首页

医学论文

首页 医学论文 问题

医学杂志翻译是干什么的

发布时间:

医学杂志翻译是干什么的

医学翻译这条路前景怎么样?医学翻译跟其他领域翻译一样,做精不容易,对专业知识要求比较高,投入的时间和精力极高。笔译其实就是普通的文科类工作,一小部分人收入还不错(暂时忽略其他因素,把及格线划定为2万人民币),大多数人收入一般(1万人民币左右)甚至很低(5000元人民币以下,大多是兼职译员)。做医学翻译主要有3个职业选择。第一,去翻译公司做医学翻译。在国内翻译公司做专职笔译,通常来说,基本工资不高。据翻译公司的译员反馈,如果走量的话,收入也相对不低,2 万+也可以。第二,去医药公司做医学翻译。翻译属于行政支持岗位,收入可能跟公司的其他行政类岗位持平。第三,做自由翻译。这个主要看个人翻译水平跟资源。如果你水平不差,心思灵活,有稳定的高价客户,那么收入不会低,甚至还可能有其他的发展。如果你只是从国内的翻译公司接活儿,做着40-100元单价的稿子,那么也是非常辛苦,收入也一般吧。当然,还可以做口译,但是做普通的没有什么含金量的口译,收入也极低,上海普通的展会翻译,从中介手里,很多150-300元/天的价格。如果能做高级的医学交传和同传,且资源稳定,那收入很好。所以,跟任何一个行业一样,金字塔底的人多辛苦收入低,金字塔尖的人少辛苦收入高,前景因人而异。没有入行的,不要轻易入翻译这个行业。已经入行的话,就努力深耕,毕竟各行各业要做好都不那么容易。2. 医学翻译对医学知识要求的深度怎么样?要不要系统学习医学知识,比如解剖?医学翻译不需要对翻译的内容像医生那样完全了如指掌,医生也不可能完全了如指掌,但是也要理解你翻译的内容。如果不了解意思,只按字面翻译的话,很多逻辑都会出错。其实,对于医学笔译来说,专业术语并不是最大的难点,可以通过各种方法查到,最大的难点在于理解句子的逻辑。医学知识并不是只有解剖学,还有生理学、病理学、药理学、组织学、内外妇儿、生物化学等等。医学范围本来就很大,翻译的内容不固定,所以要学习的东西很多,一个解剖远远不足以支撑。医学知识当然是学得越系统越详细越好。简单举几个翻译例子感受一下吧。 前景是很可观的,不过前提是学习后的水平,一般医学翻译就业最热门是编写医类互译书和国际医学技术交流翻译。不过很难学,没有很大决心和毅力还是不要学这个,比较枯燥。

如今,各行各业对专业翻译服务的需求量都很大,无论是科学和技术,还是医学和文学等等。不管你身处何地,不管你是公司还是个人,只要接触到外语撰写的资料,并想转化为母语方便地理解,都会采用这项服务。其中,对专业翻译服务有普遍需求的领域就包括医学。医学翻译相当困难,需要大量专业译者。那医学翻译需要考虑什么因素呢?开始翻译之前,做足功课要做好医学翻译,首先要掌握医学领域的相关知识。这意味着译者在开始医学翻译项目之前,需要做深入的学习,以确保正确理解术语。针对需要翻译的领域,阅读各种相关的专业书籍和文章,以确保为客户提供高品质的服务。具备医学专业知识为了给客户提供完美的翻译服务,译者需要具备大量医学专业知识。众所周知,在这个领域细节至关重要,这可能是该领域难以应对的原因之一,但也最有价值的原因之一。有医学经验,以及透彻理解两种目标语言,对译者而言无疑是一种优势。如果其中一种目标语言是译者的母语,那就最好了。如此一来,翻译质量将会更好。理解医学术语值得一提的是,大多数医学术语来自于拉丁语、希腊语或阿拉伯语,而且它们大多数在其他语言中也是通用的。然而,优秀的译者善于发现两个看起来有相似意义的术语之间存在的细微差别。众多专业译者一致认为,往往就是对这些细微差别的翻译决定了生死大事,所以,注意每一个细节至关重要。保密也很重要大多数专业译者都会在开始翻译项目前与客户签署保密协议。这对每一个项目都非常重要,译者通过这种方式向客户保证:不会出于其他个人目的使用将要翻译的文件信息,以免对客户造成某种形式的影响。保持专业性和证明可靠性是译者通往成功之路的关键。

医学论文翻译一般较多的是医学论文的摘要翻译,即把医学论文的摘要翻译成英文,在国外期刊上发表都会要求整篇论文翻译成英文。一、在相关专业医学论文翻译中,要达到表意准确,必须了解相关领域的知识,熟练掌握同一概念的中英文表达法。单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息,但在运用语言的灵活性和准确性两方而部会受到很大限制。要解决这个问题,译者就要努力熟悉这个领域的相关知识,比如,因此了解相关领域知识,在翻译过程中对翻译人员的语言理解力和医学论文翻译质量都有很大帮助。二、医学论文翻译的翻译标准。医学论文翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。关于翻译的标准,历来提法很多。有的主张“信、达、雅”,有的主张“信、顺”等等。但有一点是共同的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两方面。>为此,在进行医学论文翻译时应坚持两条标准:>(一)忠实。应忠实于原内容,准确地、完整地、科学地表达原文的内容不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象。内容通常指文中所叙述的事实,说明的事理,作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和所流露的感情等。>(二)通顺。医学论文翻译语言必须通顺易懂,符合规范,用词造句应符合本族语的习惯,要用民族的、科学的、大众的语言,以求通顺易懂。不应有文理不通、结构混乱、逐词死译和生硬晦涩等现象。三、过程中要体现语言结构特色(一)词汇上的特点1. 词义演变。医学论文翻译的专业词汇通常都出现在特定领域,它一般分为两类:一类是某一专业特有的词汇,这类词汇一般具有一词对应一义的特点;还有一类由普通词汇演变而来的专业词汇,这类词汇一词多义,必须应用语言学知识和专业知识综合分析,在翻译实践中不断丰富扩大。2. 词缀。比如:从词源学的角度来看,在医学英语词汇中,希腊语、拉丁语的词素占有极高比率。据Oscar 的统计,一万个医学词汇约有46%来自拉丁语;来自希腊语,希腊、拉丁词素是医学英语词汇的重要基础。希腊语、拉丁语拥有极丰富的词缀,且每个词缀都有其固定意义,可与不同的词干组成无数新词。3. 动词多使用规范的书面语。英语词汇从语体的特点来分,可分为普通词汇和正式词汇。普通词汇大部分是英语本族语,常用于英语口语和文学作品中,正式词汇大部分是外来词,常用于科技、经济、政治等较正式的文章中。(二)大量使用名词化结构1. 医学论文中大量使用名词化结构 (Nominalization)是医学论文翻译的特点之一,因为文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实,而非某一行为。2. 大量使用长句和定语从句医学论文翻译中大量使用长句和定语从句,在论证上起到连接信息和强调信息的作用。3. 名词作定语和缩写词使用频繁。医学论文翻译中要求行文简炼、结构紧凑,名词作定语和缩写词的频繁使用,简化了句型,增大了信息密度。4. 广泛使用被动语态。医学论文中侧重叙事推理,强调客观准确,第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。四、医学论义翻译的翻译方法。医学论义翻译要提高翻译量,使译文达到准确、通顺这两个标准,就必须运用医学论文翻译技巧。医学论文翻译技巧指翻译过程中用词造句的处理方法,如词义的引申、增减、词类转换和领域术语的翻译方法等。(一)引申法。医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至造成误解。这时则可以在不脱离该英语词义的前提下,灵活选择怡当的汉语词语或词组译出。(二)增词译。由于英汉两种语言在词语用法、句子结构和表达方式上有许多差异,医学论文翻译时往往需要增加一些原文中没有的词,使译文通顺而且更加忠实地表达原文的意思。增词译的情况有两种。一种是根据意义或修辞的需要,如增加表示时态意义的词,增加英语不及物动词隐含的宾语意义的词。另一种是根据句法上的需要,增加原文句子中所省略的词。(三)省略译。省略译是将原文中的宥些词省略不译,以使译文符合语言习惯。(四)词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。(五)领域专业术语的译法。医学论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、象形译和原形译四种。总之,医学论文的翻译需要专业的医学学科知识和大量对学术名词的积累。希望能帮到你,也可以自己去找相关的机构帮你

医学类专业现在已经能够算的上是非常热门的专业了,相比于传统的热门的金融类专业、工科类专业也不遑多让,而学医可以说是一个非常痛苦的过程,再加上现在医学类的工作岗位要求学历水平也是越来越高,在毕业后想要找到一个好的工作也变得更加的困难,由此有很多医学类毕业生也产生了转行的念头,这也是无可厚非的,那么医学类专业毕业后能从事哪些非医学类的工作呢?学医不想考研,出路在哪?看准这4个就业方向,本科生也是香饽饽。一、药品器械销售这也算得上是医学类专业转行所从事的最多的专业了,还是与自己所学的专业有一定的关联的,做起来也能更加的得心应手。并且这个行业的底薪是比较高的,在这个行业刚兴起的时候工资就远远领先于一些临床岗位,并且药品和医疗器械本就是具有一定特殊性的商品,关乎到每个人的生命健康,所以也不存在失业的情况,并且随着医学的不断进步,这个行业也会发生一些比较大的变化,这其中最大的变化当数对于专业性的要求不断提高,所以不想从事医学行业做药品与器械销售也是一个很好的选择。二、参加公务员考试可以考取一些卫生监督管理部门的岗位,相比于那些临床岗位来说工作更加的轻松,并且这也不算是严格意义上的转行,毕竟也是从事的与自己所学专业相关的工作,咱以后工作起来也会更加的顺利,相比于其他专业从事这个工作更具有优势。三、专职医学院老师/科研人员如果自己实在不想从事医学类行业的话,也可以继续深造,选择一些学术型的研究生,在毕业之后可以去一些医学类院校担任专职的老师,但是这个岗位对于我们学历要求比较严格,需要硕士研究生和博士研究生以上的学历,才能够找到一份比较不错的工作,所以有意向从事这方面工作的医学类专业学生来说的话是可以早做打算,考取一些相关专业的研究生。四、医学翻译/医疗杂志编辑这两个岗位对于专业性的要求还是比较高的,一般非医学类专业的毕业生难以从事此类的工作。医学翻译这个岗位需要我们有比较扎实的医学知识,而一些英语专业毕业的人来说是难以从事这项工作的,而医疗杂志编辑对于我们的专业要求也是比较严格的,如果没有相关专业基础的话,是难以做好这个工作的,这两个岗位也是很多医学类专业转行后所做的工作。总体来说医学类专业即使是转行也难以避开医疗领域,但是相对于临床岗位来说工作强度低了很多,并且工作待遇也是非常的不错,给自己的压力也并不是那么的大,对于将要毕业或者是今年填报志愿的人来说做长久的打算总是没有错的,最后也希望大家都能够找到一份理的工作。

医学杂志是干什么的

《实用医学杂志》是由广东省卫生和计划生育委员会主管、广东省医学学术交流中心(广东省医学情报研究所)主办的全国性综合性医学学术类期刊。创刊于1972年,2005年起改为半月刊,伴随着国家医疗卫生事业的蓬勃发展至今已有40余年的办刊历史,积累了丰富的办刊经验及较广的学术影响力。作者、读者群遍布海外及全国各省市,编委及审稿专家队伍聚集了来自国内顶尖医学院校及医疗科研单位的医、教、研精英。学术质量及各项学术评价指标逐年稳步上升。

医学类学术期刊有:

一、中华医学杂志

《中华医学杂志》是1915年创办的双语学术期刊,周刊,中国科学技术协会主管,中华医学会主办。期刊主要反映中国医学最新的科研成果,积极推广医药卫生领域的新技术、新成果,及时交流防病治病的新经验。

期刊主要反映中国医学最新的科研成果,积极推广医药卫生领域的新技术、新成果,及时交流防病治病的新经验。期刊主要读者对象是广大医药卫生人员。

二、第四军医大学学报

《医学争鸣》刊载的内容主要是医学学术方面的各种看法和观点的交锋与辩论。英文刊名为《NEGATIVE》,以期经历“否定—否定之否定—肯定”的螺旋式上升,达到新的认识境界。

反映发明与创新、否定与假说、探索与发现等前沿医学思想,传播医学领域新观点、新方法和新成就,服务医学科学研究和我国卫生事业发展。。

三、第三军医大学学报

《第三军医大学学报》(Journal of Third Military Medical University)是由中国人民解放军陆军军医大学(第三军医大学)主管、主办中文版半月刊。

据2018年4月《第三军医大学学报》编辑部官网显示,《第三军医大学学报》第十届编辑委员会拥有常务委员49人,委员127人,特约编委5人,海外编委12人。 据2018年4月中国知网显示,《第三军医大学学报》共出版文献18690篇,总被下载1789818次、总被引87645次。

四、第二军医大学学报

《第二军医大学学报》是经中国人民解放军总政治部、国家新闻出版署批准,由第二军医大学主管、主办的综合性医药卫生类学术刊物。1980年6月创刊。

据2018年9月《第二军医大学学报》官网显示,《第二军医大学学报》编委会拥有委员67人,客座编委13人,2017年度共有368位审稿专家。

五、南方医科大学学报

《南方医科大学学报》(原第一军医大学学报)创刊于1981年,为国内外发行的高级综合性医药卫生期刊。是中国百种杰出学术期刊。

被美国Medline/PubMed、美国化学文摘(CA)、荷兰《医学文摘》(EMBASE)、中国科学引文数据库(CSCD)源期刊、中国科技论文统计源数据库、中文核心期刊要目总览(2011年版,北京大学图书馆)等国内外重要数据库收录。

医学杂志在300多年的发展历程中,品种由少到多,内容由最初的综合性发展为专科甚至于专题。今天已形成一个完整的体系。从发展速度看,自1679年第一种医学期刊出现到1862年近200年间,世界生物医学期刊仅仅20种,到1962年约为6000种,已达35000种,近30年中增长6倍,平均每5年增长一倍,是整个科技期刊中所占比重最大,增长速度最快的一类。今天,每个医学专科均有自己的专业期刊,甚至某一器官、某一种重要疾病以及治疗心脏病的起搏装置和治疗肾脏病的透析疗法,都有专门的期刊。中国公开发行的医学期刊,1981年为173种,1982年为200种,1983年为224种,1984年为246种,1988年为497种,截至1990年底,已达516种(其中检索性期刊64种)。从载体形态看,过去只有单一的印刷出版型,又出现了缩微型、视听型和机读型。当然印刷出版型仍为今天主要的载体形态。

医学论文翻译是什么

He was awarded his PhD for a thesis on industrial robots.

他凭一篇研究工业机器人的论文获得博士学位。

Please write an abstract of this article 〔 thesis 〕.

请写一份这本书〔这篇论文〕的`摘要。

Your thesis wouldn't get across if you used too many technical terms in it.

如果你用了过多的专门术语,你的论文就不会被人理解。

He is writing his doctoral thesis in electrical engineering.

他在写关于电气工程学的博士论文。

众所周知,论文涵括的领域非常广泛,有科技论文、医学论文、经济论文、教育论文等等,因此论文翻译不仅是语言之间的转换,而且要对该论文涉及到的领域有着专业的认识。那论文翻译的常用方法是什么?1、采用增译法进行论文翻译。增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英的论文翻译里。通过增译,一能保证译文语法结构的完整,二可以保证译文意思的明确。2、采用省译法进行论文翻译。省译法是与增译法相对应的一种论文翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。3、采用转换法进行论文翻译。转换法:指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。4、正译法和反译法这两种论文翻译方法也经常被大家使用。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。5、采用倒置法进行论文翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。6、综合法综合法是指单用某种翻译技巧无法进行论文翻译时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译论文的技巧和方法!

The English translation of 论文 is "thesis" or "dissertation".

医学杂志编辑是干什么的

要有大量的医学知识和深厚的文字功底,拥有这些底蕴才能成为一个好的医学编辑。

医学编辑是个复杂的职业,承载不同目的的文字需要在编辑的笔下生花。

一名优秀的医学编辑,是问题的理解者,是医学信息的分析者,更是问题的解决者,最后才是下笔如有神的码字员。

成为好的医学编辑,需要基本的医药知识背景,需要快速抓取重点的理解力,需要粗重有细地快速学习具体领域的执行力,需要缜密的逻辑整合出问题解决方向,需要足够的文字掌控力把解决方向落地。

概念信息

编辑,从事此项工作的人士,中文被称为“编辑”或修改,编辑属于一种职业,其对应英文词汇为Editor。编辑工作的主要负责人为主编或总编辑(总编)。

编辑是某一种具有专业素质,并从事该专业的文字工作的文职人员,最主要的任职单位包括出版社、杂志社、电视台、网络媒体等。

编辑的分类包括两种,文字编辑(Copy Editor)和美术编辑(Art editor)。前者主要负责行文措辞、知识点描述、内容结构,后者则需要揣摩分析著作的选题、中心思想、学术真伪、理论价值,所以编辑具有专业偏向性,比如文学、教育学、哲学、生物学、计算机科学都有相关的编辑工作。

不同于文字编辑,作为一种职业岗位,编辑不仅需要读懂某一种类型的图书还要能够评审一类专业性内容。一本书、一份论文、一篇文章的出版或是发表与否,编辑有决定性作用;文字编辑只负责对选定内容进行细致化的整理和修改。

杂志社编辑人员的工作内容:

1.在主编的领导下,根据杂志的编辑工作计划,结合所分管的栏目进行策划、通联、组稿、采访;2.负责杂志英文目次和稿件英文关键词、摘要的翻译和校订;3.负责稿件的初审编辑加工与校对;4.参与杂志的质量评价及相关的学术活动组织工作;5.承担广告征集和发行工作任务;6.完成领导交办的其他工作。

工作职责: 1)、按期刊的要求,对学术论文进行排版,文字校对, 2)、熟练按期刊要求把稿件上传到投稿系统。 职位要求: 1)、具有生物、医学基础、药学或临床专业专科以上学历者 2)、熟悉计算机操作、具有资料查询处理、英语阅读及书写能力 3)、具有很强的责任心及工作热情.

主要做以下几点

1、维护官方微博、官方微信等自媒体的日常信息发布、粉丝互动;

2、有品牌意识,独立策划,撰写原创内容;

3、热爱中医药行业,基于对用户和产品的了解,提出并撰写活动策划及运营方案,推动项目执行;

4、通过自媒体表现定期总结、调整、制定更合适的信息发布、互动策略;

5、分析运营数据,定期输出数据效果反馈。

编辑主要注重的是文字功底,中英文语言表达能力,包括读、写、转述、翻译等。最基本的文字、语法、修辞等,还有选题策划能力。

任职要求:

1、本科以上学历,中医药专业优先,同岗位工作经验1年以上;

2、有运作过微信公众号与品牌文案策划功底;

3、逻辑思维强、良好的文笔、文案创作功底及良好的审美能力;

4、能独立编辑各种创意图片,熟悉各类自媒体的内容推广与传播;

5、有良好的团队合作和沟通能力;

医学杂志编委是干什么的

编委:是指某一著作、教材、期刊、丛书等出版物的编辑委员会中的一员。编委:编委会中 的成员主要是负责确定所编出版物的编辑范围。

在编委会领导下,还设置编辑部,从事该出版物的具体编辑(纂)事宜。编委还起到一个领导的作用。

扩展资料:

书籍的编委会一般为业务性组合,主编和编委来自各方面各单位,任务完成后即解体。

报纸、期刊的编委会则是长期的。有的出版社也设立主持全社编辑方针和重要图书规划的长期性的编委会。

在通常情况下,由编委会主持编纂的书籍上,都附有编委会成员的名单。

在新闻机构中,编辑委员会是掌握编务、行政的集体领导机构 (在设有社务委员会的新闻机构中,编辑委员会只主管编辑业务 )。

编委是作品的策划、约稿、审查、定稿的人;责任编辑主要负责审查字句的正确性,数据、观点的科学性等;主编是一部(套)作品的主要负责人,属于最终决策者。根据职能还有文字编辑、美术编辑等,是一部作品问世的参与者。在我国,编辑具有专业职称的专业人员,是国务院规定的人事/职业的一种。

1、工作内容不同

编委:编委会负责确定所编出版物的编辑(纂)方针、编纂体例、编选范围,解决编辑过程中某些重大问题,并对出版物文稿作最后审定。

在编委会领导下,还设置编辑部,从事该出版物的具体编辑(纂)事宜。

主编:在编委会或总编辑领导下,按编辑方针实施某个方面的具体业务。其工作内容为研究、制订某一方面的工作计划,组织并领导日常编辑事务,如审稿、审样、撰写重要言论等。

副主编:协助主编负责报纸的宏观事宜,并指导和监督编辑部的其他成员的采编等工作。

2、组成人员不同

编委:编委会成员大多为该出版物所属学科的专家学者以及这个领域的权威人士。编委会成员的产生,由上级指派或学术团体推举,也有由出版单位聘任的。

主编:某种出版物 (包括丛书、辞书、报纸、期刊、学报、年鉴、文集、选集等) 编辑事务主持者的称谓。

3、承担字数不同

主编和副主编承担的字数是不一样的,即使同为主编,第一主编和第二主编承担的字数也是不一样的,和第三主编承担的字数也不一样,排名越靠前,承担的字数也就越多。

两者主要有以下的不同:工作本质不同、工作责任不同、工作分类不同,以下详述之间的区别:

一、两者的工作本质是有所不同的

1、编辑:编辑是某一种具有专业素质,并从事该专业的文字工作的文职人员。

2、编委:是指某一著作、教材、期刊、丛书等出版物的编辑委员会中的一员。

二、两者的工作任务是有所不同的

1、编辑:是一类职业身份。指对作品等进行编写。从事此项工作的人士,中文被称为“编辑”或“修改”。

2、编委:编委会中 的成员主要是负责确定所编出版物的编辑(纂)方针、编纂体例、编选范围,解决编辑过程中某些重大问题,并对出版物文稿作最后审定。

三、两者的工作分类是有所不同的

1、编辑:它的分类包括两种,文字编辑(Copy Editor)和美术编辑(Art editor)。

2、编委:在编委会领导下,还设置编辑部,从事该出版物的具体编辑(纂)事宜。编委还起到一个领导的作用。

参考资料来源:百度百科-编辑

参考资料来源:百度百科-编委会

相关百科

热门百科

首页
发表服务