你那句话完整翻译成英文会非常别扭。The reserch of power,speed and physical quality‘s influence to the serve technology of tennis player.不如去掉“探讨”一词,改为下面这句:The influence of power,speed and physical quality to the serve technology of tennis player.力量、速度、身体素质网球运动员发球技术的影响.也可以改着这句:How does power,speed and physical quality influence the serve technology of tennis player.力量、速度、身体素质是如何影响网球运动员的发球技术的.绝对自己亲自翻译,无语法错误。望采纳