首页

> 期刊论文知识库

首页 期刊论文知识库 问题

心理语言学论文模板

发布时间:

心理语言学论文模板

不知道怎么写~那你就多在晚上都看下这类的论文期刊~比如(心理学进展),多看看总能找到自己的灵感

心理学是一门具有趣味性和实用性的学科,现在社会人们的压力越来越大,学好心理学非常有必要.那么如何写心理学论文呢?学术堂给大家讲讲写心理学论文的步骤:1.选好主题.选择自己熟悉的、感兴趣的、擅长的主题,优势在于自己本身就有丰富的理论或实操经验,下笔可以达到厚积薄发的效果.比如笔者自己写过的团体辅导论文、小说人格论文,都是在看了很多书、做了很多实践的基础上才写出来的.后来和师妹合写一篇虚拟社会心理学的论文,资料看了很久,文献也找了很多,可下笔就是很晦涩,感觉挤不出东西来.因为我笔者对这个主题很陌生,写起来很勉强.所以,写论文的时候不要勉强自己,由心而发的才是好作品.2.列好框架.有些学校的心理系没有开设专门的论文写作技巧课,在这里补充一下论文的分类和格式.目前论文大致分为四类:第一,综述论文.框架大致分为"是什么、为什么、怎么办",通过对已发表材料的组织、综合和评价,以及对当前研究进展的考察来澄清问题.有点像教科书的理论介绍.写综述论文的前提是个人需要对某一主题有大量的文献和书籍上的积累和深厚的文字功底.且论文末尾的参考文献至少在50篇以上,且最好中英结合.第二,实证论文.通过对量表、问卷等数据的分析得出某一结论,并针对这一主题调查作出总结.具体格式分为:前言(在综述相关文献的基础上,提出所要研究的问题,叙述研究该问题的目的);方法(对研究所采用方法的描述);结果(报告研究中所发现的结果);讨论(对研究结果的解释和讨论).写实证类论文的好处就是,稍微有点数据就能捣鼓出一长篇大论.尤其是在讨论环节,针对每组数据的结果,完全可以详详细细地展开,并扩展到以后的研究方向、应用领域等等.写实证论文的前提是熟悉心理数据的软件操作,譬如Excel、SPSS、SAS等.尤其版是全英的,虽然也有的中文版,但极易乱码,不推荐使用.像笔者数学和SPSS都很不好,就比较少写实证论文.不过现在有了问卷星这类网站,搜集数据、图表成型什么的也比较方便.时代在进步.第三,思辨论文.通过对前人观点、结论的推敲,得出理论解析的新方向,甚至能够提出属于自己的新的理论.笔者的导师曾说过,综述不太适合你们这些人写毕业论文,因为如果仅仅对前人的理论进行罗列总结,很难拿到分数;而思辨更不是你们随便写得起的,几百年才出一个理论,哪那么容易就有新东西呢.所以这一领域基本没人碰.如果对自己有信心且兴趣非常大,一定要选这个方向的话,建议找一位功底深厚、非常负责的老师作为指导,这样即便答辩时拿不到高分,也不至于一个不小心就落得不及格.关系到毕业证书的问题,还是谨慎些比较好.第四,其他类.比如心理咨询个案研究、方法学论文等.个案必须是自己做的,不能抄袭别人,或者自己以来访者的身份接受咨询再以咨询师的身份撰写报告.方法学论文笔者接触得也非常少,大致是介绍一种新的研究方法,改进已有的研究方法.此类论文非常晦涩且容易走偏,也不推荐读者选择.3.内容填充.提纲列好了,阅读量也攒好了,厚积薄发的内容填充就变得非常简单.文章开头提到的小说人格论文我用了一个星期左右的时间就写完,因为原着和相关资料都读了很多遍.俗话说,读书破万卷,下笔如有神.一气呵成写完的感觉很美妙.接下来是一些答疑:一、自己想写的东西别人都写过了,再写还有什么意思呢?二、这段话我觉得自己怎么写读起来也没有文献那段那么顺口,能不能直接抄过来然后在参考文献上补他的名字呢?在这里为大家解答一下.答一:如果你能写别人没有写过的东西,那你就太厉害了,这样的几率相对来说还是比较小的.别人写过,不代表你不能写,只要写出自己的风格自己的观点,还是有创新的可能的.答二:如果引用的是一句话或一个观点,可以像问题说的那么做;如果引用的是一大段话,那就不能抄了,当你引用的字数超过规定标准(具体多少我也不知道要看你们学校用什么论文鉴定软件)那就是抄袭,是违法的,要承担法律责任的!但原作者真的写得很好,你真的很仰慕怎么办呢?在此推荐一个小窍门,是一个师姐教我的:把那段话翻来覆去地读,读完合上书闭上眼,用自己的话描述出来,直到你描述的时候语句变得比较正式,那段文字就变成你自己的东西了.像论文的逻辑也是这样子出来的,不要太过口语化的表达,也不要出现很多语气词、乱七八糟的标点符号.用一二三四、、、、这样严谨的叙述,让人一目了然,自己也思路清晰,答辩时不会吃亏.4.修改.就这样,一篇论文初稿就诞生了.自己先修改,也可以跟同学换着修改,旁观者清,兴许能帮你挑出一些你意识不到的格式问题或者错别字.再发给指导老师修改,拿回来自己接着修改,基本就尘埃落定了.

心理语言学兴起于20世纪50年代,是一门研究语言活动中的心理过程的学科,涉及人类个体如何掌握和运用语言系统,如何在实际交往中使语言系统发挥作用等内容。下面是我给大家推荐的心理语言学论文,希望大家喜欢!

《心理语言学与英语教学》

摘要:本文通过探讨语言的基本特性,指出了目前英语语言教学研究的理论基础所存在的片面性。并结合心理语言学在言语产生、语言习得和语言理解等方面的研究成果,探讨目前英语语言教学中存在的不足,以期能在英语 教学 方法 上的研究有所突破。

关键词:心理语言学 英语教学 语言习得

一、心理语言学简介

心理语言学兴起于20世纪50年代,是一门研究语言活动中的心理过程的学科,涉及人类个体如何掌握和运用语言系统,如何在实际交往中使语言系统发挥作用,以及为了掌握和运用这个系统应具有什么样的知识和能力。

言语产生、语言习得和语言理解是心理语言学研究的三大课题。言语产生主要包括4个方面的研究:言语产生模型的数据来源、言语产生中的语言单位、言语产生过程中的言语失误、言语产生模型;语言习得的研究主要包括:语言发展的研究方法、言语感知的发展、 儿童 语言词汇、 句子 的学习及理解、语言的交际用途、儿童语言习得理论;语言理解方面就是研究人们如何理解语言。

二、语言的特性

Carroll(1955)将语言定义为:“a structured system of arbitrary vocal sounds and sequences of sounds which is used,or can be used,in interpersonal communication by an aggregation of human beings,and which rather exhaustitively catalogs the things,events,and processes in the human environment.”从中我们可归结出语言的三个特性:结构化(structured)、工具性(used in interpersonal communication)、社会现象(catalogs the things,events and processes)。

语言是人类生存所必需的工具。早在亚里士多德时代,人类就已经认识到语言是他们用以和环境搏斗的工具。语言的工具性和社会性是紧密相连的,因为人类一切活动的目的就是在一起生存,语言使人类成功地生活在一起。语言除了能促进感情的交流之外,更重要的是还承载着传递思想、保存 文化 的使命。

语言的三个特性构 成语 言的有机整体。一直以来,很多外语教学工作者试图从理论语言学中找到解决当前教学困境的理论依据,但遗憾的是理论语言学忽略了语言的社会、工具功能,或者说没有整体性地进行语言研究,从这一角度寻求出路很可能只是徒然。

三、语言的学习过程

在搞清楚语言教学教什么以及如何教这一问题的答案前,我们必须要搞清楚如何学,也就是语言的学习过程。心理语言学对语言习得进行了深入的研究。

对于正常儿童从一岁左右开始牙牙学语,在五岁左右可以随意自在地与人交谈的这种自然现象,很多人都宁愿接受Chomsky的先天论观点,认为人类天生具有专门学习语言的能力(Language Acquisition Device,1972)。LAD理论完全否认语言的工具性和社会性。有关儿童学习母语的过程,这里我们仅讨论两个重点:一是母子(或父子)互动中的感情问题,一是儿童掌握语意的过程。

母子之间的感情是一切沟通方式的基石。父母 对子 女的爱中,有无限的包容、扶持、宽恕和容忍,是这样的爱,使幼小的生命得以茁壮成长;是这样的爱,使牙牙学语的孩子,都能够不畏怯、不沮丧、不挫败地学着使用语言。Chomsky以“再笨的小孩都能学得语言”来支持他的LAD,这实际是母爱的力量所致,正是如此,一个“笨”儿子也照样可以学会母语。虽然不能要求教师对待学生如母待子,但从这点来反省,或许可以得到不少的启示。

儿童在会说话以前,就已经知道如何进行沟通。关于语言理解过程,Church(1961),MacNamara(1972)和Hormann(1981)研究称“儿童是先了解全盘局势后才理解说话者的意思,不是先理解了说话者所用的字、句的意思,再去明白其用意”。可以认为语言(用字)是附属在整个情境意思上的。举个例子来说明这个现象:当母亲和孩子在玩推拉玩具汽车游戏的时候,孩子在还没有明白推、拉、过来、过去等语词的时候,就已经了解了推过去、拉过来的整个情境和动作的意思。当母亲如果伴着动作说这些词语的时候,由于对整个情境的理解,小孩能够进一步推敲词语所代表的意思进而学会使用它。

这就是语言习得的真正过程,即对整个情境用意的掌握在先,而字词的意思和用法解析在后。假如不是这样的话,学习者没有办法掌握语言的变异性和动态性,也没有办法学会字词的多义现象,更没有办法利用语句文辞来表示弦外之音。

很不幸,现代语言教学研究人员并没有根据心理语言学的研究成果来发展教学法。大多数的教学法都是先教发音、单字,再教词组、 造句 ,也就是以小到大、先分析再整合的教学。这种教学程序的结果是学生虽然是学了不少单字、词组或语法规则,但是总没有办法利用这些零散的材料,组合成适当的语词,来面对不断变异的人、事、时、地的需要。简单地说,学生学了不少词语,但是却没有真正掌握语言表情达意的原理。

四、语言的使用过程

语言是社会性的人际交流工具,语言不是简单的语词堆积,说话和理解是一个复杂的过程。语言教学同样也不仅仅是将词语、语法这些工具传授给学生就算成功了,这样教出来的学生不能全面地掌握英语沟通能力,其原因就在于没有很好地了解语言的使用过程。

O’Connell认为“说话是一个逐步理出思绪的过程”。他还认为:说话者有话要说时,事先并不知道要说什么话(用什么样的语词),因为在说的过程中随时会有新的变数的加入(如听者的反应、第三者的干预或说者内心思绪的改变等),而改变要说的话。所以O’Connell又说:“我们所说的话,从来不是最后一句话;我们永远是在事情的当中,永远没完没了。”在说话的过程中,学习者永远在摸索着如何说。这种说话的过程,不同于一般人所想象的那种直截了当的模式,以为想到什么就说什么。只有当学习者真正认识语言的时间性、动态性与社会性的时候,才能接受。学习者所要说的话,并不是早就放在那里等着学习者去拿出来说,而是在说话的过程中才决定要怎么说。换句话说,话语本身并没有固定的意思,他们的意思是说出来之后才决定的。一句话的意思并不等于其中字词意思的总和,或者说得更清楚一点:字词本身并没有既定的意思,它们的意思是要仰赖说话时的整个情境来决定。

听话的过程亦是一样,只有当学习者了解说话时的情境,才能真正了解话语的意思。Barclay等人(1974)曾经做了一个实验来证明这种听话过程,当受试者听到下面的句子:

man tuned the piano.

man lifted the piano.

假如 提示语 是something heavy,则受试者会想到第2个句子。可见piano一字中所含重的语意成分,只有当语句中有类似lift这样的字出现的时候,才会凸显出来。换句话说,学习者要在掌握整个语句的意思之后,才能确定句中字词的意思。在说话和理解的过程中,语词不但只是许多条件之中的一个,而且其意思要视这些条件而定,但是现代语言学无法面对这个问题,因为它一向把语言孤立地(离开人、事、时、地等情境)研究。我们的语言教学依循语言学的理论,单纯地进行词语、语句的教学,鲜少关注语言的情境,导致学生难以使用英语进行正常的语言交流。

五、语言习得对二语教学的启示

二语的习得不完全等同于母语的自然习得,二语的掌握一般是在人为的环境里进行有计划的学习。二语习得的效果,很大程度上取决于二语和母语在语言体系上的差别。语言体系接近,差别不大的语言无疑较易学习,反之,差别极大的语言,学习中困难较多,要求学习上下更大的功夫,对 学习方法 的要求会更高。二语的学习与母语的习得存在着明显的区别。这种区别首先是自然习得和有计划学习之间的区别,可归纳为以下几点:

1.有计划的学习对学习者提出了心理和社会的要求。无论是学校外语教学还是自学二语,一旦参加学习,心理上就必须承受学习上的压力,而对母语习得来说则是没有的。

2.经过挑选的语言材料。二语习得总是围绕一定的教材进行,而母语在生活中习得,一般不需要这样的教材。

3.学习语法规则。母语主要是通过自然习得而实际掌握语法规则的运用,而不是先理解语法规则。在没有语境的情况下,二语习得大都是先学习理解语言规则,通过人为的模拟、练习,以期能达到实际运用的目的的。

4.非真实而且有限制的语言环境。二语习得由于缺少使用语言的环境,只能人为地模拟出非真实的语境帮助学习者进行言语实践练习,不可能像习得母语一样,随时随地都在实际运用语言。

5.教学辅助手段和各种作业。为了帮助学习者学习二语,可大量采用各种有利学习的辅助手段,这些对母语习得是不必要的。

上述有关二语习得与母语习得之间的区别是指一般情况而言。母语和二语的语言体系上的差别不仅影响学习效果,而且在很大程度上影响学和教的方法以及有关学习的其他因素。这里实际上存在着母语对二语的迁移和干扰问题,教师应了解母语习得和二语习得之间的差别,恰当地考虑教和学的方法。

六、结语

国内的英语教学工作者对于教学改革可以说是不遗余力,但不得不承认的现实问题是,由于对学习和使用语言的历程不了解,使得我们的教学改革一直没有实际性的突破。而心理语言学的研究成果给予了现行教学方法改革很多的启示,根据这些启示深入研究教学方法将使我们更加科学地进行语言教学。

参考文献:

[1]桂诗春.新编心理语言学.[M]上海:上海外语 教育 出版社,2002.

[2]桂诗春.心理语言学.[M]上海:上海外语教育出版社,1985.

[3]Hormann, Mean,to Understand[M].New York:Springer-Verlag,1981.

[4]O’Connell, Essays on Language Use and Psychology[M].New York:Springer-Verlag,1988.

点击下页还有更多>>>心理语言学论文

心理语言学理论的发展在早期心理语言学理论的早期发展的影响之三:首先,沃森(JBWatson,18781858)和斯金纳(主义者BF史基纳,1904年)为代表的行为理论;第二菲尔德(布卢姆菲尔德,1933年)为代表的结构主义语言学理论;第三,中山南路(,1948年)为代表的信息理论。 首先,美国著名心理学家,行为主义理论,俄国生理学家巴甫洛夫(巴甫洛夫:18701932年)“经典条件反射”理论的基础上,提出了“目标函数主义”学说的创始人沃森。他认为,学习是一种刺激,而不是另一种刺激建立条件反射的过程。在沃森看来,多数人通过条件反射行为是创建一个新的刺激 - 反应(SR)的加入和组建。继沃森后来,斯金纳再次在沃森的研究“操作性条件反射”理论的基础上作出。在1957年,斯金纳出版的“言语行为”(言语行为),言语行为上一本书做了较系统的论述。虽然斯金纳的“言语行为”后来批评乔姆斯基,但行为主义的“刺激 - 反射”和“操作性条件反射”和其他心理理论不仅影响心理学和语言学研究,也为后来发展的心理语言学研究提供一定的理论依据。 除了行为理论为代表结构的Bloomfield心理语言学理论的早期发展奠定了基础。菲尔德的结构主义语言学的理论是基于行为沃森研究基础上的理论。它的特点是行为意义的原则,建立语言单位坚持严格的开发过程中,整体关注语言的地位和科学自由。虽然乔姆斯基的语义家里奇(杰弗里·利奇)的批评和他的理论成为“受害者”,但是,布鲁姆菲尔德不仅在语言学领域的研究方法被广泛使用,但也成为了心理语言学“句子处理”的重要途径之一。 心理语言学的初步发展由于在很大程度上中山南路(香农)为代表的“理论”的研究。该研究涉及的理论的测量信息,传输,转换,处理和存储。在语言研究,语言信息理论,一系列的信息符号的输出性能,先后从一个状态到另一个状态的过渡。语言的语言学家分布信息分析理论的研究成果提供了重要参考和建模语言的基础上,但也心理学家和教育工作者在学习理论的研究提供了一个切实可行的框架。自1948年成立以来,信息理论,信息理论,许多研究方法已被用于心理语言学家,研究“语言的感知”,“语言生产”和“统计语言信息”和“信息分析”。特别是在“语言编码”和“解码”的研究,很多语言信息的分析和研究使用信息理论的研究方法。 三,心理语言学的理论基础心理语言学的中期发展的中期发展大致可以计算1960至75年,共15年。这主要是基于对西方心理语言学为基础的大量专着。不管的划分是否准确,20世纪60年代和20世纪70年代是无疑是心理语言学的发展和增长,“怀孕期间”,但此时心理语言学基本上乔姆斯基的“生成语法”和勒测试卡迪夫(拉科夫)“生成语义发展”研究理论的“动力源”。 第一,乔姆斯基在1957年出版的“句法结构”(句法结构)一书,提出了“转换生成语法”理论。乔姆斯基语言学的主要贡献可以归结为以下四点:首先,他强调,“创意”所使用的语言;两名反对行为主义是他的“刺激 - 反应”学习理论“语言习得”强调语言习得“遗传”因素:三他提出“语言模块”的理论,不同的规则和规则的代表性和认知系统和表征语言系统之间的差异;四,他提出的语言“表层结构”和“深层结构”,这是影响最重要的,因为新的语言的语言理论。然而,当乔姆斯基在努力修正自己的理论,并试图提出新的研究模型,勒考夫(拉科夫)为代表的“生成语义学学校”和乔姆斯基本人为代表的“语义解释学校”再次发生的“深度”问题的深层结构争议:乐深层结构考夫曼认为足够的“深”,乔姆斯基认为的深层结构已经“太深了。”从那时起,尽管也有人提出了“语法”或“功能语法”或“交际语法”等理论,但乔姆斯基的“转换生成语法”和勒测试夫提出的“生成语义”的理论仍然是非常大的程度上,影响的时间语言学。 四,三个主题心理语言学研究 1。语音生产“言语产生”心理语言学的一个重要的问题,包括四个方面:(一)言语产生模型的数据来源;(3)(2)语言的语音生产单位的话在讲话生产错误;(四)言语生产模式。首先,“源言语产生的数据模型,”主要是通过“语音错误”,“语音停顿”,“乱讲话”的数据分析,研究语音的生产工艺和言语产生的影响因素。其次,在“语言单位在讲话生产”的研究,主要是通过人的“音素段”,“语音功能”,“字”,“语素”和“短语”等五个方面的语言以及谁表现出的“言论错误”现象的分析,研究语音生产过程的言语行为。第三,在“言语生产过程中出现错误”的研究,包括三个方面:(1)言语计划(2)词汇的组织,(3)滑舌和语音特性和错误的原因。在“讲话”规划研究,主要集中在“字生成性能拉什利:莱士乐(1951)”和倪FOEN(Fournie)“字级组织”研究的理论,特别是在“口头语言的生产模式探索表达“和”言语错误“的阶段,并口头失误预测。在“词汇组织”的研究,主要弗洛姆金(弗罗姆金1988)和格莱特(加勒特,1988)的有关口头话语所造成的同音异义词和音节词逼近误差基础上,揭示了“语义替换”,“音素替代”和“语义/音位组合”现象的过程中,组织学习词汇和口头失误,从而使生产的原因。在“口误”和“言语的特点和故障原因”的研究,主要集中在格莱特(加勒特,1988)和卡特勒(夹,1980)在“加盖”和“功能”中的句子“换位”的现象,基于语音错误探索原因和语音生产过程中的法律分析。四,型号言语产生和语音处理的研究,主要集中在弗洛姆金(弗罗姆金1971)提出了“话语发电机模型”,由戴尔(戴尔,1986)提出了“激活扩散模型”,并通过沃尔特骑士(Levelt,1989 )提出了“信息建设者”代表“串行模式”,“平行模式”和莱沃·斯图尔特“信息构成模式”的研究为基础,语音识别从听到提取以及加入语义和核查的话,讨论讲话生产以及语音生产的各种因素影响的过程。 2。语言习得“语言习得”,不仅是心理学和语言学共同关心的话题,但也注重心理语言学的话题之一。的研究领域包括:(1)语言发展的研究方法;(2)言语知觉的发展;(3)儿童的语言和词汇;(4)学习和理解句子;(5)语言交际目的;(6)儿童语言习得理论。 首先,在语言发展的研究方法方面进行探索狮子座相当斯图尔特(利奥波德1948年)提出了“日记和家长儿童语言发展的研究报告”提供了一个重要途径。利奥·斯图尔特相当打通他们的女儿山卫(Hildegarde)的英语和德语学习进度的观察,观察和研究儿童语言发展的日记有效的儿童语言研究的发展做出贡献。但贝茨(教学资源库,1991)认为,家长观察孩子的语言表现,更有效的方法。因此,儿童和家长的报告成为日记研究儿童语言发展的一大途径。此外,观察,访谈和实验研究语言发展也是一个重要途径。二,言语感知研究发展包括三个方面:(1)父母和孩子在语言学习语言输出关系;(2)儿童早期言语感知(3)语言的专业化。第三,儿童的语言和词汇研究包括:咿呀学语学习字,双字学习,语法连接,连接的词和意义。在这方面的研究集中在“词汇和语法知识的获取”,“使用语言习得”和“字和语义连接”三个方面。第四,学习和理解句子包括四个方面:(一)单词和短语的过渡过程简单句;(2)语法方面的句子中的作用,(3)的形成和的句子理解战略;(4)简单句子复杂句子以及过渡是更复杂的语句,以理解和使用。五,使用口头沟通研究,贝茨(贝茨,1976)和韩礼德(哈利迪,1975)提出的“语用功能”,纳尔逊(纳尔逊,1973)提出的“参照”已经成为语言理论的主要功能的功能和表达。尤其是Halliday的7种语言的功能,语言的研究已不仅成为一个经典,同时也为心理语言学语言习得理论的研究提供了一个重要线索思维。第六,儿童语言习得过程和语言习得理论的方式提供了一个重要的思维方式。但儿童语言习得理论的研究而言,斯金纳和布龙菲尔德“刺激 - 反应”或“增强”为代表的行为理论斯基“出生于”为代表的“遗传”或“通论”构成理论研究儿童语言习得的两个分支。此外,伯爵(伯爵)和布鲁纳(布鲁纳)“认知”理论的代表,在贝茨(贝茨)和迈克·斯威尼(MacWhinney)提出“竞争力”模型和波特的“互动模式”代表儿童的典范语言习得研究的主体内容。因此,行为主义“刺激 - 响应”的理论,心灵主义的“内在”的理论,互动理论“认知”,“信息处理”和“社会互动”理论构成了研究儿童语言收购理论,这一理论的核心是研究儿童语言收购的一个重要的基础。 3。语言理解“语言理解”的主题是讨论的重点是心理语言学,研究包括:(1)言语感知(2)检索词(3)句子处理;(4)语篇理解。简而言之,就是研究人们如何理解的语言。 一,“言语感知”涉及“言语感知研究工具,”言语知觉的条件,“语音信号的产生和声学特性的讲话”,“元音和辅音的感知”,“语音感知连续性“,”书面语言感知“和”言语感知模型“七个研究。语言感知研究工具的首次使用得立(,1939),发明了“录音笔”(声码器)的语言输出信息的记录和分析。后来,打造“录音机”的原则,以促进“声谱仪”(声音频谱)的出现和发展。这是根据声音的频率分布,来分析语音信号的“战争”在产品设计中。声学语音和发音语音的影响,20世纪60年代和20世纪70年代,有“E-肌动蛋白录音机”和“电子记录波仪”(电记波照相)(肌电图),用于记录肌肉收缩产生的电压变化和嘴说话时,鼻腔气流的变化。当然,最新的研究工具应该“摄影摄像技术”(cineradiography),人们使用这种技术记录的动态变化的发音。在语言感知研究方面,“背景”是最重要的影响,言语感知条件。语言信号产生的研究,大多与“声学特征”,“元音和辅音”相关。这是一个比较复杂的研究,是一个英语学习的“音素”感知研究。知觉是另一个研究领域是“书面语言理解”的研究。这涉及到的“视觉感”,“字母来识别”,“确定这个词的意义”和“信息存储”和“信息组织”等方面的探索。当然,语言感知无疑是最重要的研究领域,“语音感知模型”的研究。到目前为止,黎般鳗(利伯曼1967,1970)和他的同事们的“肌动蛋白模型”理论(电机理论),史蒂文斯(史蒂文斯,1960)提出的“综合模式”(分析 - 合成),马塞罗(Hassaro, ,1987,1989)的“模糊逻辑模型”(模糊逻辑模型),马斯兰和威尔逊的“世代模型”(队列型号)和:艾而熳(埃尔曼,1984年,1986年)提出了“轨道模型”(跟踪模型)五款车型的语言感知,语言理解的心理语言学研究的五个重要的“模型”理论的影响。 二,在“词汇”的研究,侧重于探索“这个词的基本要素,”心理词汇研究方法“,”词汇的影响因素和组织因素“和”词汇模型“等四个方面。词法研究,离不开分析的基本要素的话,因为这个词的基本要素有直接关系的词语的含义。心理词汇研究方法的研究直接关系到语言理解,语言理解研究的一个重要组成部分。心理词汇研究方法主要有“反应时间实验”,“命名/词法检索”和“言语错误分析”三种。其中,“语音错误分析”和“名称”的词汇最重要的是研究在两个方面。人们可以“嘴现象”,“词换位”和“失言”等字样的错误,并分析这些错误的原因,找出人们如何理解一个词的含义或撤回语言信息。在“词汇的影响因素和组织因素”的研究,目前的研究侧重于“词法效果”,“语义效果”和“语境效果”三个方面。词汇型号,是一种卓有成效的研究。到目前为止,福斯特(福斯特,1976)词汇的“自动搜索模式”为代表的“串行搜索模型”(串行搜索模型)和莫顿(莫顿,1969,1979)的“词汇一代车型”代表的“并行提取模型”(并行存取模型)已经成为主流的两个词汇研究。特别是莫顿的“词汇生成模式”中的“词汇表活动”的研究为后来的词汇研究提供了重要的线索思维。此外,另一个说:“并行提取模型”,“联结模式的行列。”这是一个心理学,哲学和计算机科学的社区连接词汇解释提出的一个重要学说的倡导者。连接学说一锤定音,从了解的信息“输入”→“功能”→“信”→“字”增量连接完成。除了“连接模型”中,有一个名为“世代模型”(队列型号)的听觉词汇识别模型。马斯兰和威尔逊(Marslen威尔逊,1987年)的建议,当一个人听到一个词,在正确的时间,所有的语音相邻的单词被激活。当然,不管是什么样的理论,都很难适用于解释语言理解整个复杂的过程。然而,每一种“模式”,强调“激活”理论在解释复杂的语言理解的过程仍然是一个具有普遍意义,值得进一步研究和探索的课题。 第三句理解的语言理解是一项重要内容。在该领域的研究分为:(1)性质的句子结构;句法加工(2),(3)句子分解和句法歧义;(4)句子分解模型(5)语言处理和记忆;(6)句子理解处理模式。心理语言学家认为,人们已经能够理解的语言,因为信息和输出的信息接收机的心中有着共同的语法规则或“协议”。然而,句子理解的研究也不是那么简单的,也有参与的句子的表层结构和深层的结构性问题。 A只说:“这里太冷”为例,从字面意思理解的句子,如果B,那么他可能会不明白真正的手指的含义。因此,语言理解句法加工是讨论第二个问题的心理语言学方面。句法处理涉及“表层结构和深层结构的关系研究”,“语言能力和语用能力的关系”,“句子结构分解”和“四个问题”的条款处理,主要是通过研究人们如何句法加工理解复杂的句子,指的意思。在句子句法歧义分解和研究方面,心理语言学家把重点放在“局部模糊”和“永久模糊”上面讨论的两个方面。由于语言的“模糊性”非必要的人类语言的特点,所以使用含糊的声明“的句子分解模型”的方式来理解的语言心理学将成为认识的一个主要手段。模糊的说法的分解研究,克佳佳(JBCleason,1998)的模型分为两种:一种是“花园路径模型”,另一个是“坚持成功的典范。”花园路径模型“结构优先”或“字为先”的原则,在讨论的过程中,理解语句。然而,要正确理解句子,句子是内存中的一个重要组成部分。在这方面,心理语言学家关注“的意思和表面结构的内存”,“语义推理和句子记忆”和“的主张和句子记忆体”三方面的研究。当然,了解人们如何记住语言信息,“句子理解加工模型”是语言理解的基础研究。到目前为止,康斯登(福多,1974),提出“感知战略”,贝沃(贝沃,1970)提出了“非转换战略”,由金·鲍尔(金博尔1973)的“表面结构解析七项原则”, Fuleizize(弗雷泽,1978年)的“香肠机”的理论已经成为四款主力车型(22)句子处理。特别是金鲍尔的“七项原则”(23),基本上概括句子理解的一般过程和研究思路。 四,“语篇理解”的研究而言,基本上可以概括为三个方面:(1)连贯性和理解战略研究;(2)记忆话语研究;(3)话语处理研究。在研究方面语篇连贯韩礼德和哈桑(韩礼德和哈桑,1976)提出了“手指”(指代)和“向下手段”(cataphor)连贯性的研究成为一个重要的主题。成龙米克和格伦·伯杰(Jakimik Glenberg,1990)在言语知觉的研究也将是“手段”和“指的是”语言的理解作为一个重要的前提。但无论是“手段”或“的意思”,说与语篇连贯关系紧密联系在一起的所有语句。语篇理解策略研究由克拉克和威兰特(克拉克?哈维兰,1977)提出语篇信息“已知/未知的战略”,“直接匹配策略”,“架桥战略”和“回顾已知的信息政策”已经成为一个重要的讨论语篇理解思维线索。探索话语巴特利特(巴特利特,1932)关于内存被问及人类的认知系统“组织计划框架”仍然是影响今天的心理语言学研究话语内存方面。他认为内存是积极的,有创建性的,正在计划中。内存术语“命题”和“推理”的话语已经成为了研发中心。心理语言学家认为,不仅要找出主题句的组合和密切相关的记忆和话语,话语理解也有助于话语内存。在话语处理研究中,“话语处理模型”已成为语篇理解的一个核心要素。如“上下文模型”,“连接模型”,“建筑组合模型”,从各个角度话语理解过程。 五,心理语言学研究在20世纪80年代初开始大量的心理语言学研究结果。从目前来看,只用了短短21年,1975年至1997年发表的作品已可用于多达600种有关心理语言学研究的专着和论文。在这些专着和论文,此外,布鲁姆菲尔德,岭审查乔姆斯基和韩礼德语言学和其他语言学家的20世纪70年代之前,关于语音,语言,符号学,语法,语义,语言,逻辑学等方面的研究和审查巴甫洛夫,桑代克,斯金纳,埃里克森,皮亚杰,托尔曼和其他心理学家奥苏贝尔专着和研究论文,出现了大量的专门研究和探索心理语言学“言语感知”,“语言理解”,“语言”,“语言习得”, “言语错误”,“口头记忆”,“话语分析”,“大自然的语言”和“生理和心理基础的语言”和“语言信息”等方面的专着和论文。 1。语音感知和成就首先,在“言语感知”的研究,林德布洛姆专用来探索听觉模型用来解释语音应用,并于1984年发表了一篇题为“听觉语音”的问题上的研究“离散的声音和坚贞的起源和目的”一文的形式。两年后,在1986年出版的“听觉言语感知研究Ohala驳船言语感知直接对现实的看法,”的文章,并因此提出了5种证据支持“听觉对象”的话语。此外,利伯曼(1971年),萨穆埃尔(1981),雷米兹(1987),Jusczyk(1986)(1989),克拉特,JLMiller,(1990),史蒂文斯(1991)和Nygaard的(1993年),发表了有关的工程或公布论文,从各个角度研究描述了有关不同位置的语音感知和语音感知。言语感知研究,利伯曼(1973),福勒(1980)的模式,马萨罗HARY的(1984年),福勒和罗森布鲁姆(1991)和Eimas米勒(1992)发表了一篇文章,解释他们的视觉,听觉,感概念和直观的方式,影响言语知觉言语形式。在言语知觉研究机构,布雷格曼Laekner戈尔茨坦(1974),多尔曼,切割和拉斐尔(1975),古尔德和列万廷(1979年)和斯泰格尔布雷格曼(1981,1985,1990),金宝(1971),每人均从格式塔心理学,认知心理学,声学,语音,发音语言学角度看言语知觉组织对他们的研究和论据。在言语感知研究机构战略,戈尔茨坦和两个研究格曼是“脱颖而出”,在语音感知研究领域最有影响力的人,其中包括伯恩斯坦,布雷格曼,福勒,利伯曼,雷米兹,史蒂文斯,马萨罗,Marslen - 威尔逊和Elman。到目前为止,利伯曼在讲话感知研究在1970年的“肌动模型”,由史蒂文斯和他的同事们1967年的“综合模式”,由马萨罗在1987年的“模糊逻辑模型”由威尔逊的Marslen在1987年的“交叉股份模型,”埃尔曼和麦克莱兰在1984年的“轨迹模式”,已经成为在语音知觉经典的心理语言学研究。当然,上面列出的人员名单只能在“稀有”,如布隆斯腾,博登,RACole,,JLMiller大批学者和研究的行列,从事言语感知研究和杰出成就方法在语音感知,语音感知模型,语音合成和语音感知的感知语言的经验和研究方面的关系,它的成功是巨大的。他们是言语知觉的研究和发展立下了汗马功劳。 2。言语产生和成就在讲话生产研究,结果主要在讲话生产,研究方法,分析了语音错误,语音规划和语音的生产模式四个方面的研究。言语产生和语音分析的错误的人作出了突出贡献的研究方法包括弗罗姆金(1973),巴特沃斯(1980),卡特勒(1982年),加勒特(1988),沙特克Huffnagel(1986)中,加纳姆(1985)和拉什利(1983 ),Levelt(1983)和麦利(1959),等等。言语产生的研究,主要是对数据的观察和分析的言论错误。弗罗姆金著名语音研究,首先失误的原因,是因为他首先从心理语言学的角度研究语音错误,二是因为他成立了“文集”第三,因为他提出“压力也可以错位”的独特景致。弗罗姆金的研究成果,1973年至1988年,他出版了“讲话错误的语言证书”(语音错误作为语言学的证据),并发表“讲话的语法错误方面造成的”等八篇论文,讲话失误有影响力的研究。巴特沃斯是研究语言和言语错误产生的专家。在1980年至1982年,只用了三年,他出版了三个有影响的论文:一个是“语言的生产模式”的研究,二是关于“语音错误”的研究。但他最大的贡献在于在他的文集中使用自然的观察方法,这使得研究言语产生的经常使用的语言理解研究实验方法的束缚中摆脱。卡特勒是学习压力和滑舌专家。仅在1979年和1982年,他发表了“言语失误”和“语音语音性能和超音韵”等四个文件,并编辑出版了“滑舌头和语言的产生”(1982)一书。 1980年,卡特勒在其“重音和语调错误”的文章指出,不仅在说话时词缀语素会产生位移现象,原词,动词和名词性物主的人会发生变化移位现象和扭曲的原型短语。 Garrett是句子处理和语言研究的生产专家。仅在1975年和1988年,他有7篇七个较有影响的学术著作收入。此外,他和沙特克Huffnagel的语音错误在研究领域创造了“麻省理工学院语料库”言语失误的现象很多宝贵的第一手研究。加纳姆的著作,虽然还不如丰富的弗罗姆金卡特勒,但他的“现代语音格律理论”(1988)成一个统一的语言理论和心理语言学理论关键问题上保持一致,但取得了不小的贡献。值得一提的是,的加勒特语音错误四个方面的特点是一个普通的感应语音错误,不仅为进一步研究提供了重要的思维方法。 32值得一提的是在语音研究领域的误区,除了拉什利,Levelt·麦克莱的,因为他们在“语言行为和大脑结构”,“言语失误监控和自查自纠”和“言语支吾,口吃现象”和其他研究有自己的见解。特别·麦克莱“的缩写的交换”(spoonerism)研究发现,为后来的讲话错误的研究提供了重要的参考。当然,Levelt的贡献在于,不仅在他的讲话错误自动更正方面卓有成效的探索,在他的“演讲计划”和“口头信息的一代”的阶段划分也作出了开创性的调查,结果都成为心理语言学领域中不一个小的一颗璀璨的明珠。 在“语言规划”和“语言的生产模式”的研究,仍然是最有影响力的人物Levelt(1989),弗罗姆金(1971,1973),加勒特(1975年)和戴尔(1985,1986,1988) McCkellandd艾尔曼(1986年),等等。首先,在语言研究计划,Levelt可以被视为“一代宗师”。在他的“主意的信息”,“信息转换成语音转换计划”,“语音程序执行”和“言语行为自我监测和修正,”该研究的显著成就。 Levelt说话人的交际意图的语言程序开始执行,因此,他认为,谁愿意实施和达到所期望的目标状态的言语行为,他必须先编码的意图。这就涉及到“思想的信息化改造的言语计划”或“口头计划发展”的过程。口头计划的制定,包括“宏观计划发展”和“微计划发展。”宏观规划发展,包括“的出发点和基础规划”,“话语计划发展”和“宏程序信息资源的控制。”在这方面,虽然比蒂(1980)提出的“连贯的消息跨周期和话语的关系”,并强调说话人的言语行为是新的信息“→”新建“→新连贯的话语模式传达客观信息处理周期,但Levelt认为,如果扬声器的关注宏观和微观规划方案之间波动,这些波动,只有当宏程序会导致旋转。该计划的实施,在语音研究,肌动蛋白的讲话“和”自我监控“控制”是讨论两个重要讲话生产方面。首先,讲话主要是指语言语音控制计划实施的过程中的肌动蛋白控制。包括词发音音素重读或弱读,但也上升和下降的色调。此外,语速语音肌动蛋白的对照研究。在计划实施过程中的话,自我监测是一种心理行为。人们讲的语言的人沟通时,经常在语言和社会标准,按照自己的语言来进行监控。 Levelt(1983)这种行为被称为“自我纠正”(赛义夫修复)。 “自我监控”或“自我纠正”包括三个要素:首先,找到言语错误,二是自我打断话题,三是插入新的语言内容。在这方面,Levelt(1983)描述了一种特定的颜色,语言的行为作为研究对象,结果证实“自我监控”的过程中,找到一个纠错→→中断话题的话语“自查自纠”模式的必然性。弗罗姆金(1971,1993)在“讲话的生产模式”的研究,提出了“话语发电机模型”,从而讲话生产分为六个阶段。加勒特(1975)弗罗姆金“模型”虽然多次补充,但,弗罗姆金讲话生产的“模型”研究“概念化”的突破已成为一个主要的领域。然而,在弗罗姆金(1971)提出了他的“话语生成器模型”后不久,戴尔(1985,1986,1988),·麦克莱(1982,1987)和Stemberger(1985)等。

英语语言学论文模板

语言既是人类社会进行交际的重要工具,又是文化的重要组成部分,语言和文化密不可分。下文是我为大家整理的关于英语语言文化方面论文的范文,欢迎大家阅读参考!

解读酒店英语中的语言文化

摘 要: 酒店服务人员应从与饭店英语相关的中西方文化知识出发,领会文化差异和语言差异,以矫正由于中西文化差异而带来的语言偏差,从而达到学习语言、吸收文化和服务客人的目的。

关键词: 酒店英语 语言文化 文化差异

一、引言

语言与文化密切相关,不同文化习惯的语言不可避免地会发生冲突,而跨文化语言沟通存在于涉外高星酒店服务的各个环节。因此,酒店英语不仅是语言知识的学习,而且是语言文化和交际技能的培训。语言的本质属性不是语言知识而是思维。当一个人不了解该语言所蕴涵的文化时,那必然会发生语用错误。

二、具有本质特性的酒店英语

酒店英语属旅游专业英语范畴,具有专业英语的针对性(pertinence)和服务英语的得体性(decency)。语言标准应为:明晰、通畅、表意得当。如:

Waiter:How would you like with your steak?Rare,medium or well-done?(请问您牛排要几成熟?三成,五成还是七成?)

Guest:Rare,please.(三成。)

通常,rare是“稀少”的意思;medium是“中间”的意思;well-done是“干得好”的意思。而出现在服务员为客人点菜的流程中,它的意思就非常具有专业英语的针对性了。语言学家吕叔湘先生对言语得体有这样的描述:“此时此地此人说此事,这样的说法最好;对另外的人在另外的场合说的还是这件事,这样的说法就不一定最好,就应使用另一种说法。”请看下面这组酒店客人和服务员之间的对话:

Guest:Hi,waiter,you speak beautiful English.

Waiter: Thank you,sir. Welcome to Holiday Inn.

Waiter顺应英语习惯欣然接受,而非按中文习惯去拒绝,说“No,no,My English is not good.”以示谦虚,否则只会使顾客感到莫名其妙,不知所云。由此看出,服务语言的得体性在酒店英语的情境应用中显现得淋漓尽致。

三、文化差异(Cultural Difference)在酒店英语中的体现

文化影响着语言学习的思维方式,因此中英两种语言文化交汇时,必然会发生冲突。语言学家曾指出:“在与外族人交谈时,本族人对于他们在语音和语法方面的错误较宽容。与此相反,违反说话规则被认为是不够礼貌的。因为本族人不大可能认识到社会语言学的相对性。”这种情况又被称之为“社交语用失误”,它主要是指由于文化背景差异,交际时出现语用习惯错误。在酒店服务岗位的英语使用时,中英文化的差异将会给酒店服务中的语言交流带来不便。

(一)招呼(Greeting)用语

按照中国的文化习惯,问候和打招呼时,常爱涉及对方本身,询问的内容显得十分具体。中国人见面打招呼时最喜欢用的口头语如:

“吃饭了吗?”(Have you finished your dinner?)

“上哪儿去?”(Where have you been?)

如果将上面的招呼用语拿来用在老外身上,定会令他们感到丈二和尚摸不着头脑。例如:在酒店,初次见面对一位英美女客人说:“Did you have your lunch?”她会感到非常诧异。因为在他们的文化里,这样打招呼是暗示邀请的意思。这也是酒店英语服务中服务人员要引以为戒的。

与之不同,英语国家人打招呼,通常以天气(weather)、健康状况(health)、体育(sports)或兴趣爱好(interest/hobby)作为话题。如:

What a lovely day!(今天天气真好呀!)

I like hiking,and you?(我喜欢徒步旅行,你呢?)

(二)介绍(Introduction)用语

中国人小学第一节英语课便学了“What’s your name?”这句话。而这句话伴随许多人长大,考过了四、六级,TOEFL,IELTS,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。实际上,英语国家的人在第一次见面时一般先把自己的名字告诉对方,如“I am ...”,对方会自然地说出自己的姓名。因此“I’m ...”这里可以直接译成“请问贵姓?”。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“Your name,please?”或“May I have your name?”如果使用“What’s your name?”会有一种被审问的感觉。一般只有海关人员、警察采用这种问讯句式。因此酒店员工在客人check-in(入住登记)或check-out(办理退房)的时候,一定要注意礼貌而得体的问询,以免冒犯客人。

(三)称赞(compliment)和接受赞扬

在人际交往中,谦虚和低调是中国人崇尚的表达方式,常会用“哪里哪里”、“不行,差远了”来回应别人的夸奖。而西方人则认为实话实说才能友好往来,而会欣然接受来自他人的赞扬。也常用赞美作为交谈的话题,如赞美对方出色的工作等。面对客人的赞美,员工的回答应是:“Thank you.”如:

Guest:You did a good job!

Waitress:Ah,thank you.

(四)关于隐私(privacy)

在中国,初次见面询问对方年龄、婚姻、收入是很自然随意的事情。而倾向自我、独立和自由的英语国家的人,会认为这些内容涉及个人隐私。如:

Are you married?(你结婚了吗?)

What’s your salary?(你的薪水是多少?)

以上内容涉及个人隐私,服务员切忌问及客人此类问题。因此,当酒店员工对入住客人的基本情况不甚了解时,“Is your husband/wife with you?”或“How many children do you have?”这样的问话是不得体的。

(五)搭配词语(phrase)表达

搭配词语指词与词的横向组合关系。搭配是民族文化中约定俗成的,不能用中文的搭配思维去套用到英语里面。在酒店用语中经常用到的如:“红茶”英语为“black tea”,而“black coffee”用汉语表示为“不加糖的咖啡”;“红酒”在英语中是“wine”(不是red wine);而white wine中文也不译成“白酒”。因此在搭配词语运用时,同样要注意词汇表达中的文化内涵。

四、尊重语言文化、提高饭店英语应用能力

世界各民族由于历史渊源、思想方式、生活习性、审美观念、价值理念、宗教信仰等不同,从而产生了文化上的差异。语用能力的提高离不开目标语国家的文化因素,因此要增强文化意识、主动自觉地吸收并融入他人文化环境中。

在培养文化意识(culture consciousness),理解语言内涵的同时,还应注重不同的文化有着不同的语用原则,注重词汇文化差异、句法文化差异及日常习俗文化差异来强化文化意识,为提高正确语用能力奠定基础。不能视酒店英语为简单的口语交流,必须增强对英语文化背景知识的学习,要树立英汉语言差异意识,懂得英语在不同语境中的应用,即掌握一些文化语用知识。

五、结语

综上所述,酒店服务人员应改掉以往只重视语言本身而忽视语言文化的不合理做法,把文化因素纳入语言之中,用英语进行有效得体的交际。努力培养文化习得意识并使文化的规范与语言技能的培养同步进行。不仅注意语言形式的正确,还要重视语言运用是否恰当。既要有母语和英语两种语言的对比语言学修养,又要有两国比较文化背景学方面的知识,这才是成为国际化酒店具有跨文化意识人才的首要条件。

参考文献:

[1]Denney 著.梁晓波,王才美,刘亚琴译.现代美国饭店经营与管理[M].湖南科技出版社,2001.

[2]鲍伯・里宾斯基著.李正喜译.专业酒水[M].大连理工大学出版社,2002.

[3]许元娜.提高大学生英语学习能力的研究[J].齐齐哈尔医学院学报,2009.

[4]刘燕婷.旅游英语情景体验式教学初探[J].淮北职业技术学院学报,2009,(2).

浅析美式英语语言文化特点分析

摘要:美国文化是崇尚自由、平等和自我的文化,其包容性十分强,具有多元化的民族融合性。其核心文化特征是追求人人平等和自我价值的实现。这些文化特征在美式英语文化中有着深刻的体现。文章结合美国文化的产生背景对其语言分析特点进行分析探讨。

关键词:美式英语;语言文化;特点

引言

美国文化是一种非常独特的民族文化。从世界文化的区域和类型来说,美国文化属于西方文化范畴。但与其他西方文化相比,美国文化有着许多迥然不同的地方,它不但有别于与其有着亲缘关系的英国文化。而且有别于它的邻国加拿大和其他欧洲国家的文化。语言与文化的关系是水乳交融、不可分割的。

首先,语言体现了文化。一方面,语言是文化的一部分。根据文化的狭义定义,文化是从社会习得的知识。而语言则是人类对客观事实的认识和感受的反应,属于人类文化的一部分。另一方面,语言是文化的载体。因为语言是人类思维和交流的工具,也是人类形成思想的中介。本文试图从美国英语所反映的移民文化、价值观念、新文化等方面来分析美式英语语言文化的形成特点。

一、美式英语的形成背景

美国英语的形成与发展与美国的移民历史所带来的文化大融合有着密切关系。17世纪初,英国开始在北美进行殖民活动,在北美建立多个殖民地,而在殖民地的通用语言就是英语。之后不断有欧洲人移民到这片大陆上。自殖民地时期,美国英语就在多民族的接触与融合中从异族的语言文化中吸取营养,充实内涵,加快语言的多元化发展,形成美国英语的独特的融合特征。德语、法语、西班牙语、荷兰语和印第安语、黑人语言等移民群体的语言词汇不断渗透到美国人使用的英语里。

另一方面,美国政治、经济、人口结构和社会生活的特殊性,推动了作为社会交际工具的语言美国英语的独立与发展。在词汇、语音和语法结构等方面有别于英国英语的民族语言,美国英语的形成关键在于这个民族在新的社会和生活环境中不拘一格地创造和使用新词。而美国英语中丰富的新词都是出现在普通大众的言谈之中。

由于美国新社会特有的力量和群众性语言占据优势,因此,在美国,语言影响的流程是由下而上发展的。在美国英语中,最贴近生活和最能反映平民要求与社会生活特征的是俚语,俚语是美国英语词汇的主要来源之一。方言和俚语一样分布广泛,来自社会各个阶层,是美国民族语言的生命源泉,既有浓厚的民族文化内涵,又有丰富的表现力和多样性,大量的方言和俚语使得美国英语在较短的时间内区别于英国英语而成为美利坚民族的民族语言。

二、美式英语的语言文化特点

1、个体主义价值观及其在美国英语中的表现

美国文化以个体为本位,个人主义在美国发展到登峰造极的地步,是美国价值观的核心。它的主要内容是通过自力更生达到自我实现。与它联系最紧密的是自由平等竞争。机会均等和个人自由是实现自我价值的基本保障,而竞争是实现个人价值的根本途径。美国人在创造自己文化的同时,也创造了许多表现个人主义的词汇。最有代表性的如:self-absorption(自我专注)、self-limitation(自我制约)、self-cultivate(自我修养)、self-conquest(自我战胜)、self-admiration(自我赞赏)、self-control(自我控制)、self-dependence(自立)、self-reliance(自我依靠)、self-responsibility(自我负责)、self-advancement(自我发展)、self-salesmanship(自我宣传)、self-fulfilling(自我实现)、self-protection(自我保护)等。个体主义价值观特别重视对个人空间和私生活的保护和尊重。"privacy"(隐私)一词在美国人的意识中占有异常重要的位置。无论是在生活空间还是在情感处理上,哪怕是对一个未成年的孩子,都会尊重对方的选择和隐私。

2、美国英语与印第安文化

土著印第安人是美洲大陆最早的定居者,他们的祖先是具有亚洲蒙古人血统的游牧狩猎者,他们于后冰川时代跨过白令海峡来到北美大陆。从美国英语中可以找出许多反映印第安文化的词语。如山川、河流、湖泊等。美国英语吸收了约有2000个左右的印第安词语。

印第安人善于狩猎并拥有种植的技艺,因此很多动物和植物的名称都来自印第安语。如mose(麋)、pecan(美洲核桃)等。美国各州的名称,有一半是来自印第安语。如密苏里州(Missouri)、俄勒冈州(Oregon)、密西根州(Michigan)、马萨诸塞州(Massachusetts)、犹他州(Utah)等。另外,许多与印第安人的部落关系、生活方式、宗教习俗、农作物以及社会机构有关的词也来自印第安语。

3、美国英语使用的通俗化和标新立异的意识

美国人在词语的使用上有通俗化的特点,他们不喜欢咬文嚼字,说话力求形象、易懂。最能体现美国人用词通俗化的是美国俚语。美国俚语是平民百姓的语言,虽通俗形象不矫揉造作,但有些也难免流于粗俗,这些粗俗的俚语不宜登大雅之堂。但有时为了避免语言单调和落入俗套,上流人物甚至总统也敢离径叛道。贵为总统,出言粗俗,无非是想表明自己敢于向常规与正统挑战,在语言表达上突出自己的粗犷个性和创新意识。

汽车文化是美国社会的显著特点,美国人经常借用汽车的商标来比喻其他产品的质量和等级。如,美国Ford汽车公司曾生产一种滞销的Edsel牌汽车,于是,Edlse就常被用来比喻为"彻底失败的产品或人"。

结语

美国英语丰富多彩,反映了美国文化的千姿百态。而且,美国英语的每一个演变都有其社会背景和文化内涵,是与美国社会的发展齐头并进的。它们真实地反映了美国社会的发展历程,是美国各个历史时期社会活动和文化思潮的折射。在美国英语中,不仅蕴藏着美利坚民族特有的传统文化、价值观念和性格特征,而且也突出地体现了语言的时代特征。

参考文献

[1]李正国.从美国地名浅析美式英语来源[J].内蒙古民族大学学报.2007(03)

[2]陈凌.美国文化在英语中的投影[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版).2001(02)

[3]张莉娟.美国英语所反映出的美国文化[J].陕西教育学院学报.2007(01)

英语语言学论文提纲

提纲,是一种概括地叙述纲目、要点的`公文。它不把全文的所有内容写出来,只把那些主要内容,提纲挈领式地写出来。以下是我为大家整理英语语言学论文提纲的相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家!

I. Introduction

Ⅱ. Euphemism

The Definition of Euphemism

The Features of Euphemism

III.,Pragmatic Failures in English Euphemism

Pragmatic Linguistic Failures

Socio-pragmatic Failures

IV.,The Reasons for the Pragmatic Failure in English Euphemism

The Reasons of Pragmatic Linguistic Failures

The Difference of the Context

The Difference of Expression Patterns

The reasons of Socio-pragmatic failures

The Difference of Customs

The Difference of Social Values

V. The Reflection of Pragmatic Failure in Euphemism

Chapter 1 Gatsby's American Dream and Its Distortion

What is the American Dream

Gatsby's American Dream in Different Phases

Chapter 2 Disillusionment of Gatsby's Distorted Dream

Gatsby's Efforts in Achieving His American Dream

Gatsby's Disillusionment

Chapter 3 New Interpretation of Gatsby's American Dream

The External Factors of the Disillusionment

The Hierarchy System

The Jazz Age

The Internal Factors of the Disillusionment

The Essential Factor of the Disillusionment

Some Hypotheses

The American Dream in the Present Age

Conclusion

This conclusion

F. Scott Fitzgerald's The Great Gatsby is a novel that deals with American dreamto a great extent. In a relatively short novel of nine chapters, Fitzgerald tells the tragicstory of Jay Gatsby's quest for the rich and shallow Daisy. Through the first-personnarrator, Nick Carraway, the emptiness of the materialistic American dream isrevealed and the novel ultimately manifests the failure of this American dream.

The American dream concerns politics as in “The Declaration of Independence”,military affairs as in the participation of America in the World War Ⅰ, economy asabout the matter of material success, moral conventions as about spiritual goodnessand religious freedom, literature as reflected in novels, sports as in the principle“competing fairly, openly and aboveboard”, aesthetics as in the appreciation of thebeauty of happiness, and many other fields. It comes from the old colonist's time,through the Westward Expansion, the Independence War, the Civil War, two worldwars, to the present highly developed society and goes on for ever. It is a method ofcommunication in the way that success is used to show off and that the invisibleuntouchable inner virtues and abilities are to be proved to the society in the form ofvisible success. It is a history of struggle in the sense that people take efforts to makewhat is said and what is done meet. It is the emotional and psychological growth ofindividuals as well as material and spiritual growth of the nation.

The Great Gatsby not only expresses the theme of the disillusioned materialisticAmerican dream, it also constantly urged the society to seek a new cultural insightoutlet---the spiritual American dream, which undoubtedly provides a patch to mendthe already distorted and imperfect American dream culture. So the point is to find abalance between the spiritual and the material. We have experienced and willexperience a lot of adventures or frustrations in our life, we constantly face differenttemptations and moral shortcuts, sometimes we may even vacillate, but what makesus persist and keep striving is the right values and solid faiths, thus bringing usspiritual liberation and inner freedom to live a happy life. That is the power of dream.

The roaring twenties of the United States is the ideal setting for Gatsby's story,but it is only the setting. The story itself is as great as ever. To some degree, theAmerican dream in this story is sublimed to a universal sense which breaks thelimitation of time and space. So any research on the novel and its profound meaningof the American dream will never be outdated.

1 Introduction

Significance of the research

Organization of the thesis

2 Literature Review

Researches on monolingual mental lexicon

Definition of mental lexicon

Models of mental lexicon: a developing one

Research methodology of bilingual mental lexicon

Word association paradigm

Word translation task

Cross-language priming paradigm

Theories on bilingual mental lexicon

Weinreich’s three hypotheses: the ancestor of bilingual

mental lexicon models

Paivio’s bilingual dual-coding theory

Kroll & Stewart’s revised hierarchical model

De Groot’s distributed representation model

3 Extended Bilingual Distributed Representation Model

Setting and characteristic of L2 word acquisition

Psychological mechanism of L2 word acquisition

Coactivation pattern: L2 word representation manner

Simultaneous formation of semantic memory and episodic memory

Semantic restructuring in L2 vocabulary development

4 Implications for L2 Word Meaning Acquisition

Unbalanced performance on language comprehension

and production

Receptive vs. productive vocabulary: imbalance on

acquisition difficulty

Positive effect of episodic memory

Negative semantic transfer

Episodic memory: the primary cause of negative semantic transfer

Negative effect of episodic memory

Episodic memory and L2 word meaning acquisition

Applying episodic memory: when and how

Strengthening semantic memory: why and how

5 Conclusion

contents

introduction………………………………………………………………1

common historical background……………………………………1

international………………………………………………………1

national…………………………………………………………1

common beliefs of beats and rockers……………………………2

rebellion against conventions……………………………………2

beats in literature………………………………………………2

rockers in music circles………………………………………3

ideologies in between……………………………………………4

beatniks were fed up with their government about

the explanations of why things happened……………………4

their same destiny……………………………………………4

beat culture and rock culture were not accepted by

both capitalist and socialist ideologies………………………5

belief in oriental religion…………………………………………5

beatniks study on chinese buddhism…………………………6

rockers belief in indian buddhism……………………………6

identical lifestyles………………………………………………6

语言学在人类文明史中具有悠久的历史和深远的影响,语言学在某种程度上记录了人类历史的演变程序。下文是我为大家整理的的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 论模糊语言学与英语教学 摘要:语言的模糊性是语言的基本属性之一,如同语言的社会性、符号性、系统性、生成性、冗余性一样,各种语言不无具有模糊性,英语也不例外。就模糊语言学在英语教学中的运用、二者之间的关系等方面谈谈认识,以期抛砖引玉,与同行一起探讨这个新学科领域的话题。 关键词:模糊性;英语教学;教学大纲 自从最早由美国加利福尼亚大学电机工程系控制论专家查德. Zadeh在《资讯与控制》Information and Control杂志上发表论文“模糊集”Fuzzy Sets开始,就标志著模糊学或模糊理论的诞生,随着模糊理论研究的发展,模糊语言学Fuzzy linguistics也应运而生。虽然,模糊语言学是最近二三十年才兴起的一门学科,并且是介于语言学与模糊学之间的边缘学科,然而,由于它是研究语言和言语中的模糊现象的学科,其模糊语言的理论和方法可以用来指导外语教学。因此,从它的诞生开始就引起了语言教学领域,尤其是英语教学领域的高度重视。 一、模糊语言学与英语教师 尽管模糊语言学是语言理论学科系列中正在形成的一门新学科,但由于在我们赖以生存的现实中模糊事物和人类思维中模糊概念、模糊逻辑的普遍性,更由于模糊的特征是英语语言的一种重要的自然特征,作为英语教师要搞好英语教学,就非常有必要在语言理论基础方面增加模糊语言学的理论知识。 完全可以想象,如果英语教师具备了一些模糊语言学的基本知识,就能较好地把握语言的模糊性,在英语教学实践过程中与纷繁复杂的语言现象打交道时,处理和解决语言问题就能更加灵活得体。例如,在英语翻译教学中,模糊语言学理论尤为重要。我们知道,由于自然语言中绝大多数词都是模糊词,因此,在翻译时处处都会遇到模糊言语现象,也迫使译者在处理这些现象时使用模糊翻译方法。下面引用一段欧亨利小说While the Auto Waits中的描写来说明这个问题: To repeat:Her dress was gray,and plain enough to mask its impeccancy of style and fit. A large meshed veil imprisoned her turban hat and a face that shone through it with a calm and unconscious beauty. She had e there at the same hour on the day previous, and on the day before that;and there was one who knew it. 再叙述一下那位姑娘吧:她身着灰色衣服,十分朴素,但很时髦,又非常合身,一条大网面纱遮住了她的头巾式无檐帽和面孔,但透过面纱,仍能瞥见她那文静而又美丽的脸庞。她昨天、前天在同样的时候来过这儿,坐上片刻。几天来,有一个人注意到了这种情形。 对比以上译文,可以发现在对英文的翻译中使用了许多语义模糊的词语,就连动词Shone的原意也不得已而忽略了,代替以模糊表达意思“瞥见”。而在上面这段文字中尤其是在文艺作品的翻译中,如果不采用模糊表达的翻译方法,既无法将原文的基本意思展现出来,更谈不上翻译文学作品要达到的“信、达、雅”的标准,自然也谈不上文学翻译的再创造了。由此我们也体会到,作为英语教师掌握一定模糊语言学理论知识的必要性和重要性。 二、运用模糊语言学理论正确认识教学大纲的模糊性 统一的英语教学大纲是英语教学的指导性档案,可以说是英语教学的指挥棒。然而,由于教学大纲内容本身存在着一定的弹性和不精确性,也就是在此谈到的模糊性,当在看待英语教学大纲时也不能视为“放之四海而皆准”的硬性准则。 例如,在针对全国普通高专颁布的《普通高等专科英语课程教学基本要求》中关于教学目的的内容是:“培养学生掌握必需的、实用的英语语言知识和语言技能,具有阅读和翻译与本专业有关的英文资料的初步能力,并为进一步提高英语的应用能力打下一定的基础。”以上短短的一段话就包含了几个模糊限制语,譬如“必要的、初步的、一定的”。这些不精确的用语本身就说明了高专英语教学目的具有模糊性,而这些模糊性的限制语又恰恰说明了高专英语教学目的适时得体,符合实际的要求。同时,这对于评价教师的业绩以及学生的成绩都大有好处。 比如,在评价一位英语教师的教学效果时,我们能不能因为某些学生的英语应用能力强而另一些学生较弱就判定这位教师的业务能力不行,或教学态度不好呢?如果这样认为,恐怕这种评价就有失公允,也不切合实际,因为,在高专英语的教学基本要求中的教学目的本身具有模糊性,不精确性。并且,事实上,一些学生的应用能力强而部分学生弱都是教学中必然存在的现象,也是教学大纲允许的,也正是由于教学大纲中教学目的的模糊性而必然造成的结果。 除了以上谈到的教学目的具有模糊性外,其中“应用能力”这个术语也具有模糊性。虽然教学目的中明确提出“培养学生掌握必需的、实用的英语语言知识和语言技能,具有阅读和翻译与本专业有关的英文资料的初步能力,并为进一步提高英语的应用能力打下一定基础”。 在这里虽然明确提出了“应用能力”,然而且不说模糊性极强的“一定的基础”的表述,仅就“应用能力”这个术语在大纲中并没有做任何说明,因而表现出较强的不确定性和模糊性。事实上,根据现今外语教学领域里大多数专家的共识,英语“应用能力”主要指的是由美国著名的社会语言学家海姆斯提出的“交际能力”。这种“交际能力”的概念还包含了由转换生成语法的创始人乔姆新基提出的“语言能力”petence.根据海姆斯的观点,“交际能力”包含了: 1语言能力——即语言知识,包括语音、词汇、语法的知识; 2社会语言能力sociolinguistic petence——即使用功能变体和言语功能的能力; 3话语能力discourse petence——即学会怎样用语言来做事、交流; 4对应能力strategic petence——交际是一种彼此之间的协调,在协调中有各种对应手段,如怎样能开始一段谈话,怎样转换话题,怎样结束谈话等。 因此,就“应用能力”这个术语运用于英语教学中时,英语教师究竟该怎样认识和理解,究竟该怎样去培养学生的“应用能力”,以及怎样理解“交际能力”中包含的四种能力,或许对于许多教师来说仍旧是模糊的。然而,只有当我们了解了“应用能力”的模糊性之后的这样一个大前提,才可能对“教学大纲”和“教学目的”有进一步的理解和认识。这样,在英语教学过程中才不会简单地、绝对地看待“应用能力”的问题,也才能符合实际地、有的放矢地组织教学,以期收到更好的教学效果。 三、运用模糊语言学正确认识英语教学法的模糊性 英语教学法流派多种多样,理论各异,新观点、新方法、新学派层出不穷。到目前为止,已有十几种教学法流派存在。如,传统的语法翻译法Grammar Translation Method、听说法Audio lingual Method、阅读法Reading Method、认知法Cognitive Approach、暗示法Suggest Method、视听法Audio Visual Method,以及近几年产生的程式教学Programmed Instruction和计算机辅助语言教学puter aided Language Instruction等等。 从这些英语教学学派的产生和发展历史来看,它们都不是随心所欲的,都有其一定的社会文化背景,其哲学、教育学、心理学、语言学等理论基础之间既存在着相互排斥、相互矛盾的各具特色的个性,同时也存在着相互制约、相互联络、相互继承发展的共性关系。而恰好就是这种共性关系使各学派之间的界限彼此模糊,呈现出你中有我,我中有你的局面。比如,听说法和视听法,这两种教学法既在基本特点上存在差异,又存在着共性,表现出二者之间的界限是模糊的。 听说法的基本特点强调:1以句型结构操练为主;2在口语基础上培养书面语;3不用母语;4反复模仿,强化操练。而视听法的基本特点强调:1幻灯影象和录音视听相结合;2感知整体结构的对话;3充分利用幻灯、录音视听教具;4在口语基础上进行书面语教学;5集中强化教育。 概括地讲,二者界限的模糊性表现在:1它们都强调在口语基础上培养书面语能力和用外语讲解外语以培养外语语感;2它们所产生的心理学基础都是行为主义心理学Behavioristic Psychology和描写语言学descriptive linguistics,而这就不可避免会使它们彼此之间存在着共性。 可见,在英语教学过程中了解并掌握英语教学法的不同流派的个性、共性以及彼此间的模糊性,从而扬长避短,博采众长,对于建设中国特色的外语教学法体系大有益处。 综上所述,探讨以英语为主的外语教学同模糊理论以及模糊语言学的关系,提倡用模糊语言学的理论和方法来指导英语教学,将有利于提高我国英语教学水平。 参考文献: [1]李晓明.模糊性:人类认识之谜.人民出版社,1985. [2]苗东升.模糊学导引.中国人民大学出版社,1987. [3]陈治安.模糊语言学概论.西南师范大学出版社,1997. [4]Chomsky, and Mind. New York: Harcourt,Brace & World,1972. [5]Zadeh,L. A.“Fuzzy sets” Information and Control,1963,8:338-2353. [6]Zadeh,.“Quantitative Fuzzy Semantics”,Information Sciences,1971,3:159-2176. 篇2 论大学英语语言学习策略 摘要:英语语言学习策略的研究是一个年轻的领域,本文对国内外英语语言学习策略研究的发展做了概括介绍,分析了大学英语教学存在的问题和探讨了英语语言学习策略的研究方法。 关键词:英语语言 策略 研究 在现代大学英语教学中,普遍呈现出来的现象为:高校英语语言教学人员对英语的教与学的认识已经发生了很大的变化,学生如何学习已成为教育研究的重点。 一、国内外英语语言学习策略研究的概况 语言学习策略是学习者为了取得更好的语言学习效果而采取的各种策略,即学习者在学习外语过程中对有效的学习方法的选择和使用。学习策略研究不仅有助于语言学习者的个体差异,而且对外语语言的教和学及建构产生了重大影响。国内外研究者以认知心理学为理论研究的基础,将英语学习策略分为认知策略、元认知策略、情感策略和交际策略。 一国外英语语言学习策略研究的发展 研究语言学习策略的外国研究者有Ruhin, Naiman ,Wong Filhnore,Stern, A Wenden, Jam M alley, Chamol, R Oxford以及A. Cohen等。20世纪70年代初,外语教学法研究停滞不前以及认知心理学的迅速发展促使外语教学研究的重点从研究教师如何“教”转向研究学习者如何“学”。这时的语言学习策略的研究在语习得研究中占有重要地位。 这一研究很快发展成语言学习策略的研究。旱期的语言学习策略研究注重归纳并描述学习策略和刘一学习策略进行分类。之后,研究者在研究的深度、广度及研究方法等方面有较大改进,是学习策略研究的第一个重大发展。早期的学习策略研究无论是在方法上还是在研究成果上都给后来的研究打下了良好的基础。 20世纪80年代后,语言学习策略的研究得到了迅速的发展,A. Wenden, Jam Mallev, U. Chamo}, R. Oxford以及A. Cohen等研究者刘一学习策略进行深入研究,最具典型性和代表性的是。Malley等人的研究,他们以认知学习理论为指出将语言认知过程和学习策略相关联,得出一整套理论化的语言学习策略。随着语言学习策略研究的深入开展,有关学习策略的论著也越来越多,如W enden和Ruhin于1987年编辑出版的论文集Learner Salegies in Language Learning《语言学习,},的学习者策略。 Malley和Chamo于90年代出版的专著Learner Salegies in Second Language Acquisition《第一言习得中的学习策略》以及Oxford于1990年出版的专著LanguageLearning Every Teacher Should Know《语言学习策略:教师须知》等。Oxford还建立了语言学习策略调查问卷Salegiese InveWorv for Language Learning。 二国内英语语言学习策略研究的发展 我国对语言学习策略的研究从20世纪80年代中期开始,研究者有黄小华、桂诗春、刘润清、文秋芳等,他们在自己的论著中都涉及到语言学习策略。这此学者的研究为教育研究打下了良好的基础,他们的研究对于语言教学有指出意义,对英语学习者的学习也有实践指出意义。 这一阶段的语言学习策略研究有如下特点:第一,学习策略研究是以各种语言学习理论为指导的研究。Krashen的监控理论、Aderson的认知学习理论以及其他对学习者本体研究的成果都为学习策略研究者提供了丰富的理论基础。第二,学习策略研究逐渐从巨集观转向微观。研究者针刘一阅读理解策略、听力理解策略、词汇学习策略等进行单项研究。第三,研究者重视学习策略研究的方法,认为研究方法关系到研究结果的信度和效度。第四,学习策略研究从理论走向实践。研究者认为只要是被证明有效的学习策略,就可以培训学习者使川这此策略,从而提高他们的学习效果。 20世纪90年代以来,我国外语界学者们对中国学生的外语学习策略展开了广泛的研究,发表了大量论文。1996年,文秋芳所著《英语学习策略论—献给立志学好英语的朋友》成为国内第一部专门论述语言学习策略的著作。 2002年,程晓堂和郑敏编写的《英语学习策略》表明语言学习策略研究在我国进入了一个新的阶段。 二、大学英语教学存在的问题和英语语言策略研究方法 改革开放以来,我国的大学英语教学取得了迅猛的发展,教学质量取得了显著的提高。然而,由于各种复杂的因素,很多大学生在外语学习上花了大量的时间和精力,但学习的效果并不理想。有此教师仍采取传统的以知识讲解为重点的教学方法,忽视培养学生的学习方法和学习策略。 二目前大学英语教学存在的问题 随着国际交流的深入发展和竞争的日益激烈,社会对外语人才的去求在数量、质量、层次和种类上要求更高。然而,我国的大学英语教学明显滞后,相当部分大学生几乎把大学学习的前一两年都花在了英语学习上。造成这样结果的原因主要包括:外语教学理论研究薄弱;师资质量不高;;教学水平有限;外语教学应试倾向严重;外语教学上形式和教学方法缺乏创新;学生学习态度不积极;学习不得法;中小学、大学外语教学严重脱节等。 另一方面,我国外语教学理论研究和实践上也存在误区,如外语学习越早越好;外语是一门知识课;外语是教会的;外语学习有捷径可走;外语学习年限越氏越好;交际能力就是说话能力等。这此都影响了我国外语教学质量的提高与发展。 要提高大学英语教学水平,关键在于教师怎么教和学生怎么学。有此教师欠缺语言学习策略理论知识,未从学习者角度探索学习方法,因而无法指出学生的学习。因此,要使学生在英语学习中形成有效的学习策略,教师首先应参与学习策略的学习和研究。探讨和研究英语学习策略并在教学中指导和渗透学习策略,是当今英语教师又一个重要任务。 二英语语言学习策略研究方法 要指导和培训大学生英语学习策略,英语教师应掌握一定研究方法和技巧,学会观察和记录资料,并掌握分析方法。 一般来说,英语语言学习策略研究的型别有:自然调查survey,对研究contrastive study,相关性研究correlational study,发展研究developmental/ longudinal study和策略训练研究strategy training}。学习策略研究资料采集的方法有:观察法observation,问卷调查法}questionnaire ,访谈interview},日记diary和口头报告verbal roport。 目前国内外的研究趋势是定性研究与定量研究相结合,而且定性研究有增加的趋势。研究者通常采用多种方式收集资料,以客观全面地反映事实、深入分析,避兔所得的结论的片面性。因此,英语教师在进行策略研究中应多角度采集资料,采用定性与定量研究,探索有效的指,,和培训学生的方法,提高教学效果和自身的科研水平。 参考文献: [1] Learning Strategies in Second Language Acquisition. University Press. 1990. [2] 束定芳.外语教学改革:问题与对策[J].上海:上海外语教育出版社.2005: 4.

发心理语言学论文

心理学是一门具有趣味性和实用性的学科,现在社会人们的压力越来越大,学好心理学非常有必要.那么如何写心理学论文呢?学术堂给大家讲讲写心理学论文的步骤:1.选好主题.选择自己熟悉的、感兴趣的、擅长的主题,优势在于自己本身就有丰富的理论或实操经验,下笔可以达到厚积薄发的效果.比如笔者自己写过的团体辅导论文、小说人格论文,都是在看了很多书、做了很多实践的基础上才写出来的.后来和师妹合写一篇虚拟社会心理学的论文,资料看了很久,文献也找了很多,可下笔就是很晦涩,感觉挤不出东西来.因为我笔者对这个主题很陌生,写起来很勉强.所以,写论文的时候不要勉强自己,由心而发的才是好作品.2.列好框架.有些学校的心理系没有开设专门的论文写作技巧课,在这里补充一下论文的分类和格式.目前论文大致分为四类:第一,综述论文.框架大致分为"是什么、为什么、怎么办",通过对已发表材料的组织、综合和评价,以及对当前研究进展的考察来澄清问题.有点像教科书的理论介绍.写综述论文的前提是个人需要对某一主题有大量的文献和书籍上的积累和深厚的文字功底.且论文末尾的参考文献至少在50篇以上,且最好中英结合.第二,实证论文.通过对量表、问卷等数据的分析得出某一结论,并针对这一主题调查作出总结.具体格式分为:前言(在综述相关文献的基础上,提出所要研究的问题,叙述研究该问题的目的);方法(对研究所采用方法的描述);结果(报告研究中所发现的结果);讨论(对研究结果的解释和讨论).写实证类论文的好处就是,稍微有点数据就能捣鼓出一长篇大论.尤其是在讨论环节,针对每组数据的结果,完全可以详详细细地展开,并扩展到以后的研究方向、应用领域等等.写实证论文的前提是熟悉心理数据的软件操作,譬如Excel、SPSS、SAS等.尤其版是全英的,虽然也有的中文版,但极易乱码,不推荐使用.像笔者数学和SPSS都很不好,就比较少写实证论文.不过现在有了问卷星这类网站,搜集数据、图表成型什么的也比较方便.时代在进步.第三,思辨论文.通过对前人观点、结论的推敲,得出理论解析的新方向,甚至能够提出属于自己的新的理论.笔者的导师曾说过,综述不太适合你们这些人写毕业论文,因为如果仅仅对前人的理论进行罗列总结,很难拿到分数;而思辨更不是你们随便写得起的,几百年才出一个理论,哪那么容易就有新东西呢.所以这一领域基本没人碰.如果对自己有信心且兴趣非常大,一定要选这个方向的话,建议找一位功底深厚、非常负责的老师作为指导,这样即便答辩时拿不到高分,也不至于一个不小心就落得不及格.关系到毕业证书的问题,还是谨慎些比较好.第四,其他类.比如心理咨询个案研究、方法学论文等.个案必须是自己做的,不能抄袭别人,或者自己以来访者的身份接受咨询再以咨询师的身份撰写报告.方法学论文笔者接触得也非常少,大致是介绍一种新的研究方法,改进已有的研究方法.此类论文非常晦涩且容易走偏,也不推荐读者选择.3.内容填充.提纲列好了,阅读量也攒好了,厚积薄发的内容填充就变得非常简单.文章开头提到的小说人格论文我用了一个星期左右的时间就写完,因为原着和相关资料都读了很多遍.俗话说,读书破万卷,下笔如有神.一气呵成写完的感觉很美妙.接下来是一些答疑:一、自己想写的东西别人都写过了,再写还有什么意思呢?二、这段话我觉得自己怎么写读起来也没有文献那段那么顺口,能不能直接抄过来然后在参考文献上补他的名字呢?在这里为大家解答一下.答一:如果你能写别人没有写过的东西,那你就太厉害了,这样的几率相对来说还是比较小的.别人写过,不代表你不能写,只要写出自己的风格自己的观点,还是有创新的可能的.答二:如果引用的是一句话或一个观点,可以像问题说的那么做;如果引用的是一大段话,那就不能抄了,当你引用的字数超过规定标准(具体多少我也不知道要看你们学校用什么论文鉴定软件)那就是抄袭,是违法的,要承担法律责任的!但原作者真的写得很好,你真的很仰慕怎么办呢?在此推荐一个小窍门,是一个师姐教我的:把那段话翻来覆去地读,读完合上书闭上眼,用自己的话描述出来,直到你描述的时候语句变得比较正式,那段文字就变成你自己的东西了.像论文的逻辑也是这样子出来的,不要太过口语化的表达,也不要出现很多语气词、乱七八糟的标点符号.用一二三四、、、、这样严谨的叙述,让人一目了然,自己也思路清晰,答辩时不会吃亏.4.修改.就这样,一篇论文初稿就诞生了.自己先修改,也可以跟同学换着修改,旁观者清,兴许能帮你挑出一些你意识不到的格式问题或者错别字.再发给指导老师修改,拿回来自己接着修改,基本就尘埃落定了.

心理语言学兴起于20世纪50年代,是一门研究语言活动中的心理过程的学科,涉及人类个体如何掌握和运用语言系统,如何在实际交往中使语言系统发挥作用等内容。下面是我给大家推荐的心理语言学论文,希望大家喜欢!

《心理语言学与英语教学》

摘要:本文通过探讨语言的基本特性,指出了目前英语语言教学研究的理论基础所存在的片面性。并结合心理语言学在言语产生、语言习得和语言理解等方面的研究成果,探讨目前英语语言教学中存在的不足,以期能在英语 教学 方法 上的研究有所突破。

关键词:心理语言学 英语教学 语言习得

一、心理语言学简介

心理语言学兴起于20世纪50年代,是一门研究语言活动中的心理过程的学科,涉及人类个体如何掌握和运用语言系统,如何在实际交往中使语言系统发挥作用,以及为了掌握和运用这个系统应具有什么样的知识和能力。

言语产生、语言习得和语言理解是心理语言学研究的三大课题。言语产生主要包括4个方面的研究:言语产生模型的数据来源、言语产生中的语言单位、言语产生过程中的言语失误、言语产生模型;语言习得的研究主要包括:语言发展的研究方法、言语感知的发展、 儿童 语言词汇、 句子 的学习及理解、语言的交际用途、儿童语言习得理论;语言理解方面就是研究人们如何理解语言。

二、语言的特性

Carroll(1955)将语言定义为:“a structured system of arbitrary vocal sounds and sequences of sounds which is used,or can be used,in interpersonal communication by an aggregation of human beings,and which rather exhaustitively catalogs the things,events,and processes in the human environment.”从中我们可归结出语言的三个特性:结构化(structured)、工具性(used in interpersonal communication)、社会现象(catalogs the things,events and processes)。

语言是人类生存所必需的工具。早在亚里士多德时代,人类就已经认识到语言是他们用以和环境搏斗的工具。语言的工具性和社会性是紧密相连的,因为人类一切活动的目的就是在一起生存,语言使人类成功地生活在一起。语言除了能促进感情的交流之外,更重要的是还承载着传递思想、保存 文化 的使命。

语言的三个特性构 成语 言的有机整体。一直以来,很多外语教学工作者试图从理论语言学中找到解决当前教学困境的理论依据,但遗憾的是理论语言学忽略了语言的社会、工具功能,或者说没有整体性地进行语言研究,从这一角度寻求出路很可能只是徒然。

三、语言的学习过程

在搞清楚语言教学教什么以及如何教这一问题的答案前,我们必须要搞清楚如何学,也就是语言的学习过程。心理语言学对语言习得进行了深入的研究。

对于正常儿童从一岁左右开始牙牙学语,在五岁左右可以随意自在地与人交谈的这种自然现象,很多人都宁愿接受Chomsky的先天论观点,认为人类天生具有专门学习语言的能力(Language Acquisition Device,1972)。LAD理论完全否认语言的工具性和社会性。有关儿童学习母语的过程,这里我们仅讨论两个重点:一是母子(或父子)互动中的感情问题,一是儿童掌握语意的过程。

母子之间的感情是一切沟通方式的基石。父母 对子 女的爱中,有无限的包容、扶持、宽恕和容忍,是这样的爱,使幼小的生命得以茁壮成长;是这样的爱,使牙牙学语的孩子,都能够不畏怯、不沮丧、不挫败地学着使用语言。Chomsky以“再笨的小孩都能学得语言”来支持他的LAD,这实际是母爱的力量所致,正是如此,一个“笨”儿子也照样可以学会母语。虽然不能要求教师对待学生如母待子,但从这点来反省,或许可以得到不少的启示。

儿童在会说话以前,就已经知道如何进行沟通。关于语言理解过程,Church(1961),MacNamara(1972)和Hormann(1981)研究称“儿童是先了解全盘局势后才理解说话者的意思,不是先理解了说话者所用的字、句的意思,再去明白其用意”。可以认为语言(用字)是附属在整个情境意思上的。举个例子来说明这个现象:当母亲和孩子在玩推拉玩具汽车游戏的时候,孩子在还没有明白推、拉、过来、过去等语词的时候,就已经了解了推过去、拉过来的整个情境和动作的意思。当母亲如果伴着动作说这些词语的时候,由于对整个情境的理解,小孩能够进一步推敲词语所代表的意思进而学会使用它。

这就是语言习得的真正过程,即对整个情境用意的掌握在先,而字词的意思和用法解析在后。假如不是这样的话,学习者没有办法掌握语言的变异性和动态性,也没有办法学会字词的多义现象,更没有办法利用语句文辞来表示弦外之音。

很不幸,现代语言教学研究人员并没有根据心理语言学的研究成果来发展教学法。大多数的教学法都是先教发音、单字,再教词组、 造句 ,也就是以小到大、先分析再整合的教学。这种教学程序的结果是学生虽然是学了不少单字、词组或语法规则,但是总没有办法利用这些零散的材料,组合成适当的语词,来面对不断变异的人、事、时、地的需要。简单地说,学生学了不少词语,但是却没有真正掌握语言表情达意的原理。

四、语言的使用过程

语言是社会性的人际交流工具,语言不是简单的语词堆积,说话和理解是一个复杂的过程。语言教学同样也不仅仅是将词语、语法这些工具传授给学生就算成功了,这样教出来的学生不能全面地掌握英语沟通能力,其原因就在于没有很好地了解语言的使用过程。

O’Connell认为“说话是一个逐步理出思绪的过程”。他还认为:说话者有话要说时,事先并不知道要说什么话(用什么样的语词),因为在说的过程中随时会有新的变数的加入(如听者的反应、第三者的干预或说者内心思绪的改变等),而改变要说的话。所以O’Connell又说:“我们所说的话,从来不是最后一句话;我们永远是在事情的当中,永远没完没了。”在说话的过程中,学习者永远在摸索着如何说。这种说话的过程,不同于一般人所想象的那种直截了当的模式,以为想到什么就说什么。只有当学习者真正认识语言的时间性、动态性与社会性的时候,才能接受。学习者所要说的话,并不是早就放在那里等着学习者去拿出来说,而是在说话的过程中才决定要怎么说。换句话说,话语本身并没有固定的意思,他们的意思是说出来之后才决定的。一句话的意思并不等于其中字词意思的总和,或者说得更清楚一点:字词本身并没有既定的意思,它们的意思是要仰赖说话时的整个情境来决定。

听话的过程亦是一样,只有当学习者了解说话时的情境,才能真正了解话语的意思。Barclay等人(1974)曾经做了一个实验来证明这种听话过程,当受试者听到下面的句子:

man tuned the piano.

man lifted the piano.

假如 提示语 是something heavy,则受试者会想到第2个句子。可见piano一字中所含重的语意成分,只有当语句中有类似lift这样的字出现的时候,才会凸显出来。换句话说,学习者要在掌握整个语句的意思之后,才能确定句中字词的意思。在说话和理解的过程中,语词不但只是许多条件之中的一个,而且其意思要视这些条件而定,但是现代语言学无法面对这个问题,因为它一向把语言孤立地(离开人、事、时、地等情境)研究。我们的语言教学依循语言学的理论,单纯地进行词语、语句的教学,鲜少关注语言的情境,导致学生难以使用英语进行正常的语言交流。

五、语言习得对二语教学的启示

二语的习得不完全等同于母语的自然习得,二语的掌握一般是在人为的环境里进行有计划的学习。二语习得的效果,很大程度上取决于二语和母语在语言体系上的差别。语言体系接近,差别不大的语言无疑较易学习,反之,差别极大的语言,学习中困难较多,要求学习上下更大的功夫,对 学习方法 的要求会更高。二语的学习与母语的习得存在着明显的区别。这种区别首先是自然习得和有计划学习之间的区别,可归纳为以下几点:

1.有计划的学习对学习者提出了心理和社会的要求。无论是学校外语教学还是自学二语,一旦参加学习,心理上就必须承受学习上的压力,而对母语习得来说则是没有的。

2.经过挑选的语言材料。二语习得总是围绕一定的教材进行,而母语在生活中习得,一般不需要这样的教材。

3.学习语法规则。母语主要是通过自然习得而实际掌握语法规则的运用,而不是先理解语法规则。在没有语境的情况下,二语习得大都是先学习理解语言规则,通过人为的模拟、练习,以期能达到实际运用的目的的。

4.非真实而且有限制的语言环境。二语习得由于缺少使用语言的环境,只能人为地模拟出非真实的语境帮助学习者进行言语实践练习,不可能像习得母语一样,随时随地都在实际运用语言。

5.教学辅助手段和各种作业。为了帮助学习者学习二语,可大量采用各种有利学习的辅助手段,这些对母语习得是不必要的。

上述有关二语习得与母语习得之间的区别是指一般情况而言。母语和二语的语言体系上的差别不仅影响学习效果,而且在很大程度上影响学和教的方法以及有关学习的其他因素。这里实际上存在着母语对二语的迁移和干扰问题,教师应了解母语习得和二语习得之间的差别,恰当地考虑教和学的方法。

六、结语

国内的英语教学工作者对于教学改革可以说是不遗余力,但不得不承认的现实问题是,由于对学习和使用语言的历程不了解,使得我们的教学改革一直没有实际性的突破。而心理语言学的研究成果给予了现行教学方法改革很多的启示,根据这些启示深入研究教学方法将使我们更加科学地进行语言教学。

参考文献:

[1]桂诗春.新编心理语言学.[M]上海:上海外语 教育 出版社,2002.

[2]桂诗春.心理语言学.[M]上海:上海外语教育出版社,1985.

[3]Hormann, Mean,to Understand[M].New York:Springer-Verlag,1981.

[4]O’Connell, Essays on Language Use and Psychology[M].New York:Springer-Verlag,1988.

点击下页还有更多>>>心理语言学论文

不知道怎么写~那你就多在晚上都看下这类的论文期刊~比如(心理学进展),多看看总能找到自己的灵感

心理语言学理论的发展在早期心理语言学理论的早期发展的影响之三:首先,沃森(JBWatson,18781858)和斯金纳(主义者BF史基纳,1904年)为代表的行为理论;第二菲尔德(布卢姆菲尔德,1933年)为代表的结构主义语言学理论;第三,中山南路(,1948年)为代表的信息理论。 首先,美国著名心理学家,行为主义理论,俄国生理学家巴甫洛夫(巴甫洛夫:18701932年)“经典条件反射”理论的基础上,提出了“目标函数主义”学说的创始人沃森。他认为,学习是一种刺激,而不是另一种刺激建立条件反射的过程。在沃森看来,多数人通过条件反射行为是创建一个新的刺激 - 反应(SR)的加入和组建。继沃森后来,斯金纳再次在沃森的研究“操作性条件反射”理论的基础上作出。在1957年,斯金纳出版的“言语行为”(言语行为),言语行为上一本书做了较系统的论述。虽然斯金纳的“言语行为”后来批评乔姆斯基,但行为主义的“刺激 - 反射”和“操作性条件反射”和其他心理理论不仅影响心理学和语言学研究,也为后来发展的心理语言学研究提供一定的理论依据。 除了行为理论为代表结构的Bloomfield心理语言学理论的早期发展奠定了基础。菲尔德的结构主义语言学的理论是基于行为沃森研究基础上的理论。它的特点是行为意义的原则,建立语言单位坚持严格的开发过程中,整体关注语言的地位和科学自由。虽然乔姆斯基的语义家里奇(杰弗里·利奇)的批评和他的理论成为“受害者”,但是,布鲁姆菲尔德不仅在语言学领域的研究方法被广泛使用,但也成为了心理语言学“句子处理”的重要途径之一。 心理语言学的初步发展由于在很大程度上中山南路(香农)为代表的“理论”的研究。该研究涉及的理论的测量信息,传输,转换,处理和存储。在语言研究,语言信息理论,一系列的信息符号的输出性能,先后从一个状态到另一个状态的过渡。语言的语言学家分布信息分析理论的研究成果提供了重要参考和建模语言的基础上,但也心理学家和教育工作者在学习理论的研究提供了一个切实可行的框架。自1948年成立以来,信息理论,信息理论,许多研究方法已被用于心理语言学家,研究“语言的感知”,“语言生产”和“统计语言信息”和“信息分析”。特别是在“语言编码”和“解码”的研究,很多语言信息的分析和研究使用信息理论的研究方法。 三,心理语言学的理论基础心理语言学的中期发展的中期发展大致可以计算1960至75年,共15年。这主要是基于对西方心理语言学为基础的大量专着。不管的划分是否准确,20世纪60年代和20世纪70年代是无疑是心理语言学的发展和增长,“怀孕期间”,但此时心理语言学基本上乔姆斯基的“生成语法”和勒测试卡迪夫(拉科夫)“生成语义发展”研究理论的“动力源”。 第一,乔姆斯基在1957年出版的“句法结构”(句法结构)一书,提出了“转换生成语法”理论。乔姆斯基语言学的主要贡献可以归结为以下四点:首先,他强调,“创意”所使用的语言;两名反对行为主义是他的“刺激 - 反应”学习理论“语言习得”强调语言习得“遗传”因素:三他提出“语言模块”的理论,不同的规则和规则的代表性和认知系统和表征语言系统之间的差异;四,他提出的语言“表层结构”和“深层结构”,这是影响最重要的,因为新的语言的语言理论。然而,当乔姆斯基在努力修正自己的理论,并试图提出新的研究模型,勒考夫(拉科夫)为代表的“生成语义学学校”和乔姆斯基本人为代表的“语义解释学校”再次发生的“深度”问题的深层结构争议:乐深层结构考夫曼认为足够的“深”,乔姆斯基认为的深层结构已经“太深了。”从那时起,尽管也有人提出了“语法”或“功能语法”或“交际语法”等理论,但乔姆斯基的“转换生成语法”和勒测试夫提出的“生成语义”的理论仍然是非常大的程度上,影响的时间语言学。 四,三个主题心理语言学研究 1。语音生产“言语产生”心理语言学的一个重要的问题,包括四个方面:(一)言语产生模型的数据来源;(3)(2)语言的语音生产单位的话在讲话生产错误;(四)言语生产模式。首先,“源言语产生的数据模型,”主要是通过“语音错误”,“语音停顿”,“乱讲话”的数据分析,研究语音的生产工艺和言语产生的影响因素。其次,在“语言单位在讲话生产”的研究,主要是通过人的“音素段”,“语音功能”,“字”,“语素”和“短语”等五个方面的语言以及谁表现出的“言论错误”现象的分析,研究语音生产过程的言语行为。第三,在“言语生产过程中出现错误”的研究,包括三个方面:(1)言语计划(2)词汇的组织,(3)滑舌和语音特性和错误的原因。在“讲话”规划研究,主要集中在“字生成性能拉什利:莱士乐(1951)”和倪FOEN(Fournie)“字级组织”研究的理论,特别是在“口头语言的生产模式探索表达“和”言语错误“的阶段,并口头失误预测。在“词汇组织”的研究,主要弗洛姆金(弗罗姆金1988)和格莱特(加勒特,1988)的有关口头话语所造成的同音异义词和音节词逼近误差基础上,揭示了“语义替换”,“音素替代”和“语义/音位组合”现象的过程中,组织学习词汇和口头失误,从而使生产的原因。在“口误”和“言语的特点和故障原因”的研究,主要集中在格莱特(加勒特,1988)和卡特勒(夹,1980)在“加盖”和“功能”中的句子“换位”的现象,基于语音错误探索原因和语音生产过程中的法律分析。四,型号言语产生和语音处理的研究,主要集中在弗洛姆金(弗罗姆金1971)提出了“话语发电机模型”,由戴尔(戴尔,1986)提出了“激活扩散模型”,并通过沃尔特骑士(Levelt,1989 )提出了“信息建设者”代表“串行模式”,“平行模式”和莱沃·斯图尔特“信息构成模式”的研究为基础,语音识别从听到提取以及加入语义和核查的话,讨论讲话生产以及语音生产的各种因素影响的过程。 2。语言习得“语言习得”,不仅是心理学和语言学共同关心的话题,但也注重心理语言学的话题之一。的研究领域包括:(1)语言发展的研究方法;(2)言语知觉的发展;(3)儿童的语言和词汇;(4)学习和理解句子;(5)语言交际目的;(6)儿童语言习得理论。 首先,在语言发展的研究方法方面进行探索狮子座相当斯图尔特(利奥波德1948年)提出了“日记和家长儿童语言发展的研究报告”提供了一个重要途径。利奥·斯图尔特相当打通他们的女儿山卫(Hildegarde)的英语和德语学习进度的观察,观察和研究儿童语言发展的日记有效的儿童语言研究的发展做出贡献。但贝茨(教学资源库,1991)认为,家长观察孩子的语言表现,更有效的方法。因此,儿童和家长的报告成为日记研究儿童语言发展的一大途径。此外,观察,访谈和实验研究语言发展也是一个重要途径。二,言语感知研究发展包括三个方面:(1)父母和孩子在语言学习语言输出关系;(2)儿童早期言语感知(3)语言的专业化。第三,儿童的语言和词汇研究包括:咿呀学语学习字,双字学习,语法连接,连接的词和意义。在这方面的研究集中在“词汇和语法知识的获取”,“使用语言习得”和“字和语义连接”三个方面。第四,学习和理解句子包括四个方面:(一)单词和短语的过渡过程简单句;(2)语法方面的句子中的作用,(3)的形成和的句子理解战略;(4)简单句子复杂句子以及过渡是更复杂的语句,以理解和使用。五,使用口头沟通研究,贝茨(贝茨,1976)和韩礼德(哈利迪,1975)提出的“语用功能”,纳尔逊(纳尔逊,1973)提出的“参照”已经成为语言理论的主要功能的功能和表达。尤其是Halliday的7种语言的功能,语言的研究已不仅成为一个经典,同时也为心理语言学语言习得理论的研究提供了一个重要线索思维。第六,儿童语言习得过程和语言习得理论的方式提供了一个重要的思维方式。但儿童语言习得理论的研究而言,斯金纳和布龙菲尔德“刺激 - 反应”或“增强”为代表的行为理论斯基“出生于”为代表的“遗传”或“通论”构成理论研究儿童语言习得的两个分支。此外,伯爵(伯爵)和布鲁纳(布鲁纳)“认知”理论的代表,在贝茨(贝茨)和迈克·斯威尼(MacWhinney)提出“竞争力”模型和波特的“互动模式”代表儿童的典范语言习得研究的主体内容。因此,行为主义“刺激 - 响应”的理论,心灵主义的“内在”的理论,互动理论“认知”,“信息处理”和“社会互动”理论构成了研究儿童语言收购理论,这一理论的核心是研究儿童语言收购的一个重要的基础。 3。语言理解“语言理解”的主题是讨论的重点是心理语言学,研究包括:(1)言语感知(2)检索词(3)句子处理;(4)语篇理解。简而言之,就是研究人们如何理解的语言。 一,“言语感知”涉及“言语感知研究工具,”言语知觉的条件,“语音信号的产生和声学特性的讲话”,“元音和辅音的感知”,“语音感知连续性“,”书面语言感知“和”言语感知模型“七个研究。语言感知研究工具的首次使用得立(,1939),发明了“录音笔”(声码器)的语言输出信息的记录和分析。后来,打造“录音机”的原则,以促进“声谱仪”(声音频谱)的出现和发展。这是根据声音的频率分布,来分析语音信号的“战争”在产品设计中。声学语音和发音语音的影响,20世纪60年代和20世纪70年代,有“E-肌动蛋白录音机”和“电子记录波仪”(电记波照相)(肌电图),用于记录肌肉收缩产生的电压变化和嘴说话时,鼻腔气流的变化。当然,最新的研究工具应该“摄影摄像技术”(cineradiography),人们使用这种技术记录的动态变化的发音。在语言感知研究方面,“背景”是最重要的影响,言语感知条件。语言信号产生的研究,大多与“声学特征”,“元音和辅音”相关。这是一个比较复杂的研究,是一个英语学习的“音素”感知研究。知觉是另一个研究领域是“书面语言理解”的研究。这涉及到的“视觉感”,“字母来识别”,“确定这个词的意义”和“信息存储”和“信息组织”等方面的探索。当然,语言感知无疑是最重要的研究领域,“语音感知模型”的研究。到目前为止,黎般鳗(利伯曼1967,1970)和他的同事们的“肌动蛋白模型”理论(电机理论),史蒂文斯(史蒂文斯,1960)提出的“综合模式”(分析 - 合成),马塞罗(Hassaro, ,1987,1989)的“模糊逻辑模型”(模糊逻辑模型),马斯兰和威尔逊的“世代模型”(队列型号)和:艾而熳(埃尔曼,1984年,1986年)提出了“轨道模型”(跟踪模型)五款车型的语言感知,语言理解的心理语言学研究的五个重要的“模型”理论的影响。 二,在“词汇”的研究,侧重于探索“这个词的基本要素,”心理词汇研究方法“,”词汇的影响因素和组织因素“和”词汇模型“等四个方面。词法研究,离不开分析的基本要素的话,因为这个词的基本要素有直接关系的词语的含义。心理词汇研究方法的研究直接关系到语言理解,语言理解研究的一个重要组成部分。心理词汇研究方法主要有“反应时间实验”,“命名/词法检索”和“言语错误分析”三种。其中,“语音错误分析”和“名称”的词汇最重要的是研究在两个方面。人们可以“嘴现象”,“词换位”和“失言”等字样的错误,并分析这些错误的原因,找出人们如何理解一个词的含义或撤回语言信息。在“词汇的影响因素和组织因素”的研究,目前的研究侧重于“词法效果”,“语义效果”和“语境效果”三个方面。词汇型号,是一种卓有成效的研究。到目前为止,福斯特(福斯特,1976)词汇的“自动搜索模式”为代表的“串行搜索模型”(串行搜索模型)和莫顿(莫顿,1969,1979)的“词汇一代车型”代表的“并行提取模型”(并行存取模型)已经成为主流的两个词汇研究。特别是莫顿的“词汇生成模式”中的“词汇表活动”的研究为后来的词汇研究提供了重要的线索思维。此外,另一个说:“并行提取模型”,“联结模式的行列。”这是一个心理学,哲学和计算机科学的社区连接词汇解释提出的一个重要学说的倡导者。连接学说一锤定音,从了解的信息“输入”→“功能”→“信”→“字”增量连接完成。除了“连接模型”中,有一个名为“世代模型”(队列型号)的听觉词汇识别模型。马斯兰和威尔逊(Marslen威尔逊,1987年)的建议,当一个人听到一个词,在正确的时间,所有的语音相邻的单词被激活。当然,不管是什么样的理论,都很难适用于解释语言理解整个复杂的过程。然而,每一种“模式”,强调“激活”理论在解释复杂的语言理解的过程仍然是一个具有普遍意义,值得进一步研究和探索的课题。 第三句理解的语言理解是一项重要内容。在该领域的研究分为:(1)性质的句子结构;句法加工(2),(3)句子分解和句法歧义;(4)句子分解模型(5)语言处理和记忆;(6)句子理解处理模式。心理语言学家认为,人们已经能够理解的语言,因为信息和输出的信息接收机的心中有着共同的语法规则或“协议”。然而,句子理解的研究也不是那么简单的,也有参与的句子的表层结构和深层的结构性问题。 A只说:“这里太冷”为例,从字面意思理解的句子,如果B,那么他可能会不明白真正的手指的含义。因此,语言理解句法加工是讨论第二个问题的心理语言学方面。句法处理涉及“表层结构和深层结构的关系研究”,“语言能力和语用能力的关系”,“句子结构分解”和“四个问题”的条款处理,主要是通过研究人们如何句法加工理解复杂的句子,指的意思。在句子句法歧义分解和研究方面,心理语言学家把重点放在“局部模糊”和“永久模糊”上面讨论的两个方面。由于语言的“模糊性”非必要的人类语言的特点,所以使用含糊的声明“的句子分解模型”的方式来理解的语言心理学将成为认识的一个主要手段。模糊的说法的分解研究,克佳佳(JBCleason,1998)的模型分为两种:一种是“花园路径模型”,另一个是“坚持成功的典范。”花园路径模型“结构优先”或“字为先”的原则,在讨论的过程中,理解语句。然而,要正确理解句子,句子是内存中的一个重要组成部分。在这方面,心理语言学家关注“的意思和表面结构的内存”,“语义推理和句子记忆”和“的主张和句子记忆体”三方面的研究。当然,了解人们如何记住语言信息,“句子理解加工模型”是语言理解的基础研究。到目前为止,康斯登(福多,1974),提出“感知战略”,贝沃(贝沃,1970)提出了“非转换战略”,由金·鲍尔(金博尔1973)的“表面结构解析七项原则”, Fuleizize(弗雷泽,1978年)的“香肠机”的理论已经成为四款主力车型(22)句子处理。特别是金鲍尔的“七项原则”(23),基本上概括句子理解的一般过程和研究思路。 四,“语篇理解”的研究而言,基本上可以概括为三个方面:(1)连贯性和理解战略研究;(2)记忆话语研究;(3)话语处理研究。在研究方面语篇连贯韩礼德和哈桑(韩礼德和哈桑,1976)提出了“手指”(指代)和“向下手段”(cataphor)连贯性的研究成为一个重要的主题。成龙米克和格伦·伯杰(Jakimik Glenberg,1990)在言语知觉的研究也将是“手段”和“指的是”语言的理解作为一个重要的前提。但无论是“手段”或“的意思”,说与语篇连贯关系紧密联系在一起的所有语句。语篇理解策略研究由克拉克和威兰特(克拉克?哈维兰,1977)提出语篇信息“已知/未知的战略”,“直接匹配策略”,“架桥战略”和“回顾已知的信息政策”已经成为一个重要的讨论语篇理解思维线索。探索话语巴特利特(巴特利特,1932)关于内存被问及人类的认知系统“组织计划框架”仍然是影响今天的心理语言学研究话语内存方面。他认为内存是积极的,有创建性的,正在计划中。内存术语“命题”和“推理”的话语已经成为了研发中心。心理语言学家认为,不仅要找出主题句的组合和密切相关的记忆和话语,话语理解也有助于话语内存。在话语处理研究中,“话语处理模型”已成为语篇理解的一个核心要素。如“上下文模型”,“连接模型”,“建筑组合模型”,从各个角度话语理解过程。 五,心理语言学研究在20世纪80年代初开始大量的心理语言学研究结果。从目前来看,只用了短短21年,1975年至1997年发表的作品已可用于多达600种有关心理语言学研究的专着和论文。在这些专着和论文,此外,布鲁姆菲尔德,岭审查乔姆斯基和韩礼德语言学和其他语言学家的20世纪70年代之前,关于语音,语言,符号学,语法,语义,语言,逻辑学等方面的研究和审查巴甫洛夫,桑代克,斯金纳,埃里克森,皮亚杰,托尔曼和其他心理学家奥苏贝尔专着和研究论文,出现了大量的专门研究和探索心理语言学“言语感知”,“语言理解”,“语言”,“语言习得”, “言语错误”,“口头记忆”,“话语分析”,“大自然的语言”和“生理和心理基础的语言”和“语言信息”等方面的专着和论文。 1。语音感知和成就首先,在“言语感知”的研究,林德布洛姆专用来探索听觉模型用来解释语音应用,并于1984年发表了一篇题为“听觉语音”的问题上的研究“离散的声音和坚贞的起源和目的”一文的形式。两年后,在1986年出版的“听觉言语感知研究Ohala驳船言语感知直接对现实的看法,”的文章,并因此提出了5种证据支持“听觉对象”的话语。此外,利伯曼(1971年),萨穆埃尔(1981),雷米兹(1987),Jusczyk(1986)(1989),克拉特,JLMiller,(1990),史蒂文斯(1991)和Nygaard的(1993年),发表了有关的工程或公布论文,从各个角度研究描述了有关不同位置的语音感知和语音感知。言语感知研究,利伯曼(1973),福勒(1980)的模式,马萨罗HARY的(1984年),福勒和罗森布鲁姆(1991)和Eimas米勒(1992)发表了一篇文章,解释他们的视觉,听觉,感概念和直观的方式,影响言语知觉言语形式。在言语知觉研究机构,布雷格曼Laekner戈尔茨坦(1974),多尔曼,切割和拉斐尔(1975),古尔德和列万廷(1979年)和斯泰格尔布雷格曼(1981,1985,1990),金宝(1971),每人均从格式塔心理学,认知心理学,声学,语音,发音语言学角度看言语知觉组织对他们的研究和论据。在言语感知研究机构战略,戈尔茨坦和两个研究格曼是“脱颖而出”,在语音感知研究领域最有影响力的人,其中包括伯恩斯坦,布雷格曼,福勒,利伯曼,雷米兹,史蒂文斯,马萨罗,Marslen - 威尔逊和Elman。到目前为止,利伯曼在讲话感知研究在1970年的“肌动模型”,由史蒂文斯和他的同事们1967年的“综合模式”,由马萨罗在1987年的“模糊逻辑模型”由威尔逊的Marslen在1987年的“交叉股份模型,”埃尔曼和麦克莱兰在1984年的“轨迹模式”,已经成为在语音知觉经典的心理语言学研究。当然,上面列出的人员名单只能在“稀有”,如布隆斯腾,博登,RACole,,JLMiller大批学者和研究的行列,从事言语感知研究和杰出成就方法在语音感知,语音感知模型,语音合成和语音感知的感知语言的经验和研究方面的关系,它的成功是巨大的。他们是言语知觉的研究和发展立下了汗马功劳。 2。言语产生和成就在讲话生产研究,结果主要在讲话生产,研究方法,分析了语音错误,语音规划和语音的生产模式四个方面的研究。言语产生和语音分析的错误的人作出了突出贡献的研究方法包括弗罗姆金(1973),巴特沃斯(1980),卡特勒(1982年),加勒特(1988),沙特克Huffnagel(1986)中,加纳姆(1985)和拉什利(1983 ),Levelt(1983)和麦利(1959),等等。言语产生的研究,主要是对数据的观察和分析的言论错误。弗罗姆金著名语音研究,首先失误的原因,是因为他首先从心理语言学的角度研究语音错误,二是因为他成立了“文集”第三,因为他提出“压力也可以错位”的独特景致。弗罗姆金的研究成果,1973年至1988年,他出版了“讲话错误的语言证书”(语音错误作为语言学的证据),并发表“讲话的语法错误方面造成的”等八篇论文,讲话失误有影响力的研究。巴特沃斯是研究语言和言语错误产生的专家。在1980年至1982年,只用了三年,他出版了三个有影响的论文:一个是“语言的生产模式”的研究,二是关于“语音错误”的研究。但他最大的贡献在于在他的文集中使用自然的观察方法,这使得研究言语产生的经常使用的语言理解研究实验方法的束缚中摆脱。卡特勒是学习压力和滑舌专家。仅在1979年和1982年,他发表了“言语失误”和“语音语音性能和超音韵”等四个文件,并编辑出版了“滑舌头和语言的产生”(1982)一书。 1980年,卡特勒在其“重音和语调错误”的文章指出,不仅在说话时词缀语素会产生位移现象,原词,动词和名词性物主的人会发生变化移位现象和扭曲的原型短语。 Garrett是句子处理和语言研究的生产专家。仅在1975年和1988年,他有7篇七个较有影响的学术著作收入。此外,他和沙特克Huffnagel的语音错误在研究领域创造了“麻省理工学院语料库”言语失误的现象很多宝贵的第一手研究。加纳姆的著作,虽然还不如丰富的弗罗姆金卡特勒,但他的“现代语音格律理论”(1988)成一个统一的语言理论和心理语言学理论关键问题上保持一致,但取得了不小的贡献。值得一提的是,的加勒特语音错误四个方面的特点是一个普通的感应语音错误,不仅为进一步研究提供了重要的思维方法。 32值得一提的是在语音研究领域的误区,除了拉什利,Levelt·麦克莱的,因为他们在“语言行为和大脑结构”,“言语失误监控和自查自纠”和“言语支吾,口吃现象”和其他研究有自己的见解。特别·麦克莱“的缩写的交换”(spoonerism)研究发现,为后来的讲话错误的研究提供了重要的参考。当然,Levelt的贡献在于,不仅在他的讲话错误自动更正方面卓有成效的探索,在他的“演讲计划”和“口头信息的一代”的阶段划分也作出了开创性的调查,结果都成为心理语言学领域中不一个小的一颗璀璨的明珠。 在“语言规划”和“语言的生产模式”的研究,仍然是最有影响力的人物Levelt(1989),弗罗姆金(1971,1973),加勒特(1975年)和戴尔(1985,1986,1988) McCkellandd艾尔曼(1986年),等等。首先,在语言研究计划,Levelt可以被视为“一代宗师”。在他的“主意的信息”,“信息转换成语音转换计划”,“语音程序执行”和“言语行为自我监测和修正,”该研究的显著成就。 Levelt说话人的交际意图的语言程序开始执行,因此,他认为,谁愿意实施和达到所期望的目标状态的言语行为,他必须先编码的意图。这就涉及到“思想的信息化改造的言语计划”或“口头计划发展”的过程。口头计划的制定,包括“宏观计划发展”和“微计划发展。”宏观规划发展,包括“的出发点和基础规划”,“话语计划发展”和“宏程序信息资源的控制。”在这方面,虽然比蒂(1980)提出的“连贯的消息跨周期和话语的关系”,并强调说话人的言语行为是新的信息“→”新建“→新连贯的话语模式传达客观信息处理周期,但Levelt认为,如果扬声器的关注宏观和微观规划方案之间波动,这些波动,只有当宏程序会导致旋转。该计划的实施,在语音研究,肌动蛋白的讲话“和”自我监控“控制”是讨论两个重要讲话生产方面。首先,讲话主要是指语言语音控制计划实施的过程中的肌动蛋白控制。包括词发音音素重读或弱读,但也上升和下降的色调。此外,语速语音肌动蛋白的对照研究。在计划实施过程中的话,自我监测是一种心理行为。人们讲的语言的人沟通时,经常在语言和社会标准,按照自己的语言来进行监控。 Levelt(1983)这种行为被称为“自我纠正”(赛义夫修复)。 “自我监控”或“自我纠正”包括三个要素:首先,找到言语错误,二是自我打断话题,三是插入新的语言内容。在这方面,Levelt(1983)描述了一种特定的颜色,语言的行为作为研究对象,结果证实“自我监控”的过程中,找到一个纠错→→中断话题的话语“自查自纠”模式的必然性。弗罗姆金(1971,1993)在“讲话的生产模式”的研究,提出了“话语发电机模型”,从而讲话生产分为六个阶段。加勒特(1975)弗罗姆金“模型”虽然多次补充,但,弗罗姆金讲话生产的“模型”研究“概念化”的突破已成为一个主要的领域。然而,在弗罗姆金(1971)提出了他的“话语生成器模型”后不久,戴尔(1985,1986,1988),·麦克莱(1982,1987)和Stemberger(1985)等。

心理学论文引言万能模板图片

PART1:题目

《心理学报投稿指南》对于题目的要求是:

限20字以内。能够准确反映文章的主要内容。尽量不用“研究”二字。

根据不同的研究主题,题目可以分为:

变量式:由研究的主要变量组成

如:输出方式和输出时间对数字广度的影响

主题式:表达研究的主题,其变量往往不容易通过标题表达出来。

如:7岁超常和常态儿童的信息加工速度

结论陈述式:直接表达研究的结论

如:汉语多义字词的识别优势效应

PART2:摘要

内容包括研究目的、方法、结果、结论(不要把结果与结论混为一谈)。中文摘要限200字以内。尽可能不用“本研究”、“我们”等第一人称。英文摘要需详细,1页4段,约500个单词,使用过去式。

摘要的目的是概括内容,需要语言凝练且概括全面,注意事项有:

写完文章最后再写摘要 ;摘要有用,能提供实质性信息 ;拒绝低幼,排除本领域已经成为常识的内容;谦虚低调,避免自夸或自我评论 ;用第三人称,不分段;一般不用数学公式,不出现插图、表格 ;略缩语、略称、代号首次出现时必须加以说明。

PART3:引言

前言,主要来介绍研究的背景、文献综述、研究问题和假设等。

引言部分的写作需要完成以下任务:

1、证明研究的价值:我的研究很强

2、具体说明:介绍它有多强

3、引起读者兴趣:让大家感兴趣它有多强

PART4:讨论

讨论主要用于解释研究结果 、回答研究假设 、提出研究的作用和意义。

讨论是所有论文写作中最见研究功底的部分之一,不但需要有大量的文献阅读基础和本领域相关知识,还需要自己独立的分析与思考。

可分为:

1.重新陈述结果。

2.对结果进行解释,将结果与先前研究进行比较,跟研究假设进行呼应。

3.内部效度和外部效度如何。

4.对结果进行综合和推论,建立或验证理论,指出研究结果有何理论价值或应用价值。

5.研究存在的局限和将来进一步研究的方向

扩展资料

论文文献格式

(1)、文后参考文献不编序号,仅在文末按其重要程度或参考的先后顺序排列。

(2)、文后参考文献不注页码。

(3)、文后参考文献的著录项目及次序与注释基本相同。

(4)、 著录参考文献可以反映论文作者的科学态度和论文具有真实、广泛的科学依据,也反映出该论文的起点和深度。

(5)、 著录参考文献能方便地把论文作者的成果与前人的成果区别开来。

(6)、 著录参考文献能起索引作用。

(7)、 著录参考文献有利于节省论文篇幅。

(8)、 著录参考文献有助于科技情报人员进行情报研究和文摘计量学研究。

参考资料来源:百度百科-论文

这是重庆师范大学的心理学论文格式,你可以参考一下。其实各个学校有自己的论文格式要求,你可以问问老师。(论文标题)重师毕业论文理科版样式(小2号黑体)——(副标题)作者必读 (3号宋体)(空一行)化学学院 化学(师范)专业 2004级 张飞(小4号仿宋体,居中)指导教师 赵云(小4号仿宋体,居中)(空一行)摘 要:“摘要:”二字请用5号黑体加粗。内容部分请用5号宋体。从第二行开始文字不缩进。关键词:关键;排版;要求(“关键词:”用5号黑体加粗。内容部分用5号宋体)Abstract:英文摘要的“Abstract:”用Times New Roman体加粗。英文摘要的内容部分用Times New Roman体。Key words:keyword;keyword;keyword(抬头用Times New Roman体加粗,内容用Times New Roman体)(空一行)这里开始是正文部分,请用小4号宋体排版(除了标题、图、表之外).(空一行)1 这是一级标题 (4号黑体)(空一行)一级标题左顶格,上下各空一行. 所有标题序号请用阿拉伯数字,标题序号与标题之间空1个字位(即2个空格位)以下遇到一级标题时,请参照此处的标注执行,不再重复。 这是二级标题 (小4号黑体)二级标题请用,左顶格,标题序号与标题之间空1个汉字位[1]。以下遇到二级标题时,请参照此处的标注执行,不再重复。 这是三级标题 (小4号宋体)三级标题左顶格,标题序号与标题之间空1个汉字位. 以下遇到三级标题时,请参照此处的标注执行,不再重复。 这是二级标题 以下遇到二级标题时,请参照此处的标注执行,不再重复。(空一行)2 图表的要求(空一行) 插图插图中的文字一律用5号宋体,图的标注如“图2-1 混沌电路图”用5号黑体,居中排,其中“图2-1”为图序,“混沌电路图”为图题,图序与图题之间空1个汉字位.。(1) (2) 图2-1 混沌电路图 表格表格使用三线表,表中的文字一律用5号宋体,表的标注如“表 各年设计实验表”用5号黑体,居中,其中“表”为表序,“各年设计实验表”为表题,表序与表题之间空1个字位。表 各年设计实验表实验数 (空一行)3 数学符号的要求数学上的“定理、性质、引理、推论、定义、注、证明、例”等用小4号黑体,缩入2个汉字位,后空1个汉字位。定理的内容用小4号宋体,如:定理1 假设下面的条件成立,则……。 ()(空一行)4 参考文献的要求(空一行)“参考文献”用小4号黑体,左顶格,上空2行. 参考文献的内容请用5号宋体,序号用[1]表示,内容与序号空一个汉字位。具体的排列次序和样式请参照下面的例子。参考文献:[1] 夏道行,吴卓人,严绍宗,等. 实变函数论与泛函分析[M]. 北京:人民教育出版社,1978. 88-90. [2] Zhang S N. Boundedness of finite delay difference system [J]. Ann of Diff Eqs, 1993,9(1):107-115.[3] 时宝,王志成,黄立宏.有限时滞差分系统的的渐近稳定性[C]//全国第五次常微分方程稳定性会议论文集.大连:大连海事大学出版社,1996:30-33.[4] Hale J K. Theory of Functional Differential Equations[M]. New York: Springer-Verlag, 1977:34-45.[5] 万锦堃. 中国大学学报论文文摘(1983-1993) 英文版[DB/CD].北京:中国大百科全书出版社,1996.

学术堂整理了一份心理学论文格式,供大家参考:封面题目:小二号黑体加粗居中.各项内容:四号宋体居中.目录目录:二号黑体加粗居中.章节条目:五号宋体.行距:单倍行距.论文题目小一号黑体加粗居中.中文摘要1、摘要:小二号黑体加粗居中.2、摘要内容字体:小四号宋体.3、字数:300字左右.4、行距:20磅5、关键词:四号宋体,加粗.词3-5个,每个词间空一格.英文摘要1、ABSTRACT:小二号、内容字体:小四号、单倍行距.4、Keywords:四号加粗.词3-5个,小四号TimesNewRoman.词间空一格.绪论小二号黑体加粗居中.内容500字左右,小四号宋体,行距:20磅正文(一)正文用小四号宋体(二)安保、管理类毕业论文各章节按照一、二、三、四、五级标题序号字体格式章:标题小二号黑体,加粗,居中.节:标题小三号黑体,加粗,居中.一级标题序号如:一、二、三、标题四号黑体,加粗,顶格.二级标题序号如:(一)(二)(三)标题小四号宋体,不加粗,顶格.三级标题序号如:.标题小四号宋体,不加粗,缩进二个字.四级标题序号如:(1)(2)(3)标题小四号宋体,不加粗,缩进二个字.五级标题序号如:①②③标题小四号宋体,不加粗,缩进二个字.(三)表格每个表格应有自己的表序和表题,表序和表题应写在表格上方正中.表序后空一格书写表题.表格允许下页接续写,表题可省略,表头应重复写,并在右上方写"续表××".(四)插图每幅图应有图序和图题,图序和图题应放在图位下方居中处.图应在描图纸或在洁白纸上用墨线绘成,也可以用计算机绘图.(五)论文中的图、表、公式、算式等,一律用阿拉伯数字分别依序连编编排序号.序号分章依序编码,其标注形式应便于互相区别,可分别为:图、表、公式()等.文中的阿拉伯数字一律用半角标示.结束语小二号黑体加粗居中.内容300字左右,小四号宋体,行距:20磅.致谢小二号黑体加粗居中.内容小四号宋体,行距:20磅参考文献(一)小二号黑体加粗居中.内容8-10篇,五号宋体,行距:20磅.参考文献以文献在整个论文中出现的次序用[1]、[2]、[3]……形式统一排序、依次列出.(二)参考文献的格式:着作:[序号]作者.译者.书名.版本.出版地.出版社.出版时间.引用部分起止页期刊:[序号]作者.译者.文章题目.期刊名.年份.卷号(期数).引用部分起止页会议论文集:[序号]作者.译者.文章名.文集名.会址.开会年.出版地.出版者.出版时间.引用部分起止页附录(可略去)小二号黑体加粗居中.英文内容小四号TimesNewRoman.单倍行距.翻译成中文字数不少于500字内容五号宋体,行距:20磅.

有关于心理学的论文精选

导语:论文常用来指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章。下面是由我整理的关于心理学的论文。欢迎阅读!

一、引言:

从语言教育心理学的研究范围我们知道语言的获得和珲解是非常重要的,在我们探讨二者的关系之前,我们有必要了解历史上对语言获得进行的定义。行为主义语言学家和心理学家都认为,语言并非是内在的,而是后天反复的刺激和反应形成的一种结构系统。语言学习的关键问题就是如何充分的运用大脑机制。而以乔姆斯基为代表的唯心主义语言学派则认为人类语言的获得首先是人类具有获得语言的天赋。

由此可见,语言既是模仿性行为,也是创造性行为。因此,关于语言获得和理解的研究成果如果应用到语言教学的实验和讨论中,将对语言教学有着重要的指导作用。是语言教学的理论依据之一。能够提高语言教学的效果。英语教学的根本目的就是帮助学习者掌握一门语言。运用语言进行交流,而对语言达到理解和知晓如何使用才是进行交流的必要前提。Stern认为“没有关于语言学习者和语言过程的心理学理论就很难想象我们应该如何进行语言教学”“语言教学理论离不开语言使用和语言学习这些心理学的概念,有关语言使用和语言学习的心理学的思考本身就是任何语言教学理论的核心部分。”我们知道心理学和教育理论处在第一层即基础层,而外语教学实践在第三层,也就是说心理学对外语教学的影响不是直接的,而是通过第二层及外语教学理论传递来实现的。也就是说外语教学的实践也会影响外语教学理论,从而对心理学的研究产生影响。

二、语言获得和英语教学的关系

语言获得指的就是孩子在什么时候及其如何开始学说话并且理解他们的母语或第二语言。语言获得研究的目标就是描述孩子如何能够说出并且理解语言,如何选择正确的处理策略,并且达到一个新的语言学习的里程碑。在英语教学中,为什么学生会对长的句子产生畏难和焦虑心理,如果这个句子的语法结构复杂,字数和生词出现的频率高。那么对于学生掌握及复述会带来难度。从而也影响他对句子的理解。也就无法达到语言获得,即在实践交流中,类似的表达学生难以完成。

美国著名心理学家布鲁纳曾提出知识结构论和发现法,认为教学目的应该兼顾发展学生智力这一内在目的和使学生获得知识的外在目的。培养学生的学习动机,这是学习中最重要的因素,激发学习动机就是要提高学习兴趣。随着学习内容的增加和难度的加大,学生的心理活动特点也随之变化,对学习的机械模仿以及直观讲解的兴趣逐步减弱。这时,在教学中要指导学牛自觉的进行实践,在实践中感知语言材料,在此基础上进行分析综合,归纳和对比,去认识语言规律,掌握语言结构,从而达到语言获得。掌握语言结构。

三、语言理解和英语教学的关系

语言理解在语言教育心理学中指的就是我们明白要如何去读,去写或是做手势语。理解是一个始于对因素的感知能力而以得到整个句子意思为终的复杂的一系列处理过程。它还包括根据发言者讨论的主题来得出推论,以及根据他的手势和他的'情绪状态进行分析并且在脑子里形成一定模式。语言教育心理学家对揭示人们如何从文章和言谈中理解发言者或作者的策略并且在什么时侯真正理解这一过程十分感兴趣。

他们想知道理解是在任何时候都能发生呢,还是时尚步骤的显露,如果是时尚的显露,它的步骤又是如何的々在语言理解研究这一环节中令人感兴趣的问题就是如何处理词汇的歧义。

因此,脱离了语境或者对语义结构不清楚的话就很难确定正确的句意。无论是写作还是口头表达,模棱两可的单词都是我们需要解决的一个难题。很多人你会有这种感觉:尽管他们讲出的句子语法正确,但对使用的场合是否合适没有把握。由此得知,语言不只是一种言语系统,而且还是一个交际系统。语言的结构反映人们的认知模式,但仅从结构方面我们是不能充分说明语言交际是如何形成的。因为按照乔姆斯基的深层理论,一个简单的语言模式可以表达一系列的功能意义。

相反,一个简单的功能意义亦可有多种语言形式表达出来。这就是我们在教学当中所需要考虑到的歧义问题。除了歧义,还应当考虑句子当中的隐喻,考虑是否还含有其他的寓意。另外那也需要搞清楚单词的意思是如何影响理解力的。理解是一个错综复杂的大脑活动过程,因此启发我们在英语教学活动中,帮助学生更好的更准确的理解第二语言需要从以上几个方面来考虑。加强第二语言的文化背景学习,这是由于文化背景不同在交流中造成的误解和摩擦在当今世界相当普遍,因此,在外语教学中引进文化教学意义重大。对文化因素的追求会极大的促进语言学习。人们在学习语言的同时就学到了以该语言所承载的思维模式,世界观和一整套价值体系。

因此,在英语教学活动中,教师应该根据教材的难易程度,文化背景以及学生的认知能力来对教材进行分析,根据语言的习得过程来进行讲授,指导学生自觉的进行意义性和交际性的操练,在实践中感知语言材料。更好的理解第二语言,加强对语言的掌握。因此,我们不难发现,语言理解和英语教学的关系是密不可分的,只有清楚的理解语言的意义才能在教学活动中准确的传授,使学生更好的理解自己所学习的语言的意义。

语言教育心理学对外语教学的启示是多方面的,从言语听辨到语篇理解,从词汇到语法,涉及到听、说、读、写、译各个方面,其中也牵涉到大脑的认知,在这里只是就语言获得和语言理解这两方面与英语教学的关系作了初步探讨。在今后的教学活动中,要更多的把语言教育心理学中的理论和知识运用到英语教学活动中来,推动英语教学的发展和进步。

语言学论文摘要模板

应用语言学作为一门独立的新兴学科和语言学的重要构成部分。下文是我为大家整理的关于应用语言学论文的范文,欢迎大家阅读参考!

EQS在应用语言学中的应用

[摘要]EQS是结构方程模型(SEM)的应用软件之一,它能同时分析多变量之间错综复杂的关系,处理非正态分布和缺失值,具有多重拟合指标。近年来,EQS在应用语言学领域应用较少。文章简要归纳了国内外应用语言学中运用EQS的情况,并介绍了EQS的基本操作原理及建模步骤,此外,运用EQS对中学生学习策略、学习观念及自我效能相关性这一实例进行了建模研究,以期为应用语言学和外语教学的研究提供一些借鉴作用。

[关键词]结构方程模型;EQS;应用语言学;学习策略

引言

结构方程模型(SEM,Structural Equation Modeling)是综合因子分析(Factor Analysis)和路径分析(PathAnalysis)来探索研究变数和因子之间因果关系的一种模型,其最大的特点是应用变量的协方差矩阵(Covariance Matrix)来同时分析多种变量间交错复杂的关系,即利用各潜在的观测因子来探讨因果关系的隐含结构,而传统的线性回归分析只能提供变量间的直接效应而不能显示可能存在的间接效应,以及回避了因共线性而导致出现单项指标与总体出现负相关等无法解释的数据分析结果。结构方程模型最初起源于心理学,后被广泛应用到其他研究领域,例如社会学、经济学、市场分析、应用语言学等。目前应用较为广泛的SEM软件有AMOS、LISREL、EzPATH、EQS等。

一、EQS综述

EQS(Structural Equation Modeling Software)是1986年由Peter M。Bentler开发的一种统计软件。其基本思路为:基于专业理论知识,构建一个关于一组变量间相互关系的假设理论模型。自变量数值通过测量所得,并形成一个自变量协方差矩阵,即样本矩阵。EQS对样本矩阵与假设理论矩阵进行拟合度的检测,若能较好地满足拟合度标准,则说明此假设模型成立;否则,就需要对该假设理论模型反复调整修正以提高拟合度,直至获得较理想的模型为止;若拟合度仍然未达到理想状态,则该否定此假设理论模型。

国外将EQS应用于语言学的研究主要侧重于学习者个体因素研究以及语言测试研究等,前者如Sasaki和Noels分别探讨了二语水平、外语学能及智力间的关系和学习者目标与教师交际能力问的相关性:后者主要有Purpura测试了西班牙语测试因素结构,Stevens探寻了认知及元认知策略与二语测试的关系。此外,在外语教学中的应用有Lee研究了英语写作的有利及不利因素;Gorsuch还将EQS应用在外语教育政策的研究中。

国内这方面的研究仍处于起步阶段,且主要侧重于语言测试。刘宝权、郭晓群较为系统地介绍了EQS在语言评估中的应用。邹申、孙海洋等利用EQS分别对TEM8人文知识部分和职前中学英语教师口语考试进行构念效度验证。彭康洲、李清华应用项目反应理论借助EQS分析2007年TEM4听力理解项目的质量。侯艳萍借助EQS探讨了可能对TEM4阅读理解任务难度产生影响的阅读任务特征变量,其中包括变量的种类、数量、它们的内部因子构念和测量属性以及各个因子贡献率大小。

纵观国内应用语言学研究,研究者多使用LISREL和AMOS,EQS还未全面吸引国内应用语言学研究者的视线。但笔者在实践中发现相对于前两种传统软件而言,EQS灵活性更高,允许自变量有测量误差,变量间可存在协方差;对原始数据可进行直接加工;此外还可分析非多元正态分布,它能更准确地处理更大容量模型,这将为研究者带来更大的便捷。

二、EQS基本概念

包含有两类变量,两种模型和两种路径。两类变量指潜在变量(Latent Variable)和观测变量(Observed Variable)前者为不可直接测量的非观测变量(Unobserved Variable),又称因子,它通常通过多个外显或可观测指标间接推算;后者是通过测量、观测可直接获得的原始数据,又称指标。在EQS路径图中圆形表示潜在变量或因子,长方形表示观测变量或指标。

两种模型即测量模型和结构模型。测量模型(Measurement Model)指观测变量和潜在变量间的关系模型,即指标和因子间的关系模型。结构模型(Structural Model)指潜在变量之间的关系模型。并不是所有的实际应用中都同时存在两种模型,例如在验证性因子分析中,可能只出现包含观测变量和潜在变量的测量模型。

两种路径为自变量(Independent Variable)和因变量(Dependent Variable)之间的路径,以及因变量和因变量之间的路径。在EQS描绘的路径图中,单向箭头表示一个变量直接影响另一个变量,如潜在变量指向指标的单向箭头表示因子负荷,直接指向指标的单向箭头表示潜在变量的误差;双向弧形箭头表示两个变量可能相关;潜在自变量不应有箭头指向,所有指向潜在因变量的箭头来自潜在自变量或其他潜在因变量。

三、EQS的建模步骤

根据Bollen和Long的研究,结构方程建模具有五个步骤:(1)模型构建(Model Specification)、(2)模型识别(ModelIdentification)、(3)模型估算(Model Estimation)、(4)模型拟合(Testing Model Fit)、(5)模型重构(Model Re-Specification)。

1.模型构建

在该步骤,研究者要在已有的理论和专业基础上确定具体的模型,通过EQS模型图和方程来表达该模型各变量间的相互关系,根据各变量对模型的路径参数进行模型估算,查看并评估各因子、潜在变量间的各种关系,并通过数据检验模型整体的拟合度。 2.模型识别

Kunnan认为在模型识别阶段会时会出现三种情况:(1)模型不可识别(Under-identified),即不能从协方差矩阵中估算出一个或多个参数的情况;(2)模型正好识别(Just-identified),可估算出所有参数的情况;(3)模型超识别(Over-identified),可有不止一种方法估算出所有参数的情况。因参数估算计值不稳定,模型识别不足的情况不能信赖。只有增加制约参数,才可达到正好识别或超识别这两种可以接受的模型。

3.模型估计

根据自变量的方差协方差模型估算所有参数的估计值,使模型再生矩阵与样本协方差矩阵间的差异渐进最吻合状态。目前最常用的估算方法是最大似然法,要求数据等距且多变量正态分布。EQS系统有个强韧选项(Robust Option)生成Satorra-Benfle卡方值,可获得一个比其他统计量更接近的分布。即使分布假设不能满足,出现非多元正态分布,强韧标准误在大样本中也可接受。EQS为所有变量、因子及变量因子间的误差设定了标准,从而固定了参数,获得新的估算值。

4.模型拟合

模型拟合是检测假设模型矩阵与样本矩阵在多大程度上的拟合,即检测模型的拟合度。因其中一个重要统计指标卡方值较敏感,容易受到样本大小的影响,所以在实际操作中还得考虑样本数据大小对模型拟合度所产生的影响。根据以往的研究经验,理想模型拟合度的参照标准如表1。

5.模型重构

若模型拟合度与各标准量范围差异较大或个别指标不理想,则该模型构建有误,需重构。重构时需检验两组估计值:第一组为具有显著意义的参数估计值,将没有显著意义的参数估计值设为0,但需在足够的专业理论基础上才可进行。第二组为残余值矩阵,若个别变量残余值较大,如大于或等于,则该变量未设定好;若较多变量残余值都较大,则该模型整体构建有误。在此过程中EQS系统的LM-检验和W-检验功能可对模型重构提供进一步的帮助信息。但每个参数及变量之间的相互关系非常密切,任何一处的改动都可能对总体模型产生较大的影响。因而每个参数的调整都需重新估算,得出新的模型拟合指数,直至获得最终的理想模型为止。

四、EQS在应用语言学中的应用实例

笔者曾运用EQS研究了中学生英语学习策略、学习观念和自我效能的相关性,下文将予以展示。本研究首先通过问卷调查的方式对某中学109名高二被试者进行测试。问卷由三部分组成:第一部分是Oxford设计的《英语学习策略量表》,它由记忆策略、认知策略、补偿策略、元认知策略、情感策略、社会策略等6个要素50个项目组成;第二部分是Horwitz设计的《语言学习观念调查表》,包含外语学能、语言学习难度、语言学习性质、学习与交际策略、动机观念等5个要素34个项目;第三部分是德国心理学家Schwarzer和Jerusalem设计的《自我效能量表》,包含1个要素10个项目。

收集了调查数据后,我们运用EQS对数据进行分析。首先打开EQS界面,新建一个原始数据库文件,设定应变量名称及数目,输入原始数据。三个量表所测量的12个要素为自变量,学习策略、学习观念和学习效能不可直接测量,需通过各量表12个要素间接测量,则为潜在变量。其次,对EQS作包括描述性分析、回归分析、相关分析、因子分析、误差分析在内的描述性统计,以观察样本整体情况。然后对EQS作验证性统计,即因子模型统计分析。根据已有的专业知识,构建初始模型如图1。

EQS运行后所得各拟合指数结果见表2。

按理想模型拟合度的参照标准,该模型并未达到可接受的理想模型程度。根据二语习得中学习策略、学习观念及自我效能的有关理论和最大标准化残差(Largest Standardized Residuals)所提供的修正指数(参见表3),通过设定自由参数和在模型的多组误差间增添多条双向箭头的路径以建立相应误差变量间的协方差矩阵,反复修正之后得到较理想的模型(如图2)。修正模型拟合效果指标如表4,该模型拟合度较高,可接受。

学习策略、学习观念和自我效能之间具有高度的相关性,但各自的路径强度却有所区别。相对于自我效能而言,学习观念对学习策略的影响更大(>)。学习策略、观念及效能的各个因素相互之间也具有不同程度的相关性,所以在平时的英语教学和学习中,既要在整体上注意对学习策略的选择、加强对学习观念的引导,注重对自我效能的提高,又要对具体的学习策略如补偿策略、记忆策略、认知策略以及语言难度和学习动机等方面有充分的认知,才能更有效地引导学习者的英语学习。

五、结语

本文介绍了EQS统计软件的基本操作原理及步骤,并通过对中学生英语学习策略、观念及自我效能间相关性的模型构建、拟合、重构、修正等过程,最终创建出满足各项指标的修正模型。结果发现学习策略、学习观念和自我效能之间高度相关,但相关强度有差异。学习者较多使用补偿、认知、记忆策略,较少使用社会策略。观念的学能和动机对学习策略的影响较大。在结构方程模型软件中,EQS更易操作,灵活性更高,能更准确地处理大容量多维度变量模型,尤其在处理非正态分布和有缺失值数据中效果良好,且允许变量测量误差和协方差的存在。EQS评估模型拟合指标的多重性可以为应用语言学中多因素间多维量化提供更准确、科学、直观的信息,具有广阔的应用前景。

应用语言学质化研究发展综述

【摘要】1960年开始,应用语言学作为一门独立的新兴学科和语言学的重要构成部分,应用语言学除了涉及语言教学外,还涉及结合语言和心理学、自然和社会等学科。而应用语言学质化研究逐渐成为人们关注的焦点。由于我国应用语言学质化研究的方式较为生疏,与量化研究相比要落后。因此,本文通过简要介绍应用语言学,对应用语言学质化研究遇到的问题进行分析,并针对应用语言学质化研究方式及重点方向进行了阐述。

【关键词】应用语言学;质化研究;发展

在应用语言学中,量化与质化问的差别在于它们主、客观的不同,以及文字和数字的不同等。这种差异间的研究主要是针对知识本质和本质问理解与信念的不同研究范式。这两种范式占据着后实证主义、解释主义地位。随着应用语言学的深入研究,质化研究方式主要有:语篇分析和个人叙述、人种志和专题陈述,以及互动分析等。例如:日记和传记研究、访谈和课堂互动分析等。新世纪的到来使应用语言学研究偏向量与质方式的融合和巩固。

一、应用语言学

19世纪初,语言理论方面的研究和应用方面的研究开始分化。19世纪叶末,.博杜恩·德·库尔德内提出了应用语言学这个概念,但没有得到广泛的注意。20世纪以后,语言科学得到了进一步的发展,应用范围空前扩大,语言应用方面的研究和理论方面的研究明确地区分开来,应用语言学这个名词开始广泛运用,并促成了应用语言学和理论语言学的分化。

从广义的角度来分析,应用语言学主要是将语言学的知识在其它学科领域问题解决中得以应用。换句话来说,就是跨学科实现问题的解决。

从狭义的角度来分析,应用语言学主要是专门的语言教学,尤其是外语和第二语言的教学。其应用的知识有:语言理论与描述、相关语言学科,以及相关语言教学学科。主要涉及语言的模式,描绘语音和语法、语义和语用,及词汇等,在语言学边缘的学科,以及一些不是语言学,但与语言学教育学紧密联系的学科。

二、应用语言学质化研究遇到的问题

时代的发展必然对应用语言学的研究有着不断扩大与变换的影响。由于应用语言学具有跨科学性和实验性,以及开放性,因此,应用语言学质化研究所遇到的问题更具挑战性。

其一,在应用语言学质化研究中,由于相关学科知识的缺乏,使语言学质化研究受到严重的阻碍。例如:很多从事英汉语言教学的工作者和教师,常常因为自己对英、汉知识的缺乏,而放弃该领域的发展,因而影响到语言学科的发展。标准语的建立和规范化,文字的创制和改革。建立通用于各方言区的标准语是很重要的。应用语言学要解决的问题是如何选好这种标准语的基础方言和标准音。为无文字的语言创制文字时,基础方言和标准音更是重要的依据。文字改革包括文字系统(字母表、正词法和标点符号)的部分改进和彻底更换。标准语的建立只是语言规范化的开始。为了确定语音、语法、词汇规范,需要编出相应的正音词典、规范语法和各种类型的词典。

其二,应用语言学作为新的学科,它在理论基础上还不够完善,使质化研究的任务更为艰巨。尽管我国许多学者对应用语言学质化的研究有了一定的理论成果,但是应用语言学是否加大理论范式的建构,任然需要以多学科做后盾的理论研究。词汇是语言中变化最快的部分,新词新义不断涌现。及时、准确地把这些新词新义固定在词典中,指导人们如何运用,这是辞书对语言规范化最有效的影响。

三、应用语言学质化研究方式及重点方向

1、应用语言学质化研究方式

在应用语言学质化研究方式中,主要有:语篇分析和个人叙述、人种志和专题陈述,以及互动分析等。其中,语篇分析和个种志是目前语言教学研究中使用最多的。

其一,语篇分析。语篇分析主要是通过对真实口语语篇进行考察的一种研究,始于社会学,例如:在第二语言习得和口语测试,及技巧等教学方面研究中都有展现。语篇分析者是种处于兴趣的社交行为,而语言学者是以研究语言本身为重点的行为。语篇分析者认为语言是与语用结合的系统,它将语法和词汇等都作为可操纵的资源。总的来说,其语篇分析的对象主要是在交际中有秩序、有组织的交谈,确保社交行为的顺利进行。也可以视为站在交际者的角度,将社交行为进行发现和描述。突出内在机制。一般来说,语篇分析主要是利用语篇样本中的示例,描述和追踪交际的优势、分析和理解,已达成共识。其质化思想:交际中的秩序与以往的主导观点和研究的方向与目的完全相反;交际的过程真实语料誉写和分析不可缺少;分析的方式必须有实证资料的理论。

在以往应用语言质化语篇分析发展的最初阶段,只能通过录音的方式记录下口语语言资料,随着时代的发展,口语语言资料开始有图片和视频,以及非语言式的交际资料。根据语篇分析研究表明,语言学界开始对非语言线索的详细记录产生了争执。尤其是技术的发展与语篇分析的结合,技术的不断影响着语篇分析研究。

其二,人种志。人种志主要是对某文化群体的行为和语言,以及互动等进行的深度研究,属于人类学,并与自然学紧密联系,例如:深入发现人们的实际所做与应该做之间存在的矛盾等。在研究前详细描绘了研究对象的文化背景。在研究的同时,研究者必须与群体保持一定的认知距离,为了更准确的获取客观性。同时研究者必须反思自身所存在不同假想,以保持客观研究的态度。在自然背景下对群体的形体和表述进行研究,并深入群体,利用各种不同的方式对研究的资料进行采集、实验。其研究资料来源于非结构式的访谈。涉及的研究规模较小,数据分析通常涉及研究人员研究对象本身各自的行为意义的理解和解释。

2、应用语言学质化研究的重点方向

应用语言学质化研究的重点方向在于对教学方式与教师认知的研究。前者教师对交际教学观念和方法层见叠出,但结果是不一样的。除此之外,在听、说、读、写等教学方面研究中质化的应用也很普遍。在写作上,进行访谈和记录、日志和观察等采集的方式。听力上,以听力策略和技巧为主,融合了量与质。例如:Markee通过小组方式巧妙进行了非任务交谈,并且顺利进行任务与非任务交谈之间的变换。后者,由于教师是思考和积极的决策者,教学主要建立在实际导向和背景等不同思想和知识上的研究。

其认知研究内容一般为:教师认知和教育、认知和课堂教学,以及认知和语言学习等。虽然研究方式,出现了问卷为主的量化研究,但是绝大多教师认知都是利用质化研究。在教师认知研究中,量化和质化间主要出现争议的问题,量化研究多依靠问卷的方式来认知,并没通过实际考察因此受到批评。而质化研究利用回忆解说和启发式回顾、书面形式,以及课堂观察和访谈等进行资料的收集。同时,为抓住到隐形的认知过程,还需更进一步的研究。

总而言之,在应用语言学质化研究中,我国在提倡科学超越经验研究的同时,还要重视实证主义存在的缺陷,将质化研究进行规范,避免出现对学术范式的影响。虽然应用语言学质化研究在我国地位并不牢固,但是,在国外的研究中,已经占有牢固的地位。因此,就针对我国外语的语言质化研究来说,在掌握实践和质化方式的前提下,对混合方式的思考和时间应用,将对我国应用语言质化研究具有非常重要的意义。

转摘More and more scholars are now showing an interest in adopting linguistic approaches to translation studies. Between 1949 and 1989, an incomplete survey by the author revealed that there were only about 30 textbook passages discussing the relationship between linguistics and translation, including aspects of general linguistics, pragmatics, stylistics, text linguistics, rhetoric and machine translation. From 1990 to 1994, there was an incredible increase in the number of passages looking at translation from a linguistic point of view. Almost 160 articles published over these five years concerned translation and general linguistics, stylistics, comparative linguistics, semantics, pragmatics, sociolinguistics, text linguistics, rhetoric, etc. New terms such as discourse analysis, hermeneutics, dynamic equivalence, deep structure and surface structure, context, theme and rheme, cooperative principles, to mention just a few, appeared in the field of translation studies. We can definitely identify a trend of applying linguistics theories to translation studies in these years. Today, we are at the point of questioning whether linguistics is a necessary part of translation. In recent years, some scholars who are in favour of free translation, have repeatedly raised this question to the public and appealed for an end to the linguistic approach to translation. Some firmly believe that translation is an art and that therefore linguistics is neither useful nor helpful. Such a claim is wrong if we look at translation as a whole, including scientific translation where meanings are rigid and restricted and the degree of freedom is limited. Flexibility, in this case, is neither required nor appreciated. But even in literary translation, linguistics is hardly a burden. Wang Zongyan pointed out that « If one sees linguistics as a body of rules regulating language, translators most probably will yawn with boredom. If it signifies the use of words and locutions to fit an occasion, there is nothing to stop translators from embracing linguistics » (Wang 1991: 38). The controversy over « literal » versus « free » translation has a long history, with convincing supporters on each side. For example, ancient Western scholars like Erasmus, Augustine, and others were in favour of literal translation. Among early Chinese translators, Kumarajiva is considered to be of the free school, while Xuan Zuang appears as literal and inflexible. In modern China, Yan Fu advocated hermeneutic translation, while Lu Xun preferred a clumsy version to one that was free but inexact. There is nothing wrong in any of these stances. When these translators emphasized free translation they never denied the possibility of literal translation, and vice versa. Problems only arise when the discussion turns to equivalent translations. The problem of equivalence has caused much controversy. Some people believed that there could be an equivalence of language elements independent of the setting in which they of occurred. Based on this assumption, some « literal » translators tried to decompose a text into single elements in hopes of finding equivalents in the target language. This is a naive idea. Jakobson (1971: 262) notes that « Equivalence in difference is the cardinal problem of language and the pivotal concern of linguistics. » He does not refer to « equivalence » but to « equivalence in difference » as the cardinal problem. Nida was also misunderstood by many for his notion of « equivalence, » which he took to mean that « Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style » (1969: 12). He further concluded that « Absolute equivalence in translating is never possible » (1984: 14). De Beaugrande and Dressler believed that the success or failure of either free or literal approaches was uncertain: an unduly « literal » translation might be awkward or even unintelligible, while an unduly « free » one might make the original text disintegrate and disappear altogether. To them, equivalence between a translation and an original can only be realized in the experience of the participants (cf. de Beaugrande and Dressler 1981: 216-217). Catford (1965: 27) expressed the same concern that equivalent translation is only « an empirical phenomenon, discovered by comparing SL and TL texts. » In citing the above examples, I have absolutely no intention of insisting on untranslatability. What I mean is that a translator should incorporate his or her own experience and processing activities into the text: solving the problems, reducing polyvalence, explaining away any discrepancies or discontinuities. Linguistic knowledge can help us treat different genres in different ways, always with an awareness that there are never exact equivalences but only approximations. Therefore, amplification and simplification become acceptable. If we agree that texts can be translated, then, in what way does linguistics contribute to translation? To answer this question, we must look at the acceptance of western linguistics in China and its influence on translation. Systematic and scientific study of the Chinese language came into being only at the end of the last century, when Ma Jianzhong published a grammar book Mashi Wentong «马氏文通» in 1898, which was the first in China and took the grammar of Indo-European languages as its model. The study of language was, in turn, influenced by translation studies in China. In Mashi Wenton, the main emphasis is on the use of morphology, which takes up six-sevenths of the book. Influenced by the dominant trend of morphological studies, a word was regarded as the minimum meaningful unit, and a sentence was therefore the logical combination of words of various specific types. Translation was, then, principally based on the unit of the word. In the West, Biblical translation provided a very good example, just as the translation of Buddhist scriptures did in China. Not until the end of the 19th century did some linguists come to realize that sentences were not just the summary of the sequenced words they contained. The Prague School, founded in the 1920s, made a considerable contribution to the study of syntax. According to the analytic approach of the Functional Perspective of the Prague School, a sentence can be broken down into two parts: theme and rheme. Theme is opposed to rheme in a manner similar to the distinction between topic and comment, and is defined as the part of a sentence which contributes least to advancing the process of communication. Rheme, on the other hand, is the part of a sentence which adds most to advancing the process of communication and has the highest degree of communicative dynamism. These two terms help enlighten the process of translating Chinese into English. In the mid-1950s, the study of syntax peaked with the Chomsky's establishment of transformational-generative grammar. This theory of the deep structure and surface structure of language influenced translation tremendously. Nida relied heavily on this theory in developing his « analyzing-transfering-reconstructing » pattern for translation. Some Chinese linguists, in the meantime, tried to raise language studies to a higher plane. Li Jinxi (1982) enlarged the role of sentence studies in his book A New Chinese Grammar, two thirds of which was devoted to discussing sentence formation or syntax. He writes that « No words can be identified except in the context of a sentence. » The study was then improved by other grammarians, including Lu Shuxiang, Wang Li. With the development of linguistic studies, translation based on the unit of the sentence was put forward by some scholars. It was Lin Yu-Tang who first applied the theory to translation in his article « On Translation. » He claimed that « translation should be done on the basis of the sentence [...] What a translator should be faithful to is not the individual words but the meaning conveyed by them » (Lin 1984: r 3). The importance of context in the understanding of a sentence was therefore emphasized. Chao Yuanren, a Chinese scholar and professor at Harvard University, criticized scholars and translators who tended to forget this point and take language for something independent and self-sufficient. In fact, it is obvious that when we translate a sentence, we depend on its context; when we interpret an utterance we rely on the context of the speech (cf. Chao 1967). When a sentence is removed from the text, it usually becomes ambiguous due to the lack of context. Therefore, translation becomes difficult. In the 1960s, people began to realize that the study of language based on sentences was not even sufficient. A complete study should be made of the whole text. A simple sentence like « George passed » may have different interpretations in different contexts. If the context is that of an examination, it means George did well on a test; in a card game it would indicate that George declined his chance to bid; in sports it would mean the ball reached another player. Without a context, how could we decide on a translation? Linguists therefore shifted their attention to the study of texts and to discourse analysis. Text linguistics have become increasingly popular since that time. Van Dijk was a pioneer in this field, and his four-volume edition of the Handbook of Discourse Analysis is of great value. Halliday's Cohesion in English and Introduction to Functional Grammar help us to better understand the English language on a textual level. It is worth noting that de Beaugrande and Dressler (1981) provided an overall and systematic study of text, which is useful to translation studies. De Beaugrande actually wrote a book called Factors in a Theory of Poetic Translating in 1978. The book did not become very popular as it confined the discussion to translating poetry. At the same time, books on a linguistic approach to translation were introduced into China, such as the works of Eugene Nida, Peter Newmarks, . Catford, Georges Mounin, and others. These books gave a great push to the application of linguistic theories to translation studies in China. Textual or discoursive approaches to the study of translation could not keep pace with the development of text linguistics. Some studies remained on the syntactic or semantic level, though even there textual devices were employed. In talking about the translation units of word and text, Nida wrote: ... average person naively thinks that language is words, the common tacit assumption results that translation involves replacing a word in language A with a word in language B. And the more « conscientious » this sort of translation is, the more acute. In other words, the traditional focus of attention in translation was on the word. It was recognized that that was not a sufficiently large unit, and therefore the focus shifted to the sentence. But again, expert translators and linguists have been able to demonstrate that individual sentences, in turn, are not enough. The focus should be on the paragraph, and to some extent on the total discourse. (Nida and Tabber 1969: 152) From that statement we can see that Nida regards a discourse as something larger than a paragraph, as an article with a beginning and an ending. Nida himself never applied text linguistics to translation, and there might be some confusion if we use his term in our interpretation of discourse, because discourse analysis is not merely a study based on a larger language structure. Some Chinese scholars did make the effort to apply text linguistics to the theory and practice of translation. Wang Bingqin's article (1987) was the first academic paper of this sort. He stated his aim to study and discover the rules governing the internal structure of a text in light of text linguistics. He analyzed numerous examples using textual analysis, but unfortunately, all the samples he collected were descriptions of scenery or quotations from the books of great scholars--no dialogue, no illocutionary or perlocutionary forces in the language. He failed to provide a variety of examples. For this reason, his research findings are largely restricted to rhetorical texts in ancient China (cf. Wang 1981; Luo 1994). Scholars like He Ziran applied pragamatics to translation. He's article (1992) put forth two new terms, « pragmalinguistics » and « socio-pragmatics » which, in translation, refer respectively to « the study of pragmatic force or language use from the viewpoint of linguistic sources » and to « the pragmatic studies which examine the conditions on language use that derive from the social and cultural situation. » He discusses the possibility of applying the pragmatic approach to translation in order to achieve a pragmatic equivalent effect between source and target texts; that is, to reproduce the message carried by the source language itself, as well as the meaning carried by the source language within its context and culture. In this article he tries to distinguish « pragma-linguistics » from « socio-pragmatics » but finally admits that « Actually, a clear line between pragma-linguistics and socio-pragmatics may sometimes be difficult to draw. » Still he insists that the application of the pragmatic approach to translation is helpful and even necessary. Ke Wenli (1992) argued that semantics, which in a broad sense combines semantics and pragmatics, should be studied to help understand, explain and solve some of the problems encountered in translation. In this article, he examines four semantic terms--« sense and reference, » « hyponomy, » « changes of meaning » and « context »--giving many examples to illusrate the importance of having some general knowledge of semantics and of understanding the relationship between semantics and translation. This article is clearly written and readers can easily draw inspiration from it. These linguistics approaches shed new lights on the criteria of « faithfulness, expressiveness and elegance » defined by Yan Fu. Chinese scholars began to criticize the vagueness of these three criteria and endeavored to give them concrete significance through the theories of western linguistics. The result is that the content of these three traditional criteria has been greatly enriched, especially by the effect equivalence theory, which in a broad sense means that the target language should be equivalent to the source language from a semantic, pragmatic, and stylistic point of view. But we are still unable to evaluate translations in a very scientific way. Therefore, Chinese scholars like Fan Shouyi, Xu Shenghuan and Mu Lei embarked on quantitative analyses of translations and used the fuzzy set theory of mathematics in accomplishing their analysis. Fan published several articles on this field of study. His 1987 and 1990 articles evaluate translations according to a numerical quantity of faithfulness. Xu's article « A Mathematical Model for Evaluating a Translation's Quality » presents a normal mathematical model. He states that it is difficult to produce an absolutely accurate evaluation of translations with this model because of the uncertainty and randomness of man's thought process. Making such analysis more accurate and objective would require further research. The unit in translation is a hard nut to crack. Without solving this problem, no research in translation studies will ever be sufficient. To date, very few people have focused their research on this area. Nida holds that the unit should be the sentence, and in a certain sense, the discourse. Barkhudarov (1993: 40), Soviet linguist and translation theorist, suggests that: translation is the process of transforming a speech product (or text) produced in one language into a speech product (or text) in another language. [...] It follows that the most important task of the translator who carries out the process of transformation, and of the theorist who describes or creates a model for that process, is to establish the minimal unit of translation, as it is generally called, the unit of translation in the source text. Though he notes the importance of the unit of translation in a text and considers that this unit can be a unit on any level of language, he fails to point out what a text is and how it might be measured in translation. Halliday's notion of the clause might be significant in this case. To him, a clause is a basic unit. He distinguishes three functions of a clause: textual, interpersonal and ideational. According to Halliday, these functions are not possessed by word or phrase. But he is not quite successful in analyzing the relationship between clause and text (cf. Halliday 1985). In China, some people have tried to solve this problem. Wang Dechun (1987: 10) more or less shares Bakhudarov's view that the translation unit cannot be confined just to sentences. In some ways, the phoneme, word, phrase, sentence, paragraph, or even text can all serve as a unit. At this point, we cannot find anything special in treating text translation except for having text as the highest level among translation units. This is not the aim of text linguistics or discourse analysis. If we want to apply these to the theory and practice of translation, we will require a textual approach.

语言学可以写的内容很多。基本上不外乎以下一些:一,语音类如语音的属性、音韵与语音的关系、强弱、轻浊、音节等二,词汇类如词汇形态学,语义学,构词,词化,语义场等等三,语法类如语法结构,层次,修辞等四,句子类如分析句子的各种成分,语序,基本句型等五,语篇类如连贯性,思维逻辑性,结构修辞,主体与客体意识等这方面的教材很多,就看你的要求了。现在英语与汉语的对比语言学和对比文学比较热,从这方面下手也不错。

相关百科

热门百科

首页
发表服务