首页

> 期刊论文知识库

首页 期刊论文知识库 问题

基本颜色词不同内涵论文答辩

发布时间:

基本颜色词不同内涵论文答辩

摘 要 由于两个民族的文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对颜色词的认知和使用各有不同的特色,因此正确理解颜色词在英汉两种语言使用中的异同,对跨文化交际和翻译尤其重要。本文对五个常用颜色词进行了简单的比较分析。 关键词 英汉差异 颜色 中图分类号:H313 献标识码:A Differences of Commonly Used Color Words between English and Chinese YANG Liqin (Wujin Branch of the City Vocational College of Jiangsu, Changzhou, Jiangsu 213149) AbstractAs the two cultures, customs, way of looking at things and thinking that there are differences in terms of awareness and use of color have different characteristics, so the correct understanding of color words in English and Chinese language use in the similarities and differences, cross-cultural communication and translation of particular importance. In this paper, five commonly used color words for a simple comparative analysis. Key wordsdifferences between English and Chinese; color 色彩是人类生活的美神,不同的颜色能够唤起人们不同的情感。颜色词作为语言的一个组成部分, 承载着大量的文化信息,在英汉语中的使用非常普遍,而语言与文化总是密切相关的。语言学家萨丕尔在《语言论》一书中曾指出:“语言有一个环境”、“语言不能脱离文化而存在”。了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层涵义,对于英语学习者进行跨文化交流及翻译实践具有一定的实际意义。本文就一些常用的英汉颜色词的文化差异进行一些探讨。 1 红色 红色自古是中国的吉祥色,它象征着热烈、喜悦、奔放,表现着快乐、力量、热情。因此,在汉族重大节日里, 如元旦、春节等, 要贴红色的春联,挂大红灯笼;人们把结婚称为红喜事。结婚时, 新娘要穿红衣裙,盖红盖头, 门上、床头要贴红双喜等等。由于“红”象征着成功,如“大红人”、“大红大紫”等,因此在当代汉语中它是政治色彩很浓的一个颜色词,使用很频繁,象征着革命和进步。如:“红色政权”、“红军”、“红心”等等。 而在英语中,red一词则多与负面含义相关,特别是在美式英语中。因为西方人认为红色会让人联想到血腥、暴力以及放荡、淫秽等。如red revenge(血腥复仇),red battle(血战),red alert(空袭报警),a red flag(危险信号旗),red figure/red ink(赤字),in the red(亏损),A thief was caught red-handed.(一个窃贼被当场抓获/当场抓个现行),a red light district(红灯区)等。 当然,随着英汉文化的相互不断渗透,在英语国家,用red 也可以用来表示喜庆的意思,但远不如中国的“红色”使用广泛。英语里有red- letter days (纪念日,喜庆的日子), 一般是指圣诞节等节日,因为这些日子在日历上是用红色标识的,所以red- letter 的转义是“喜庆的”、“可纪念的”。另外还有red carpet(红地毯)是迎接贵宾用的, 以表达隆重的欢迎。 2 绿色 绿色在汉语中可以表示和睦、友善、和平、希望。从绿色可以联想到生命力。绿通常给人的感觉是恬静清丽的,并且象征着青春韶光,因而中国古代作品里常用绿字来描写年轻貌美的女子,常以“绿窗”代闺阁。在英文中green也能让人联想到“春天、希望、自然”之意,因而常常用于与环境有关的词语中。例如:green consumerism绿色消费,指的是消费者购买的对环境没有危害的产品。 绿色在英汉文化中也可表示贬义。比如,在汉语中,“绿帽子”是不受人欢迎。该词语意为“因妻子的不忠而使丈夫受辱”,源于唐代。在古代中国,绿色衣服往往是身份低贱的人穿的。绿色还表示野蛮,如“绿林好汉”。“绿林”来源于西汉王莽年间的“绿林军”,指聚集山林、反抗封建统治的武装力量;也指为害人民的群盗股匪。英语中be green来表示没有经验,知识浅薄或缺少训练,a green hand(新手),a green horn指初出茅庐,没有头脑,容易被人愚弄欺的人,as green as grass(幼稚)等等。 3 白色 汉语中“白”表示无代价的、徒劳的、空白的、清楚的。如:白费,白手起家,白话,白搭等;“白头偕老”表示祝福新人百年好合,“白痴”表示傻瓜等等。在英语中,white可表示幸运、诚实、清白、善意等。例如:a white lie(善意的谎言),white hope(被寄予厚望的人或事物),a white day(吉日),a white soul(纯洁的心灵),white magic(善意的法术、行为,如为祈雨、祈病愈等而作的法术),white men(高尚的人),a white spirit(正直的精神)。 但由于英汉文化的差异,白色的内涵也有不同之处。例如,中国人在办丧事时,死者亲属要穿白色孝服,设白色的灵堂,出殡时还要打白幡。但在讲英语的国度,新娘在结婚这样的喜庆日子里却是穿的白色礼服,以此代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。 4 黄色 黄色在汉语文化中是高贵的颜色。中国古代,皇帝穿的是黄袍,并禁止庶民穿黄色衣服,因而汉语中黄色具有高贵、尊严、辉煌的象征意义。如:“黄榜”、“黄袍”等。但是在英语中,yellow没有这些含义。在现代汉语中,“黄”字常出现在一些贬义词中,表示堕落、下流。比如:“黄色笑话”、“黄色电影”等与“性”有关的概念。而在西方文化中,yellow更多的用于贬义,表示令人讨厌、胆小、忧郁、病态等。例如:yellow-covered(廉价的,无用的),yellow-dog(卑劣的人),yellow-livered(胆小的),yellow streak(胆小、卑怯),yellowlooks(阴沉多疑的神色)。需要注意的是,英语中也有yellow press(黄色书刊),但这里的yellow并不是淫秽色情之意,只有低级庸俗的意思;另外,yellow pages(黄页),仅指收集了商店、饭店等商户和机构电话号码的电话簿。 5 黑色 在英汉两种语言中人们都会将“黑色”(black)与“黑暗、奸诈、邪恶、非法的、不吉利”等联系在一起。比如:汉语中“黑社会、黑帮、黑道、黑市、黑户”;英语中也有black hand (黑手党),black into white (诡辩),black hearted(黑心肠的),black death(黑死病),black words (不吉利的话), talk a black letter day(凶日或倒霉的日子)等等。 英语中black还可表示盈利。例如:in the black(赚钱),black figure(赢利),但汉语中没有类似含义。英语中的black tea和汉语对应的是“红茶”而不是“黑茶”。另外,black在西方社会还象征庄重、尊贵和威严。西方人在正式场合都会穿黑色礼服(black suit或black dress)以表示尊重和肃穆,如Black Ball(盛装舞会)。 从以上五种常用颜色词的英汉比较可以看出,由于两个民族文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对颜色词的认知和使用各具不同特色。而在实际运用中,每个颜色词的意义更是灵活多样。因此,正确理解颜色词在汉英两种语言使用上的异同,对跨文化交际和翻译尤为重要。 参考文献 [1]王小红.从“五彩缤纷”看英汉差异.语言文字,2009(3). [2]张敏.英汉颜色词的文化分析及其翻译.外语论坛,2009(19). [3]王燕论.英汉颜色词的文化差异.襄樊职业技术学院学报,2004(4).

在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为颜色的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。这样,颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。本文拟就中西文化中词语的颜色、词语的象征意义作一些对比和探讨,以求教于同行和读者。从科学的定义来说,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。在西方文化中,颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更易追溯其语义理据和逻辑理据。而中国文化中的颜色内涵和象征意义也十分丰富,颜色词的象征意义是多元的。下面我们就中西文化中颜色的不同象征意义进行具体描述:1.红色红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红“喜”字,把热闹、兴旺叫做“红火”;形容繁华;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”。西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是“火”、“血”的联想,它象征着残暴、流血,如red revenge血@腥复@仇,它又象征激进、暴@力革@命,如a red revolution 赤@色革@命,它还象征着放@荡、淫@秽,如a red light district花街柳@巷(红@灯区)。2.白色在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中国古代的五方说中,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,所以白色象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝办“白事”,要设白色灵堂,出殡时要打白幡。它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降,称智力低下的人为“白痴”,它还象征奸邪、阴 险,如“唱白脸”、“白脸”奸雄。西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为 白色高雅纯洁,象征着纯真无邪,如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)white wedding新娘 穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)a white spirit正直的精神,(2)white hand廉洁、诚实。3. 黑色古代黑色为天玄,原来在中国文化里只有沉重的神秘之感,是一种庄重而严肃的色调,它的象征意义由于受西方文化的影响而显得较为复杂。一方面它象 征严肃、正义,如民间传说中的“黑脸”包公,传统京剧中的 张飞、李逵等人的黑色脸谱;另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉。它象征邪恶、反动,如指阴险狠毒的人是“黑心肠”,不可告人的丑恶内 情是“黑幕”,反动集团的成员是“黑帮”、“黑手”,称杀人劫货、干不法勾当的客店叫做“黑店”等。黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难 ,如(1)Black Mass安灵弥撒,(2)a black letter day凶日;它象征邪恶、犯罪,如(1)Black Man邪恶的恶魔,(2)black guard恶棍、流氓;它也象征耻辱、不光彩,如 (1)black sheep败家子,(2)a black eye丢脸、坏名声。4. 其他颜色黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子 称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,象征中央政权、所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用“黄色”的,如“黄袍”是天子的“龙袍”,“黄钺”是天子的仪仗,“黄榜”是天子的诏书,至于现在流行的与“ 性”有关的“黄色”观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,所以黄色带有不好的象征意义,表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍。粉红色(pink)是红色的一种变异,可以将其视为红色的一种应合或复归。唐代诗人崔护写下“人面桃花相映红”的诗句,以桃花与女人相比,故粉红色可以象征女性,称男女之间不正当的性关系为“桃色事件”。在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如the pink of perfection十全十美的东西或人。颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈 的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切, 所以我们应该予以足够的注意~

英汉基本颜色词对比研究论文

浅谈中西方对颜色的看法差异 摘要 英汉两种语言中存在着大量的表示颜色的词汇,如黑、白、红、黄等等。本文第一部分为引言部分,主要讲述颜色在中西方之间差异的理论知识。第二部分分析其在英汉中的不同联想意义并探寻其文化历史根源,以便更好地了解中西方民族文化的差异,使其对英语学习及对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。第三部分为结论部分,总结并阐述了笔者的主要观点。一、 引言 在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义。美国语言学家萨丕尔(Edward Sapir;1884—1939)在《语言论》中指出“语言不能脱离文化而存在,就是说不能脱离社会流传下来的,决定我们生活风貌和信仰的总体。”(周方珠,2004)。作为语言基本要素的词汇蕴含着丰富的民族文化信息,也就是说它的形成和发展受到了各民族文化的影响,是民族文化的反映。颜色是一种自然现象,附着在各种事物中,使得大千世界五彩缤纷,充满了各种各样绚丽色彩。人们对各种颜色的认识大体是一致的,但由于各民族之间的地理、历史、思维、民族心理、宗教等文化背景方面的差异,人们对各种颜色所产生的联想不尽相同。因此,每个民族的语言都包含着大量的颜色词。同样地,中西方两种文化之间存在着差异,这使得中西方人们对表示颜色的方法和用词不尽相同,对同一颜色的理解和使用也有所不同。可以说,汉英颜色词的对比在一定程度上反映了中西文化的差异。二、颜色差异(一)红色 从英汉“红色”的基本联想意义,可以看出虽然红色在人们视觉上都是一种自然的颜色,但在大多数情况下,红色在英汉语中所指的内涵意义却截然相反。在中国“红色”一般指代喜庆、幸福、快乐,如过新年时,门上贴红对联;结婚时,新娘穿大红色的衣服、盖红盖头、贴大红喜字,被称为“红喜事”;长辈给新婚夫妇送红包;恭喜促成他人美好婚姻的叫“红娘”;新生婴儿时要煮“红鸡蛋”等。而在英语中“red”贬多褒少,如“red light district”(红灯区)这是一个众人皆知的委婉语,用以指城市中从事色情活动的场所。印第安人被蔑称为 Red-Indian或 redskin ;共产主义者常被蔑称为“Red”(赤色分子);like a red rag to a bull 意为惹人生气,惹人恼火,其转义于在斗牛场上,斗牛士挥舞红布激怒公牛,公牛见到“红”就怒不可遏,不顾一切向前冲。红布是惹它发怒的根源。因此,red rag常指“使人或牛等发怒的东西”(侯宁海,2001)。 (二)白色在中国文化中,白色与红色正好相反是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质上和精神上的摈弃和厌恶。如自古以来亲人死后家属要披麻带孝(穿白色孝服)办“白事”,要设白色灵堂,出殡时要打白幡。而西方文化中白色的象征意义则着眼于它本身的色彩。西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化的崇尚色。它象征纯真无邪。如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)wh it wedding新娘 穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)a white spirit正直的精神, (2)white m en高尚、有教养的人,(3)white hand廉洁、诚实;它也象征幸运吉利。(三)黑色黑色在中国文化原来里只有沉重的神秘之感,是一种庄重而严肃的色调。它的象征意义由于 受西方文化的影响而显得较为复杂。一方面它象 征严肃、正义,另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感 觉。它象征邪恶、反动。黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难。(四)黄色黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更 代表权势、威严。所以黄色便为历代封 建帝王所专有,普通人是不能随便使用"黄色"的,如"黄袍"是天子的"龙 袍",在原始宗教中,中华民族把龙视为崇拜的图腾。在传说中,这一神灵之物,遍身鳞甲,是金黄色的。基于这个原因“黄色”在封建社会一直是人们所偏爱的颜色。因此,黄颜色有了神圣与祥和的象征意(安俊丽2002)。西方文化中 的黄 (yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如 yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风)。三、结束语 文化有历史继承性,但文化又要发展,虽然在继承性中发展,终究是有变化的,发展就是变异。人类认识和使用颜色的历史悠久,颜色词是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要组成部分。在学习和理解英汉颜色词时,不仅要掌握其表层语义信息的传递,也要重视其深层文化信息的传递,通过不断的对比研究,认识和掌握汉英颜色词不同的文化意蕴。这不仅有利于提高英语学习水平,还对促进和加强中西文化之间的交流和融合有一定的指导意义。参考文献[1] 周方珠.翻译多元论[M].北京:中国对外翻译出版公司.[2] 侯宁海.英语习语大典.[M].北京:中国科学技术大学出版社. [3] 安俊丽.黄色彩对汉语词汇的文化影响[J].山东社会科学报.另外再提供一种实例咖啡色 为什么东西方人的眼睛颜色不同 东方人是黑眼珠,西方人是蓝眼珠,这是人们所共知的。那么,为什么种族不同的人,眼珠的颜色也会不同呢? 这里所说的眼珠是指眼球前面中间部分,这个部位是由角膜、虹膜和瞳孔组成的。由于角膜是无色透明的,那么眼珠的颜色就是虹膜的颜色。 那么,为什么东方人的眼珠是黑色,而西方人的眼珠是浅蓝色的呢?这要从眼球虹膜的结构上来谈。 科学家研究发现,我们人类眼球的虹膜由五层组织构成的。它们是内皮细胞层、前界膜、基质层、后界膜和后上皮层。这五层组织中,基质层、前界膜和后上皮层中含有许多色素细胞,在这些细胞中所含色素量的多少就决定了虹膜的颜色。 色素细胞中所含色素越多,虹膜的颜色就越深,眼珠的颜色也就越黑;而色素越少,虹膜的颜色就越浅,则眼珠的颜色就越淡。 色素细胞中的色素含量与皮肤颜色是一致的,并且与种族的遗传有关系。东方人是有色人种,虹膜中色素含量多,所以,眼珠看上去呈黑色;西方人是白色人种,虹膜中色素含量少,基质层中分布有血管,所以,看上去眼珠呈浅蓝色。 虹膜又称“虹彩”,位于眼睛角膜和晶状体之间,中间有中间有一直径~4mm的圆孔,这就是我们熟悉的瞳孔。 虹膜中含有色素,其颜色因人种而有所不同,人们通常所说“眼睛的颜色”实际上就是虹膜的颜色。不同人种的虹膜是有差别的,黄种人含色素较多,呈棕褐色,远看如黑色,而白种人色素少,呈浅灰色或淡蓝色。在虹膜的表层有凹凸不平的皱褶,据科学家研究,这些皱褶像指纹一样每个人都不相同,而且不会改变。根据虹膜的这一特点,制成了电子密码门锁,当开门者把眼睛凑近扫描孔,扫描装置就会将虹膜的图像扫描下来,并与预先设置好的图形进行对比,如果吻合,门锁自动打开。虹膜组织内有调节瞳孔大小的肌肉,即瞳孔括约肌和瞳孔开大肌,这两者分别由副交感的动眼神经和交感神经所支配,两者的协调维持着瞳孔大小的相对稳定,通过瞳孔直径大小的变化,可使到达视网膜上的光线亮度保持适宜、稳定的水平。

帮你找到了,可是要付费,3元,链接在下面英汉颜色词的文化内涵与翻译The Cultural Connotations and Translation of Color Words in Chinese and English梁燕华摘 要:自然界是色彩斑斓的,各民族在长期的历史沉淀中都形成了各自独特的颜色观,折射出绚丽多姿的民族文化.该文从跨文化交际的角度,以文化内涵为切入点,探讨英汉颜色词的异同,强调不同文化中颜色词的民族特性及其翻译的处理.关键词:颜色词;文化内涵;异同;翻译分类号: 文献标识码:A文章编号:1008-7486(2002)03-0149-04作者简介:梁燕华(1972-),女,壮族,广西大学外国语学院讲师,在读硕士(学位),研究方向为英语语言学.作者单位:梁燕华(广西大学,外国语学院,广西,南宁,530004)参考文献:〔1〕Wierzbick York:Oxford University Press,1992.〔2〕许慎.说文解字[M].北京:中华书局,1963.〔3〕王秉钦.文化翻译学[M].天津:南开大学出版社,1995.〔4〕詹人凤.现代汉语语义学[M].北京:商务印书馆,1997.〔5〕包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.〔6〕符淮青.词义的分析与描写[M].北京:语言出版社,1996.〔7〕于逢青.论汉语颜色词的人文特性[J].东北师大学报,1999,(5):78~84.〔8〕朱耀先.浅谈中西文化差异与翻译[J].中国翻译,1997,(4):7~10.〔9〕陆谷孙.英汉大词典[M].上海译文出版社,1993.收稿日期:2002年5月13日出版日期:2002年9月1日

可以用google搜呀!也可以用搜,因为里面的答案非常丰富。

wps论文查重不同颜色

黄色的文字是“引用”,红色的文字是“涉嫌剽窃”。剽窃是指在写作中使用别人的观点或表述而没有恰当地注明出处。包括逐字复述、复制别人的写作,或使用不属于自己的观点而没有给出恰当的引用。

扩展资料:

预防措施

抄袭、剽窃等学术不端行为主要是学风、教风的问题。虽然彻底禁绝学术不端行为的想法并不现实,但从内因上可以通过学生加强道德自律,从外因上可以通过教育和纪律等方法进行防治。具体而言,可分为三个方面:首先,学校和老师应当重视对学生学术道德的教育,让学生形成遵守学术规范的意识。其次,教师要以身作则,带头遵守学术规范,维护学术环境。

再次,要严格惩处学术不端行为,抄袭者必须为其行为付出代价。如果没有惩处,只会纵容抄袭等现象的频频发生。著名教育问题研究专家熊丙奇博士认为,防止“学位论文抄袭”的关键在于真正实行导师制。

他指出,近年来出现的学位论文抄袭事件,共同的原因是在平时培养中,老师对学生的指导很少,在审阅学生的论文时,导师放宽要求,甚至有的老师根本就没认真审阅。现行制度下的中期答辩、论文盲审等,都很难真正避免论文质量不高、学术不端问题。不改革制度想避免学术不端,是不可能完成的任务。

参考资料:百度百科——论文检测服务

参考资料:百度百科——论文抄袭

不可以。需要修改,橙色部分是指论文重复率在40%-70%左右,因此建议学生修改橙色部分的内容,因为论文查重之后会有多处橙色的部分,如果不进行修改,叠加的重复率就会很高。所以学生不仅需要修改红色部分的内容,也要对橙色的部分进行修改,保证论文的重复率降低在最低水平,在修改时也要注意前后语句是否通顺的问题。

红色字体表示论文重复率在80%以上,绿色字体表示论文重复率在50%一下。而黑色字体表示论文没有被修改过。好像还有一个黄色字体,表示论文重复率在50%~80%。希望我的回答可以帮到你!

颜色词文化差异论文答辩

创新点,颜色在轮回(天堂和地狱)中差异,颜色在继承时,中西差异1层》:轮回:黑白。天堂和地狱,东西方式是两种颜色。可怜的西方人不知道轮回这回事。2层》:继承,美国国旗,欧洲各国国旗,有继承,他们继承了同一文化。中国也在继承,继承下来许多标志性的颜色,这是华夏民族独有的继承。颜色可以区别天堂和地狱,颜色可以体现继承关系。

在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为颜色的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。这样,颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。本文拟就中西文化中词语的颜色、词语的象征意义作一些对比和探讨,以求教于同行和读者。从科学的定义来说,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。在西方文化中,颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更易追溯其语义理据和逻辑理据。而中国文化中的颜色内涵和象征意义也十分丰富,颜色词的象征意义是多元的。下面我们就中西文化中颜色的不同象征意义进行具体描述:1.红色红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红“喜”字,把热闹、兴旺叫做“红火”;形容繁华;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”。西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是“火”、“血”的联想,它象征着残暴、流血,如red revenge血@腥复@仇,它又象征激进、暴@力革@命,如a red revolution 赤@色革@命,它还象征着放@荡、淫@秽,如a red light district花街柳@巷(红@灯区)。2.白色在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中国古代的五方说中,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,所以白色象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝办“白事”,要设白色灵堂,出殡时要打白幡。它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降,称智力低下的人为“白痴”,它还象征奸邪、阴 险,如“唱白脸”、“白脸”奸雄。西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为 白色高雅纯洁,象征着纯真无邪,如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)white wedding新娘 穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)a white spirit正直的精神,(2)white hand廉洁、诚实。3. 黑色古代黑色为天玄,原来在中国文化里只有沉重的神秘之感,是一种庄重而严肃的色调,它的象征意义由于受西方文化的影响而显得较为复杂。一方面它象 征严肃、正义,如民间传说中的“黑脸”包公,传统京剧中的 张飞、李逵等人的黑色脸谱;另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉。它象征邪恶、反动,如指阴险狠毒的人是“黑心肠”,不可告人的丑恶内 情是“黑幕”,反动集团的成员是“黑帮”、“黑手”,称杀人劫货、干不法勾当的客店叫做“黑店”等。黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难 ,如(1)Black Mass安灵弥撒,(2)a black letter day凶日;它象征邪恶、犯罪,如(1)Black Man邪恶的恶魔,(2)black guard恶棍、流氓;它也象征耻辱、不光彩,如 (1)black sheep败家子,(2)a black eye丢脸、坏名声。4. 其他颜色黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子 称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,象征中央政权、所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用“黄色”的,如“黄袍”是天子的“龙袍”,“黄钺”是天子的仪仗,“黄榜”是天子的诏书,至于现在流行的与“ 性”有关的“黄色”观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,所以黄色带有不好的象征意义,表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍。粉红色(pink)是红色的一种变异,可以将其视为红色的一种应合或复归。唐代诗人崔护写下“人面桃花相映红”的诗句,以桃花与女人相比,故粉红色可以象征女性,称男女之间不正当的性关系为“桃色事件”。在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如the pink of perfection十全十美的东西或人。颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈 的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切, 所以我们应该予以足够的注意~

★★★我是工程类课程老师,不是代写论文的,仅仅提供资料并进行探讨而已. ★★★★在我的个人中心有维普资讯的账号密码,需要的可以去那查找相关的论文期刊资料,如有不能使用的,麻烦提出,我尽快更新. 有人说我一直用类似的答案回答,但是我不得不这么做。学会自己搜索数据库对写论文是非常有帮助的,其实没有人会在网上真得写一篇论文出来,即使是收费的,也仅仅是东凑一点西拼一点而已,还不如自己去找呢! 您也可以去以下网站找资料,然后提问索取全文(索取请先使用我个人中心的维普账号查看是否能自行下载): ★(如果上不去,换) 是个收费网站,而且很贵!!!!但是你可以去那里查资料然后问我要全文,因为CNKI的资料很全,有3400多万篇文章。 当然你在任何论文网站或数据库下载全文遇到收费时,都可以向我寻求帮助! 中国知网,你上去输入关键词,搜索一下就有了 索取全文参看 搜索结果如: 1. 浅谈中西文化差异与翻译 被引次数:67次 朱耀先 文献来自:中国翻译 1997年 第04期 浅谈中西文化差异与翻译浅谈中西文化差异与翻译朱耀先文化差异是翻译中的障碍和难题。要在两种语言之间进行翻译,除了通晓两种语言文字外,还必须了解两种文化,深刻理解两种文化之间的差异。本文拟从历史文化、地域文化、习俗文化 ... 2. 英汉基本颜色词文化内涵的共性与差异 被引次数:3次 卢玮 文献来自:十堰职业技术学院学报 1998年 第02期 颜色词与民族心理;(2)颜色词与尊卑等级;(3)颜色词与民俗;(4)颜色词与宗教,探讨了英汉基本颜色词所蕴藏的文化内涵 ... 3. 从英汉颜色词透视中西文化差异 徐湘平 文献来自:怀化学院学报 2007年 第03期 神与形的文化差异造就了汉英颜色词的不同。四、颜色词所体现的民俗文化差异中英两国所处的社会文化背景不同,颜色词体现出鲜明的民族性,反映了两种语言丰富的民俗文化用语及历史渊源。在英语文化中各自有许多丰富的典故。汉文化中的大 ... 4. 英汉颜色词所表现的中西文化差异 陈永烨 文献来自:辽宁工程技术大学学报(社会科学版) 2005年 第04期 更要注重文化个性的冲突。英汉颜色词所表现的中西文化差异@陈永烨$河南经贸职业学院外语旅游系 ... 了解并掌握这些颜色词的语义及其引申意义差异性,对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。[1]张丛江,王雪梅 ... 5. 从颜色词看英汉语言中的文化差异 被引次数:1次 郭晓英 文献来自:天水师范学院学报 2005年 第03期 产生于社会文化中的颜色词,由于其生成土壤的不同,其所涵盖的信息和赋予的意义也不一样。以下笔者将从七个方面探讨颜色词在英汉语言中的差异。一、不同政治制度导致的差异各民族由于不同的政治经济制度,他们利用不同颜色代表政治派别或 ... 6. 谈英语文化语用教学及颜色词的中西差异 张丽 文献来自:连云港师范高等专科学校学报 2002年 第03期 是一种永久性的文化现象。本文试图从颜色词中西文化对比的角度 ,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。[1]夏征龙 ... 7. 从“礼貌”特征看中西文化差异 被引次数:5次 韦琴红 文献来自:临沂师范学院学报 2001年 第03期 与英语民族性注重隐私和个人自主性存在着巨大的文化差异。只有了解了这种由于中西文化的不同所导致的礼貌问题上的文化差异,才可以避免语用失误,达到跨文化交际成功的目的。[1]邓炎昌,刘润清 ... 8. 漫谈汉英颜色词的文化内涵 被引次数:4次 潘章仙 文献来自:浙江师大学报(社会科学版) 1996年 第05期 以便从中窥见不同民族文化对语言产生的巨大影响力和渗透力。一、颜色词的感情色彩所谓颜色词指的是那些描写事物颜色的词语 ... 9. 浅谈汉语词语的文化意义与中西文化差异 被引次数:2次 陈岩 文献来自:黑龙江社会科学 2005年 第02期 词语的文化意义充分反映该语言社团的生活现实和该语言社团成员对词的所指对象的心理印象,最能反映民族差异,同时也对词语的理解产生干扰。浅谈汉语词语的文化意义与中西文化差异@陈岩$东北农业大学国际文化教育学院 ... 10. 颜色词语与中西文化差异 张立改 刘丽娟 文献来自:河北自学考试 2007年 第08期 颜色词语与中西文化差异@张立改 @刘丽娟<正>英汉语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异。随着人类文明的不断发展,表示颜色的词汇也相应地不断得到丰富,其意 ... 上一页 1 [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页

知网论文来源颜色不同

1. 紫色。将鼠标置于紫色期刊名处会提示“紫色对应中国知网独家期刊”。 2. 蓝色和灰色。蓝色是搜索结果的基本色,没有特殊含义。灰色意味着已经点击过该期刊,在点击文章名也有相同效果 3. 红色。经查证,红色期刊名表示搜索得到的匹配结果,红色表强调。

黄色的文字是“引用”,红色的文字是“涉嫌剽窃”。剽窃是指在写作中使用别人的观点或表述而没有恰当地注明出处。包括逐字复述、复制别人的写作,或使用不属于自己的观点而没有给出恰当的引用。

扩展资料:

预防措施

抄袭、剽窃等学术不端行为主要是学风、教风的问题。虽然彻底禁绝学术不端行为的想法并不现实,但从内因上可以通过学生加强道德自律,从外因上可以通过教育和纪律等方法进行防治。具体而言,可分为三个方面:首先,学校和老师应当重视对学生学术道德的教育,让学生形成遵守学术规范的意识。其次,教师要以身作则,带头遵守学术规范,维护学术环境。

再次,要严格惩处学术不端行为,抄袭者必须为其行为付出代价。如果没有惩处,只会纵容抄袭等现象的频频发生。著名教育问题研究专家熊丙奇博士认为,防止“学位论文抄袭”的关键在于真正实行导师制。

他指出,近年来出现的学位论文抄袭事件,共同的原因是在平时培养中,老师对学生的指导很少,在审阅学生的论文时,导师放宽要求,甚至有的老师根本就没认真审阅。现行制度下的中期答辩、论文盲审等,都很难真正避免论文质量不高、学术不端问题。不改革制度想避免学术不端,是不可能完成的任务。

参考资料:百度百科——论文检测服务

参考资料:百度百科——论文抄袭

以知网查重系统报告为例,目前在知网硕博系统,以及本PMLC系统报告里,红色是代表有抄袭重复的部分,绿色是代表引用重复的部分。引用也是算到总重复里面,都需要做修改的。

黄色代表你没有购买,是不能下载,绿色就是你有权限可以进行下载,当然你要下载前提肯定是要注册帐号并充值的,每页元钱。

相关百科

热门百科

首页
发表服务