首页

> 期刊论文知识库

首页 期刊论文知识库 问题

英雄联盟传统文化论文文献综述

发布时间:

英雄联盟传统文化论文文献综述

浅析透过交往行为理论看隐喻的英汉翻译论文关键词:交往行为理论;隐喻理解;翻译论文摘要:本文利用哈贝马斯的交往行为理论重释翻译学的理解观,并借此说明在翻译实践这一特殊形式的跨文化交际中如何有效地解读隐喻。1.引言隐喻翻译是一项以语言为载体的跨文化交际活动,也是将一种语言所承载的信息传递到另一种语言中去的主体间性交往行为。对于主体间性交往行为的研究,德国后现代哲学家哈贝马斯的“交往行为理论”( Theory of Communication Action)为人们开启了一扇新的窗户。该理论是在取舍抑扬不同哲学思想观点的基础上创立的一个复杂的、多层面的“理性联盟系统”,它以“理解”为核心,语言为基础,融社会批判理论、普通语用学、社会进化理论为统一构架。2.交往行为理论视域下的翻译学理解观翻译学研究的新出路—交拄行为理论。翻译学研究从传统的语义学阶段到结构主义语言学阶段,发展到20世纪90年代传人我国的解构主义阶段,经历了漫长的历程。传统的语义学范式的翻译,受到古典主义知识论的影响,认为“人是万物之灵”,对客体的理解完全依赖于译者的主观感受,强调译者的悟性与灵感,讲求“神似”和“化境”,推祟所谓的神来之笔。由于它过分地强调译者的主观能动性,使得翻译这一跨文化交际活动变成了一种神秘的实践。20世纪80年代,我国结构主义语言学掀起了翻译学研究的新高潮。人们开始关注文本,尝试运用语言学的分析方法代替直觉感受,认为在纷繁复杂的言语现象背后隐藏着一种普遍性和规律性的东西,只要掌握了它就可以表达一切,使得翻译变成简单化的机械性操作,即用目标语言的语义一句法规则把存储在源语言的语义一句法规则中的思维内容编写进去。显然这种工具性又走到了另一个极端—过分强调作为客体的语言的规律作用,随之便受到了解构主义思潮的猛烈抨击。解构主义给人们提供了一种新的思维方式。它打破了结构,解构了系统,使一元规定走向多元化局面,把翻译从语言逻名斯主义的束缚中解放出来。但它毕竟又一次将翻译推向非理性,过分张扬主体意识,使释义变成了一种无限延宕的活动,人与人之间的理解和交往似乎变得不可能。如何克服这种思想观念的偏狭,进行有效的以语言为媒介的跨文化交际活动呢?笔者认为,借助哈贝马斯的交往行为理论,可为翻译学研究找到一条理性的新路。2. 2翻译学理解观的重释。一位法国译者说过:“翻译就是理解和使人理解”。理解是翻译大厦的基石,是翻译过程的第一步,没有一个好的理解,翻译寸步难行。当我们认为交往行为理论为翻译研究打开了一扇新的窗户时,就有必要对理解观进行重释。哈贝马斯认为社会交往以语言为媒介,语言交流必须互相理解,否则谈不上有效交往。交往行为中的语言,即言语,是可以进行规范分析的。每个言语行为都具有施行和陈述的双重结构。施行性部分作为主语句,处于主体间的交际层;而陈述性部分作为副语句,处于主体间的表内容层。施行性部分在一个言语行为中起决定作用,因为它限制了言语者和听者的关系,同时也规约了陈述内容的意义。这两个结构在言语行为中是相互依存的。有时言说者也许会强调其中的一部分,但并不意味着否定另外一部分,只是让它暂时退居次要的位置而已。比如,“我手机没电了”一语,看上去似乎仅仅陈述了手机电池已耗尽这一事实,但实际上它隐含着多种行为意义;①因为手机没电,所以我刚才没接你的电话;②我必须马上充电;③我不会带手机而带小灵通,所以有事请打我的小灵通。这就是隐性的施行性部分,而根据具体的情境,它将起到这样或者那样的施行效果。塞尔认为“说话人的思想的原初的,或内在的意向性被转换为语词、语句、记号、符号等等,这些语词、语句、记号、符号如果被有意义地说出来,它们就有了从说话人的思想中所派生出来的意向性。它们不仅具有传统的语言学意义,而且也具有有意图的说话人的意义。”这无疑与哈贝马斯的言语双重结构理论异曲同工。据此,对意义的理解也有必要进行相应的双重划分。理解某一言语应一分为二地看,在表述层上则是know-what的问题,而在交际层上是know-how的问题。know-what是指言说者何以会达到这种理解的明晰知识,即其能够获得关于理解的知识;从理解者的角度来看,就要求他能理解被语义、句法、规则排列起来的“语词、语句、记号符号”构成了怎样的意义。know how是指有能力言说者如何构造或施行这种言语行为的能力,是一种隐含的规则意识;从理解者的角度来看,就要求他能理解言说者的这种隐含性规则意识。在这一双重理解中,对言语表述内容的理解是一级理解(know-what ),而要真正把握言语者内在的意向性必须进人二级理解(know-how),即对施行性部分的理解。因此,理解不能停滞在先验判断的形式上,必须在交往过程中达成。理解的目标是导向某种认同,即“共享知识,彼此信任,两相符合的主观际相互依存”。它不仅包含传统的对语言表达式的理解,还包括“在与彼此认为的规范性背景相关的话语的正确性上,两个主体之间存在着某种协调”,及“两个交往过程的参与者对世界上某种东西达成理解,并且能使自己的意向为对方所理解”。3.隐喻的解读哈贝马斯的交往行为理论对翻译学的建构具有宏观的方法论指导意义,对翻译实践是否同样具有指导意义呢?鉴于纽马克曾说“隐喻翻译是一切语言翻译的缩影,因为隐喻翻译给译者呈现出多种选择方式:要么传递其意义,要么重塑其形象,要么对其一进行修改,要么对其意义和形象进行完美的结合。”以下将利用交往行为理论说明隐喻在跨文化交际中的解读。隐喻是一种语言使用现象,在“词典中找不到隐喻”。从现代隐喻学观点来看,隐喻现象应在形式上搭配异常,在语义上类属不同,逻辑错位,从而产生了语义冲突,而当听者对冲突产生回应时,便生成了隐喻的意义,即理解了某一隐喻式言语。对于隐喻的运作机制,有人曾作过这样描述:“隐喻涉及两个不同领域(范畴)的概念,隐喻意义的产生是两个概念之间相互作用的结果。这一相互作用通过映射的方式进行。在映射过程中,属于某一领域的相关概念和结构被转移到另一领域,最终形成一种经过合成的新的概念结构,即隐喻意义。而这一映射和整合过程的基础是两个领域在某些方面的相似性。”这无疑表明对隐喻的理解需要双重划分。隐喻的理解过程应由两部分组成:隐喻的辨认和隐喻意义的推断。事实上这就是一个由一级理解进人二级理解的过程。举一个人们常提到的例子“The tongue is a fire”来说,从表述层理解(一级理解),"tongue”被美国传统词典这样定义:"the fleshy,movable, muscular organ,attached in most vertebrates to the floor of the mouth, that is principal organ of taste, an aid in chewing, and swallo-wing, and, in human beings,,important organ of speech"。我们可以认为舌头作为人体的一个重要器官,首先具有与绝大多数脊椎动物一样的味觉和辅助咀嚼及吞食的功能,除此之外,还是具有言说能力的人的重要语言器官。以这个基本意义为中心,tongue一词背后形成了一个庞大的意义集合:它可以指形状像舌头的东西,例如tongue of flame(火舌),guiding tongue(铁路导向尖轨),switch tong(开关铜片),也可以指人的言说行为和言说能力,例如hold one’s tongue (keep silent), lose one’s tongue (lose the capacity to speak, as from shock)。这一言语行为中的另一个关键词fire,在美国传统词典里可以找到如下定义;" a rapid, persistent chemical change that releases heat and light and is accompanied勿flame”。同样,在它背后的意义集合中可以找到诸如,cooking fire(炊火),forest fire(森林火灾),wild fire(野火),the fire ofcannon炮火)等火的具体形态。也可以发现其他意义,如The boy is full of fire(这男孩非常热情决奋),He was on-der fire for mismanagement(因管理不善而受到责难)。当tongue和fire这两个背负着各自庞大意义集合的词语被嵌人A is B的基本语言框架(句型)中去时,两者的逻辑关系就通过“is’,发生相互作用。" is”用来表示一种等值。所以从字面上看,或者换一个角度说,从听者对表述层的理解来看就应该推理为:“舌头是火”。“是”表明两个意义集合在某方面来说是等值的。然而,从上面我们对这两个词的意义的理解来看,它们显然隶属于两个不同的范畴,将它们之间用‘` is"连接后,进行常规的等值逻辑推理的是行不通的,于是从表述层上我们能够辨别出这是一个隐喻,从而完成隐喻理解的第一部分。当听者明确说者使用的是隐喻式的言语行为之后,就要对隐喻所表达的真正意义进行推断,那理解当然就要进人二级阶段,理解该言语行为的施行性部分,即理解“说话人的思想的原始的,或内在的意向性”。可以这样假设,如果"The tongue is a fire”是说给一位正受媒体指责的艺人听的,那么说话人可能含有一种同情或瞥告的意向。艺人总是倍受媒体关注的,由于种种原因,媒体可能片面地、夸大地报道了某些事实,而这样的报道传播开来便演变成了某种绊闻和谣言,它们将或多或少地给艺人本人或其事业带来一些麻烦。这种语境为舌头与火的等值逻辑推理提供了一种可能:舌头—人类的语言器官—人的言语行为—媒体的报道—人们对报道的负面反应(纬闻和谣言)—给艺人本人或其事业带来麻烦(毁坏名誉或阻碍事业发展),火—会发光发热的化学物质—光和热过度会引发火灾,毁坏东西,甚至造成人员死亡,这样二者在毁坏这一功能上找到了相似性,逻辑推理就站得住脚了。"The tongue is a fire”的意思是大众对艺人的多种看法和言论中不乏啡闻或谣言,它们也许会攻击其人格,甚至会因为它们的存在,公司解除雇佣关系,或者没人敢请这位艺人演出。因此我们有理由推断,说话者是在发出人言可畏的感叹,或是在告诫演艺者要注意自己的言行,以免被媒体捕捉到后进行炒作,从而自毁前程。至此,听者才完成了对原言语行为的有效理解,导向了听者与说者的某种认同。完成对隐喻的理解,必须经由一级理解(对言语表述内容的理解)到达二级理解(对言语者内在意向性的理解)。在同一语言体系中是这样,在不同的语言体系间也应该如此,因为唯有如此才能进行有效的跨文化交往。我们应该怎样操作隐喻翻译就不言而喻了,或保全源语隐喻,或进行译语隐喻替换,或使译语语言显性化都具有可行性,只要它能够帮助听读者完成意向性理解。3. 1保全源语隐喻。当隐喻的喻体和喻意在源语与译语中完全或大体相同时,对于源语的喻体,译语听读者能产生与源语听读者相似的心理联想,并完成相似的意向性理解,译语中则宜保全源语隐喻。如: (1)Heisafox.他是只孤狸。英语fox和汉语狐狸指的是同一种动物,当它被用作说人时都含有“狡猾”之意,即使听读者与说写者处于不同的语言体系和文化背景中,也能有效地理解该言语行为的施行性部分:要当心这个人,他很狡猾。再如:(2) think tank思想库“思想库”一词本不存在于汉语文化里,然而“库”在汉语文化中指储藏东西的地方,因此尽管处在汉语文化中的人们还未认识到用“库”的特性来描述“思想”的集合,但这种“库”的认识能导向对英语文化中的“think tank’,的认同,因此“库”这个喻体可以保全下来。毕竟在这种跨文化交际中,我们不能低估听读者的理解能力,更不能剥夺他们的理解权利。在翻译过程中,为了达到跨文化交际的目的,有时需要变通地保全源语隐喻,即在保全源语隐喻的同时做出适当的解释。如:(3)What will it be when the increase of yearly proddc-tion is brought to a complete stop? Here is the vulnerable place, the heel of Achilles, for capitalistic production.(Friedrich Engels, The Condition of the Working Class in England in 1844 )要是每年的生产完全停止增长,情形又将怎样呢?像阿基里斯的脚踵一样,这将是资本主义生产的致命弱点。(《马克思恩格斯选集》第四卷)"the heel of Achilles”这个短语来源于古希腊神话。A-chilies是古希腊传说中的一位杰出英雄,他在特洛伊战争中身经百战,屡建功勋。据说,Achilles出生时也只是一个极其普通的孩子。他的母亲为了锻炼他坚强的意志,造就他一副刀枪不人的钢铁之躯,便倒提着他的身体放到环绕地狱的冥河中去浸泡。果然,他的身体经过浸泡变成了一副钢筋铁骨,任何凶恶的敌人也不是他的对手。但是,他的一双脚后跟却因握在母亲的手里,便与普通人的一样,成了这位英雄的致命弱点。后来,在一次战斗中,仇敌射中了他的脚后跟。这位战功赫赫、所向无敌的英雄最终死于自身的这一致命弱点。由于汉语文化中没有Achilles其人其事,若仅仅保全英语源语隐喻,而不做任何解释,则会阻碍汉语文化中的听读者完成意向性理解。因为他们对“阿基里斯的脚踵”只能作出符合汉语常识的判断:一个名为阿基里斯的人的脚后跟,而无法导出“致命的弱点”这一认同,即无法进人二级理解。所以在保全英语源语隐喻的基础上,增加必要的解释,这样不仅使听读者顺利地完成理解,导向某种认同,还使听读者见到其原有形象和风格,促进了两国文化的交流。3. 2译语隐喻替换。当源语的喻体所承载的喻义完全无法在译语中再现时,可根据具体的语境而采用译语文化中听读者所熟知的喻体形象进行替换。如:(4)差人道:“马老先生,··…老实一句,‘打开板壁讲亮话’,这事一些半些几十两银子的话,横竖做不起来……”(《儒林外史》)"Now Mr. Ma,”said the rtmner,“…Let’s put all。cards on the table > a few dozen tales are not going to settle anything....生活经历和认识方式的不同,导致汉语和英语中使用了两种不同的喻体,这时,我们不得不使用英语文化中的认识方式“put all our cards on the table”来替代汉语文化中的“打开板壁讲亮话”,因为隐喻不仅作为一种修辞手段存在,更是一种思维方式。既是思维方式就一定会受到认知结构和认知方式的制约,当这种制约条件本身不一致时,我们就不能抓着喻体形象不放。试想把“打开板壁讲亮话”直接搬到英语文化中去,英语语言的使用者没有这种思维方式,根本不能解读出“老实地说、坦诚地说”这一层意义,而只会停留在它的字面意义解读的困惑中。这种滞留于一级状态的理解是不完整的,并没有导向某种认同。为了导向“坦白地说、老实地说”这一认同,英语中就必须更换喻体“put all our cards on the table"。3. 3译语语言显性化。显性化是指在译语中把源语的隐喻变为一种直说或阐释。在翻译过程中,有时在译语中无法再现隐喻的喻体和喻意,也无法在译语文化中找到听读者所熟知的喻体形象进行替换。这时,为了到达二级理解阶段,导向某种认同,就只能舍弃源语隐喻的喻体,而保留其喻意。如:(5)填鸭式教学法forced-feeding method of teaching“填鸭”是一个具有丰富中国文化特色的词。中国有五大名宴:满汉席,孔府宴,全鸭席,文会宴,烧尾席。其中全鸭席的菜肴全部以北京填鸭为主料烹制而成,共有一百多种冷热鸭菜可供选择。据考,北京填鸭的祖籍是南方,后来迁至京西玉泉山,用人工填喂法逐渐育成今日的品种。它的生长期较短,只需60一65天就能长成5一7斤重,45天之前的雏鸭自由取食,最后15~20天则由人工填喂,每6小时一次,一天填喂4次,故得名北京填鸭。把填鸭的饲养方法应用到教学上,是指一种强制灌输的教学方法。处在汉语文化中的听读者很容易由填鸭的饲养方法联想到以教师为中心的满堂灌教学方法,从而完成了对“填鸭式”的一级理解和二级理解。此时,若保留喻体,将“填鸭式”生硬地搬到英语语言文化中去(如duck-feeding),势必会阻碍该文化中的听读者理解这种教学法。由于在他们文化中没有这种饲养鸭子的方法,他们对duck-feeding的理解只能停留在字面意思即一级理解阶段上,无法进人到二级阶段。为了使他们“导向某种认同”—一种强制灌输的教学活动,就只能舍弃隐喻的喻体,而保留其喻意,故翻译为“forced-feeding method of teaching"。4.结语虽然中西方文化差异很大,人们的隐喻概念也时有不同,但并不意味着在跨文化交际中存在着不可逾越的鸿沟。随着社会的进步和各个学科领域的深人发展,翻译学以及在其抬导下的翻译实践活动被不断地注人新的血液。从哈贝马斯的交往行为理论这扇新打开的窗户看隐喻翻译时,我们获得了一种全新的思维方式:隐喻作为一种言语行为具有所有言语行为所共有的双重结构,基于此我们对它应有相应的双重理解,唯有如此才能达到“导向某种认同”的理解。相信这种思维方式能帮助我们在不同的文化交流中更好地解读隐喻。

材料作文要根据题目的要求选定了某件事,就要对这件事进行认真的回忆,并仔细琢磨,反复思考,挖掘出这件事中含有的生活道理,或找出它闪光的地方。要交代清楚时间、地点、人物、事件,让读者明白文章写的是什么人,在什么时候,什么地方发生了怎样的事,具体如下:

中华传统文化是我们的先辈传承下来的丰厚遗产,它包含的东西很多,我们可以将它划分为物质、制度、风俗习惯、思想与价值这四个层次。它是历史的结晶,但它并不只是博物馆或图书馆里的陈列品,而是有着鲜活的生命的东西。

它就象充实的粮仓,随时可以提供食材给我们充饥;它就象深邃的水库,随时提供清水给我们解渴;它就象服装厂,随时可以提供衣服给我们遮羞御寒······它和我们是如此的息息相关,它也深深地融入了大家的生活。

作为年轻人中的一员,当我们听着京剧,唱着粤剧,吃着粤菜,写着毛笔字,下着象棋,过着元宵······的时候,我切身感受到了中华传统文化的魅力,我们有责任努力地去传承它。

同学们、老师们,在我们的周围,就有着一群热爱中华传统文化并努力传播它的年轻人。在很多年轻人沉迷于王者荣耀、英雄联盟、魔兽世界、大话西游等游戏的时候,他们却默默地选择了用自己独特的方式传承、传播中华传统文化。

记得前段时间有一档名为《上新了·故宫》的综艺节目经常登上网络热搜,怀着好奇之心,我观看了一下,我发现神秘的故宫,伴随镜头移转,一步一景,徐徐地在我们面前展开,真是让观众大开眼界。无疑是这帮年轻人承担起了传播故宫文化的重任。

无独有偶,象《国家宝藏》、《本草中华》这些节目,也是因为有了年轻一代对中华传统文化的热爱而得到弘扬。有的年轻玩家制作“文物”游戏,也有青年设计让国宝(国粹)开口“讲故事”,他们创意“活化”、“青春派”的表达,用时髦的话语解读叙说,为传统文化添上新彩。

可以说,传统文化在他们的演绎下,正在积蓄着源源不断的发展动力。面对着激情澎湃的传统文化传播者,难道我们能够无动于衷吗?

不少青年人演绎、观看、热爱传统文化的现象固然令人欣喜,但也有很多传统文化的保护传承正频频“告急”,它们因跟不上时代的步伐而落在了后面。缘起西周的陕西秦腔,年轻一代鲜有问津;始自宋代的评书艺术,历经辉煌之后,文化之美显得式微。

传统手工艺刺绣,如今为找不到“接班人”长吁短叹······这些都是令我们痛心无比的。面对着那些即将失落的传统文化,难道我们不应该想着为它做一点什么吗?

其实啊,我们想再次激活它们,必须要有新颖的创意,重新发现它的亮点,找到新的发展途径,让更多对传统文化有热情和责任感的年轻人参与到“开发”当中。

同学们、老师们,传承传统文化本来就应该是我们每个年轻人的责任。年长的一辈终归慢慢老去,薪火相传,我们要接过他们手中的火炬,让传统文化之火生生不息。那么,就让我们从身边的事情做起吧。

传统文化于我们而言,不只是行走在仁义礼智信的规范中,不只是浸染在琴棋书画的儒雅里,不只是沐浴在唐诗宋词元曲的书香里,也不只是委身于汉服唐装的余韵里······它于我们而言,更是柴米油盐酱醋茶的日常,更是万众瞩目的民俗,更是地域文化当中独一无二的奇葩。

每个地区都有各自的传统文化,无论是物质的还是非物质层面的。就拿茂名地区来说,我们的冼夫人文化、我们的民俗“年例”、高州的茄雕和木偶戏、信宜的飘色和玉雕、化州的跳禾楼和橘红、电白的火把节和舞狮、茂南的十番锣鼓和山歌······就是我们的一张张名片,需要我们大家不断地擦亮。

我们大可以在茶余饭后多一点去亲近它们,多一点去学习与它们相关的知识和技能,想方设法去传播它们,让它们在我们年轻一代的手中熠熠生辉!只有我们将自己所在地的传统文化传承好了,传统文化自然会遍地开花。

同学们、老师们,习近平主席说:“中华传统文化是我们最深厚的软实力。”那么,让我们传承、弘扬传统文化吧!让传统文化充实我们的生活,丰盈我们的内心,滋养我们的精神。

我也坚信,传统文化定会因为我们的年轻和敢作为而生机勃勃。只有我们把传承中华文化当成自己的责任,为传统文化的推陈出新奉献才智,传统文化才能够拥抱时代,走向未来。传统文化的兴衰,我的责任!

扩展资料

作文注意事项:

1、一般要按事情发展顺序,把一件事的起因、经过、结果写清楚,不能颠三倒四,还应把事情的前因后果,来龙去脉写清楚。

2、记事中要围绕中心,抓住重点,不要面面俱到。重点部分(一般指事情发展高潮处)要详写,写具体,写详尽,给读者以深刻的印象。

3、写事离不开写人,同此在记事过程中,一定要把人物的语言、神态、动作、心理活动等写细致,写逼真,这样才能表达出人物的思想品质,才能更好地表达这件事所包含的意义,即文章的中心思想。

值得买,亮点是细节非常的突出,而且也融入了十二生肖,也有传统的方式,彰显了中国的传统文化,而且也和周杰伦有了一些合作。考点是融合的,不是特别的到位,而且感觉非常的生硬,有些技能也不是特别的突出。

英雄联盟的特色就是,场景比较真实,比较考验技术,对于一个人的逻辑思维能力比较考验,游戏画面非常精致,游戏没有任何的 Bug,王者荣耀的特点就是,会受到各个阶段的人的喜欢,游戏画面比较丰富,游戏的色彩比较鲜艳,角色比较多。

英雄联盟杂志

给我印象最深刻的杂志封面就是男人装。 男人装这款杂志,其实是有很多明星来拍摄的,有一次我在看男人装这款杂志的时候,发现他的封面是韩雪,韩雪是一个比较保守的演员,而且他从来不会接吻戏,她能够拍男人装,我觉得有很大的突破。 在杂志的封面,韩雪的照片让我觉得特别诱惑,因为他的身材特别好,凹凸有致,而且皮肤白皙,再加上他比较有气质,让很多人都会感觉他特别魅力十足。

人物周刊向思琦在哪里?思琦是一位中国影视演员、歌手,现任《火星新闻》主持人。《人物周刊》曾于2014年7月发表过一篇关于思琦的专访,当时思琦正在北京拍摄综艺节目《奔跑吧兄弟》。

歌名貌似就叫英雄联盟,乱感觉唱的。

让我印象最深的杂志封面应该是美国时代周刊,有一期是把简自豪作为了封面,简自豪的ID叫做uzi,他是中国著名的英雄联盟玩家。 他在比赛中经常仍然在操作,而且他已经活跃在英雄联盟中有五六年了,他是最老的英雄联盟玩家,所以作为电竞行业的玩家居然可以当做美国时代周刊的封面,我认为这是非常令我印象深刻的。

英雄联盟发表情

英雄联盟想要发表情,需要在对局中使用快捷键T进行选择,以下是具体的操作步骤。

工具/原料:联想小新15、win10、英雄联盟

1、选择游戏模式

在LOL客户端首页点击左上角play,选择一种游戏模式,点击【确认】。

2、开始游戏并选择英雄

在房间中点击【开始游戏】,选择自己要玩的英雄,点击【锁定】。

3、使用T键发表情

在对局中按下T键调出表情轮盘,使用鼠标滑动方式选择要发的表情即可。

1、打开英雄联盟游戏。 2、点击菜单栏【藏品】,在藏品界面选择【表情】。 3、然后在表情库中挑选几个表情放到右边的格子中。 4、接着启动游戏对局,选英雄进入游戏,在游戏中按键盘上的“T”键,会弹出表情格子,通过鼠标点击其中某个表情。 5、然后此表情就会出现在英雄头顶,即可成功发送表情。

英雄联盟默认的表情按键是T键。在游戏中按下T键后就会出现一个表情轮盘,玩家可以选择要发送的表情,确定后即可发送。玩家选择在游戏外的主界面右上角的藏品,然后点击表情选项,就可以在这里配置轮盘上可供选择的表情。

英雄联盟论文开题报告

1.选题十分重要许多学生在面临毕业设计的时候,往往不知道该怎么去选题,论文写作的真正目的是锻炼自己。在日常生活也一样,我们在对某件事感兴趣的时候,就会十分有话语权,比如欧冠有哪些球队,乔丹哪场比赛拿到什么数据,英雄联盟的比赛。毕业论文也是一样,如果你写的是自己感兴趣的话题,去完成论文的时候就不会枯燥,但是写非常无聊、甚至无用的话题,也就达不到到很好的效果,甚至三天打鱼两天晒网。简单来说,如果你对写论文抱有严谨的态度,那么选题就是十分重要的。爱因斯坦有句名言:“兴趣是最好的老师。”古人亦云:“知之者不如好之者,好知者不如乐之者。”兴趣对学习有着神奇的作用,能变无效为有效,化低效为高效。2.先把目录写好写论文的主次须序该是什么?许多人开笔就去写正文。可是小编建议的是应该把目录先搭建好。这样做有什么好处?小时候写作文的时候,老师总会要我们先写一个大纲,所以说写目录的过程就是整理思路的方法,你在里面提出的关键词,然后在正文中去验证。当然,这样写下来的目录往往会经过不断的编辑修改。但就算是不断编辑修改,也是更有效率的编辑修改。 写论文就像是下围棋,你得提前去规划后面的格局,不然很快就会下入死局。3.对正文的推敲与修改正文是论文最关键的部分,意大利知识分子安伯托·艾柯就说过“你不是普鲁斯特,不要写大长句子。把句子拆短,别用太多的复句、代词。不要害怕让主语重复多次你不是先锋派诗人,不要写晦涩难懂的句子。其实,就算是先锋派诗人,当他们介绍自己的诗作时,使用的也是清晰、易懂的语言。多分段。按照逻辑的发展和行文的节奏来,让段落更多些,每一段的文字更少些。”凡是都不可能一次完成,毕业论文也是如此,但是在初稿的时候,你可以放开的去写。就像养花草一样,先让它长大,再把无关的枝节削去,这样才漂亮,论文也一样,在之后的几稿中,把无关的语句与无趣的话语去掉。

官方那边暂时还没有出新皮肤的公告。

英雄联盟手游s4赛季皮肤在2022年3月28日停止兑换。s4赛季皮肤为发条魔灵奥莉安娜的光耀之心。此皮肤为赛季限定,皮肤描述为:当奥莉安娜随着发条转动的机械旋律翩翩起舞时,她已经敞开了胸怀,拥抱了这独特的力量,成就了自己一生中最佳芭蕾舞者之名。发条魔灵奥莉安娜,是MOBA竞技网游《英雄联盟》中的英雄角色,定位为法师。奥莉安娜团战中最怕突进刺客一套秒及控制技能。前期注意在线上刷,不要被打野有机可乘。只要发育正常,后期伤害很爆炸。

你好,这个皮肤或者新英雄的进度都是手游官方来决定的,一般情况下,皮肤是由英雄人气来决定,而德莱文在手游的人气不算好,再说了,现在英雄联盟手游出的都是一系列皮肤,比如玉剑传说,西部魔影这种,一出就是一个系列,德莱文的皮肤很少有系列的

关于英雄联盟毕业论文

玩《英雄联盟》这游戏,让我懂了什么叫坚持就是胜利。毕竟每局游戏不可能都是顺风局,有时候死撑下去,往往会有出人意料的结局。

另外让我懂了团队协作的道理。游戏是五个人的,每个人分工不同,要相互配合,有时候可能一个人的失误,输掉一波团战,从而输掉比赛。

英雄联盟作为一个游戏来说的话,还是让我懂得许许多多的道理,他教会了我,顺丰绝对不能让而逆风也绝对不能头的精神思想,这应用在实际生活中就是遇到困难,绝对不能放弃,遇到单的事情,更不能粗心大意,再简单的事情,只要你一大一了,就一定会出错,就像在游戏当中,你明明是大顺风,却一点点把对面培养了起来,导致了自己的失败,这是非常可惜的,我们一定要吸取经验教训,

作为一名老玩家,在英雄联盟中,我懂得了团队的重要性,配合还有交流这些都是至关重要的,还有不服输,虽然会经历很多磨难,但是我相信只要坚持肯定会有翻盘的机会,这就是英雄联盟教会我的,在游戏中坚持不懈,在生活中奋斗不止。

我从高三到现在玩英雄联盟已经有8年了,8年的时间我都玩不腻。英雄联盟作为一款moba游戏,他的魅力就在于可以和自己的小伙伴一起组队去对抗别人,而且非常的公平,不会出现你充钱的话,你就比别人厉害这种情况,所以这就吸引了很多人来玩,而且这款游戏也考验着一个人的手脑配合能力,以及与小伙伴的默契程度,所以这就是英雄联盟长久不衰的原因。

相关百科

热门百科

首页
发表服务