一词,指其是源自“劳动改造”(reform through labour)的“惩戒体制”(penalsystem)。2003年版的《牛津英语短语和寓言词典》对" Laogai "词条作了进一步的解释:“中国的劳教所系统”。《麦克米伦英语词典》也收录了“Laogai”这一词条:“英语中已知首用于1983年,指中国由劳教所网络组成的惩戒体制”。 “Hongbao”:英语世界难以理解“社交、家庭聚会中装着金钱礼物的红信封”与“贿金”的双关各种百科网站的“中国习俗”门类中一般都会介绍“送红包”的民俗:在婚礼等社交聚会、家族聚会、节日中,亲友间赠予的装有钞票或类似金钱礼物的红色包裹/信封。不过中国自古就有以“三节”(春节、中秋节、端午节)的“节敬”形式粉饰行贿的传统,而英语国家的人对此很难理解。美国一个致力于反商业贿赂的非政府组织“追踪国际”(Trace International)的主席在接受《华尔街日报》采访时,就解释了这一差异:“美国《海外反腐败法》明文有载企业‘不能直接或间接向政府官员提供、承诺或支付任何有价值的物品,以获得商业好处’。但被控行贿的企业很难向从未到过中国的美国陪审团解释,为何‘将现金装到红色密封信封中递给政府官员,在中国是得当的’,‘这是个古老的传统,在中国可能已有上千年了,如果不这样做,当地官员很可能认为自己被羞辱了’。” “Hukou”:“以分化和排斥控制社会”的“家户登记制度” “户口”之所以在英文中是直接音译为“Hukou”而非意译为“家户登记制”,是因为英语世界的居民从现实上无法理解中国的户籍制度。现实上的隔膜,正如斯坦福大学出版社2005年出版的学术专著《以分化和排斥控制社会:中国户口制度》序言向美国读者点明的“中国特色”:“想象下你作为本国公民,要迁徙到国内更繁荣的城市去,结果在目的地不能、不准在当地一大半工作岗位就业、不准在当地一大半公立学校就学,随时会因‘签证’过期而被本国市政当局拘留和驱逐。”

欧路词典的翻译比有道词典更纯正一些,有道经常会翻译出一些非中文的欧化句子。

想必有很多人还在学生时代的阶段中,一本英语字典已经是必不可少的工具书之一。在升入大学之后,除了普通的上课学习之外,英语的四六级以及考研中,甚至以后接触有关英语的工作领域,英语词典都是我们学习路上的“帮助者”。

在应用商店中有很多学习英语单词的APP,从最早的金山词霸到后来的有道词典全都用过。从使用感等等各个方面来说,欧路词典是第一选择。下面从几个方面来说:

1.海量词库

欧路常用英汉词条达30万个,专业词条40万个,专业词库涉及医学、经济、工程、计算机等十余个领域,覆盖范围广阔;每一个单词下面都包含英英解释和常用的例句,通常都有好几十条,还有一些例句是从著名的BBC,或者一些名人的演讲以及美剧,日常生活,俚语—类似于我们说的歇后语中摘录出来的。从某一个角度来说,让读者更好地理解单词所要表达的意思和应用的语境,适应每一个单词它的意思以及词性在不用句子中所展示出来的多样化。还有一个板块是常用的一些网络用词组合。当然,如果一些意思很相近的单词,欧路词典会有一个板块是专门负责词义辨析的,每一个单词它的侧重点以及所表达的意思都有明确的说明和辨析。

2.解释准确

欧路词典除了可以查单词这一个基本的功能之外,还有翻译英文句子这一功能,英汉译或者是汉译英。各种词典的解释,翻译质量参差不齐。欧路词典是翻译论文的“好帮手”,且它支持桌面取词,它的准确性从而体现出来的词典专业性。相较有道词典或者是其他词典有更高的专业水平,对于尤其是从事学术阅读的学生们可以说是帮助很大的一款app。支持夸网页取词,在你用系统浏览器查看英文网页的时候,只需要保持欧路词典在后台运行。

以上两个是欧路词典相对更优秀,更突出的部分。也是好多人评论吹爆他的主要原因。

医学论文英语词典

我在用灵格斯,下载湘雅医学词典,汉英医学辞典,英汉医学辞典安装上,大部分的医学英语都有了

我们实验室找的清北医学翻译,基本上没有啥语言问题,只有一次审稿人提出语言问题,他们服务态度挺好,免费修改了,说如果再有语言问题,终身负责,这才是良心服务啊!最后发了篇3分多的。

要求不高的话,谷歌翻译就可以。不过谷歌仅能把意思大致翻译出来,对于语言的精准和表达有效都不行,如果论文是用于发表,或是要求比较高,还是建议找人工翻译帮着看下。

现在都在使用金山词霸了,里面的单词超过20W,很实用的,感觉比有道词典好用多了。

医学论文翻译词典

翻译医学专业词汇的词典是新编全医药学大词典。软件信息软件名称:新编全医药学大词典软件类型:专业医学翻译软件开发公司:金叶天成(北京)科技有限公司功能介绍:1、《简明医学词典》词汇量由版的160万条扩充到400万条,扩充词汇涉及:内科学、外科学、妇产科学、儿科学、耳鼻咽喉科学、神经病学、精神病学、眼科学、口腔学、骨科学、整形科学、康复医学等临床学科及生物化学、分子生物、药学、病原微生物学等基础学科;2、《通用词典》词汇量由版的60万条扩充到140万条;3、《MESH词典》词汇量由版的2万多条扩充到15万条;4、《药名关联词典》词汇量扩充一倍,增加了万余条最新药品名称,新添6000余条中药材词汇;5、新增《医学详解词典》,含有2万多条医学疾病名词、诊断学名词及临床检验名词的详细解释;6、新增《疾病关联词典》,含有疾病关联数据2万余条。

灵格斯是翻译软件,可以直接从网上下载,可以安装湘雅医学词典。医药大辞典绿色版的也不错,纸质版的估计太麻烦了,如果用在线的,海词典典在医学方面还是很全的。

ting Americans. Almost daily a

翻译医学专业词汇的词典是有道词典。有道词典是网易有道推出的词典相关的服务与软件。基于有道搜索引擎后台的海量网页数据以及自然语言处理中的数据挖掘技术,大量的中文与外语的并行语料(包括词汇和例句)被挖掘出来,并通过网络服务及桌面软件的方式让用户可以方便的查询。有道词典是网易有道推出的词典相关的服务与软件。 基于有道搜索引擎后台的海量网页数据以及自然语言处理中的数据挖掘技术,大量的中文与外语的并行语料(包括词汇和例句)被挖掘出来,并通过网络服务及桌面软件的方式让用户可以方便的查询

看医学论文用什么词典

查查诺亚舟怎么样,国内觉得好一点的就这个了

用手机下载金山 有道等连网词库例句等等巨好用!!

专业点的还是卡西欧吧,不过本人不太建议买个电子词典,最好的就是专业医学英语词典,什么国产的电子词典也都有医学英语词典的软件下载,什么步步高,诺亚舟.....不过我建议你手机上安装一个金山或者有道词典,即经济有方便!还买一本专业的医学英语词典就ok了

灵格斯是翻译软件,可以直接从网上下载,可以安装湘雅医学词典。医药大辞典绿色版的也不错,纸质版的估计太麻烦了,如果用在线的,海词典典在医学方面还是很全的。

医学论文英语词典有哪些

SCI Translate是一款专业优秀的医学文件翻译工具。软件支持在电脑上打开文件进行翻译,点到那个单词即可翻译那个单词,软件可以为你翻译专业的英语词汇,为你的工作和学习提供便利。【功能特点】词典查询1200万词汇量,涵盖了临床各科、基础医学、分子生物学、药物、器械和中医中药等领域的最新词汇权威SCI论文例句其中SCI双语论文例句40万,医学单语例句60万,让论文写作英语表达不再愁即指即译最强悍的用于PDF文献阅读的翻译软件,各大主流浏览器与阅读器一网打尽,哪里不会指哪里绿色免费无需安装,即点即用,简单方便实用。 【使用方法】1.首次安装,请先点击安装上面红框文件,然后点击SCI ,即可运行软件。2.首次使用,用网页浏览器打开该网址,免费申请百度翻译API;。3.点击【上传API信息】按钮,在对话框中粘贴API信息,提交。4.打开SCI文献并翻译5.点击软件界面的打开相应的文献,依次点击箭头所指即可翻译文献。6.单词翻译:详细词义精解及生词表记忆功能7.阅读时,用鼠标双击任意单词,马上在右边栏出现详细释义,有译文、语法变形、常用词组、音标、英式美式读音,还有同义词反义词——这个功能在我们模仿写作时非常有用,最大限度降低论文相似度,你懂的!【注意事项】1.一定要先解压缩,不要在rar压缩包里运行;2.申请Baidu API: 应用名称随便填;3.申请Baidu API: 千万不要填IP地址,否则就只能从这个IP地址使用了;:请右键 ,以管理员身份运行;5.找不到未命名文件错误:可能是因为你在压缩包里运行,或者和不在同一目录;6.请根据自己的屏幕分辨率下载相应的包,否则会显示不全;的是上下对照,而不是左右对照,因为屏幕太小了;8.为什么API输入总是错误:复制粘贴仔细点,不要混进空格、标点啥的;9.翻译结果总是空白:API错误,重新输入或重新申请一个

医学专业词典有《新编全医药大词典》,如果是手机强烈推荐韦氏医学辞典(权威、量大)。至于软件的话,目前新推出的免费听400场学术讲座挺好的,可以下载“医生站APP”观看。

1.首推:Dorland's illustrated medical dictionary安卓版:免费ios版:付费此软件为英英解释的医学词典,它的发音真的很棒。当然啦,Dorland's illustrated medical dictionary也有纸质档。2.虽说Dorland's illustrated medical dictionary在ios端是付费。但:medical dictionary 这个app就是ios端的专属,安卓端似乎没有这个软件。

这同样是英英解释的app,但是它免费版有广告,而且没有发音,这是缺点。

3.欧路词典下载以后,可下载它的扩充医学词库,用起来还可以。4.医药学大词典这是由医脉通出版的医学app,用户体验还可以。

相关百科

热门百科

首页
发表服务