首页

> 学术论文知识库

首页 学术论文知识库 问题

中国风歌曲翻译知网论文

发布时间:

中国风歌曲翻译知网论文

China Style

你个王八蛋,你干嘛喜欢周狗的哥歌啊?!要喜欢也得喜欢许嵩的歌啊!许嵩的歌才是真正的中国风呢!!!!!!!!

你在山林竹间 远离尘世嚣烟 指下锦瑟无端 空留一柱一弦风如诉 雪连天 苍山远 漆黑夜里天地茫茫 两处皆不见 你仍在看 看漫山红遍 却不知何日重回人间 此岁 彼年 声声空啼杜鹃谁与我 共明月把酒临风 高处不胜寒 只言一醉解千愁 谁又能醉卧千年 不睡不醒 任它玉座凋朱颜 蝶梦一场 相逢也惘然 朱笛渺 春风倦 百花残 怎知是你 幽幽一缕香魂随风散 我仍在看 回望前世路断 却不知何日再续尘缘 碧血寒 香尘漫 离歌黯 夜凉似水 冷月如霜 寂寞无人见 你不再看 别后无限江山 却不知皓月几时能圆 情深 酒浅 一梦又是千年不提防沉鱼落雁鸟 惊喧在我心上 则就怕羞花闭月 愁颤在他的心上塞外孤烟 落日长河 朔风起 漠上寒沙 一壶浊酒一曲歌 把盏言欢昨日梦 梦里江湖与君说 醉眼朦胧看日斜荒山红胜火 他一笑如轻风过 回眸不知何处去 如玉人 人寥落 如虹剑 手中握 梦到尽头无人和 一枕黄粱泪婆娑 窗外寒星冷月隔着雾 长夜对残烛 镜中愁容满面发未梳 素颜眉头蹙 自古多情总被无情误 相思穿肠肚 悠悠岁月几番寒暑 此去经年陌路 三生石 三生路 三世情缘尘归土 但相思 莫相负 再见时盼如故 如花美眷谁人顾 浮生无你只是虚度 似水流年惹人妒 人间有你却胜无数 今生的我还在读 前世诀别的一纸书 手握传世的信物 而你此刻身在何处 没有你 不见你 未见你 芳心问谁吐 没有你 满腹的心事向谁诉 窗外寒星冷月隔着雾 长夜对残烛 镜中愁容满面发未梳 素颜眉头蹙 自古多情总被无情误 相思穿肠肚 悠悠岁月几番寒暑 此去经年陌路 三生石 三生路 三世情缘尘归土 但相思 莫相负 再见时盼如故 如花美眷谁人顾 浮生无你只是虚度 似水流年惹人妒 人间有你却胜无数 今生的我还在读 前世诀别的一纸书 手握传世的信物 而你此刻身在何处 只因你 让青史绝唱于千古 谁说莫把青春误 浮生无你只是虚度 谁说莫把伊人负 人间有你却胜无数 今生的我还在读 前世诀别的一纸书 手握传世的信物 而你此刻身在何处 今生的我还在读 前世诀别的一纸书 可你转世的脸谱 究竟轮回在哪一户 没有你 不见你 未见你 芳心问谁吐 只因你 让青史绝唱于千古暂时就这样吧,不过我觉的歌词还是要放到音乐里去听才有味道,才能歌词里感情淋漓的表现出来。推荐几个原创的中国风音乐人给你吧清响墨明棋妙心然董贞

中国风格;2. Chinoiserie中国风格(具有中国艺术风格的物品),中国式风格,中国热,中国风,艺术物品;3. Oriental Style 中国风格; Style中国古典风格一般第四个

中国知网论文全文翻译

问题一:我在中国知网外文文献上找了一篇论文,它是翻译的中文文献的,请问我可以用它来作为毕业论文外文翻译吗? 不可以,只能找没翻译过的 问题二:如何在中国知网搜索外文文献 1.先搜索到“中国知常”主页; 2.如果您是“中国知网”的用户则先在其主页登录,否则不允许下载全文; 3.在“中国知网”的“工具栏”中选择CNKI知识搜索; 4.进入到CNKI知识搜索的主页,在“全文文献”中输入要检索的英文关键字;搜索就可以 找到有关的英文文献。 在给你推荐两个常用的外文文献数据库,ScienceDirect和SpringerLink。 祝你好运哦! 问题三:怎样在中国知网上搜被翻译成中文的外国文献 百度没这么强大 毕竟谷歌能为中国恭意创一个 而百度没那么大实力 应该不可以,你试一下不就知道吗?Goolge依托自己本身的强大的翻译服务,而百度似乎还 问题四:请问中国知网有外文文献吗,中文翻译过来的外文文献 50分 基本没有,很少,外文文献还是到国外数据库下载吧 Jstore,proquest,escbo一类的 还有很多专题数据库 很多都是免费的 下载下来用google翻译一下差不多都能看懂 问题五:外文文献翻译在中国知网上搜不到,可以直接用吗 不推荐这么使用 第一,你不能保证你所找到的文章的严谨性,道客巴巴是分享平台没有版权审查,上面的文章并不能作为参考文献或者论据,因为你无法在参考文献中标注原始出处,二次引用是不合规定的,改动很多不标出处是打擦边球 第二,学术审查的数据标准并非以中国知网收录的为准,我们无法保证这篇文章没有在其他网络可搜到的地方出现过 最稳妥的办法就是你引用外文文献,用自己翻译的,然后加标注外文文献的出处就好了 问题六:论文 把外文文献翻译成中文并使用,会不会被查重? 那得看翻译的和别人翻译的是不是一样了,我的建议是先找一段你要的话,翻译成英文,再把英文翻译成中文,二次翻译,然后自己再改一下语序。实测,8000字的论文,用万方查的,0重复率,自己都吓着了,加上参考文献也才6%。 问题七:毕业论文查重把知网上的英文文章翻译成中文还会查重吗 如果文献是英文或者其他语种的,翻译成中文时,知网系统的数据库并没有类似的内容来进行对比。所以知网系统收录了你抄袭的那篇英文文献的话,对于翻译成中文的内容是并不能有效的检测出。但是要注意了,抄袭的英文文献是否被别人用过,如果别人也跟你一样,翻译过这篇文献,并被知网收录。那么你检测的时候就会被显示抄袭他的文章,这到底能不能检测出来,还得查了才知道, 不代表没有别人翻译过的可能性。 而且如果是投稿发表,并不建议你这么做,到时候被发现抄袭,后果是比较严重的。个人建议理解内容后,按照自己的意思再重新写一遍比较靠谱。 不然有可能被撤销学位或者吊销学位证书等。 像早检测,是有知网VIP,知网PMLC,还有知网期刊,小分解。或许可以看看。 问题八:用CNKI检索期刊文献,怎么查中文文献的英文标题? CNKI收录的期刊论文,其中大半有英文标题。前些年CNKI平台上的文章简介有英文标题、英文作者名、英文摘要等字段,但后来不知道为何没有了。有一个小经验供你参考:在检索时,增加一个题名字段,输入你要的课题中的一个英文词汇,即可排除没有英文题名的文章,检出的文章全部带有英文题名。 问题九:知网上的外文文献怎么下载?能帮我下载三篇文章吗?跪谢! 5分 可以去“ 瀚海外文文献翻译 ” 可以下载,可以翻译文献。 只需告诉客服题目就行,人工服务,周到。 问题十:怎么在知网查外文文献 给你个链接吧 scholarki/

论文翻译软件比较多,比如百度、谷歌、有道等等,软件其实大同小异吧。

全文翻译成硕士论文么,有些观点可以借鉴,我觉得提纲最好也别相同,不然文章结构太像很危险。

那绝对是冒险行为

中国知网学术论文翻译

1.首先,如果您是大学生,在学校的校网内,则可以以自己学校的身份,登陆知网,如果不是学生,那么则需要知网账号,才可以下载文档。

登陆进中国知网后,点击“外文文献”,并在输入框里输入你想要查找的文献,按下“搜索”按钮后,出现以下,可以根据简介,却确定你要的是那一篇,这里,我根据日期,选择了第一篇。

2.点击第二篇的标题,你将进入详细页,在这里,发现文章资源在计算机类英文文献的集成数据库系统中,点击DBLP。

3.您将会看到文章列表中,含有你想要的这篇文章标题,将鼠标悬停到类似“记事本”样的图标上,点击“electronic edition via DOI”

4.接着您就看到,该文章在数据库系统中的更详细信息了,点击“Download PDF”,则可以实现文章浏览了。

5.进入文章浏览页后,鼠标悬浮到右下角,会出现,这几组图标,点击其中类似“翻译”的图标,即可实现文章的翻译。

问题一:我在中国知网外文文献上找了一篇论文,它是翻译的中文文献的,请问我可以用它来作为毕业论文外文翻译吗? 不可以,只能找没翻译过的 问题二:如何在中国知网搜索外文文献 1.先搜索到“中国知常”主页; 2.如果您是“中国知网”的用户则先在其主页登录,否则不允许下载全文; 3.在“中国知网”的“工具栏”中选择CNKI知识搜索; 4.进入到CNKI知识搜索的主页,在“全文文献”中输入要检索的英文关键字;搜索就可以 找到有关的英文文献。 在给你推荐两个常用的外文文献数据库,ScienceDirect和SpringerLink。 祝你好运哦! 问题三:怎样在中国知网上搜被翻译成中文的外国文献 百度没这么强大 毕竟谷歌能为中国恭意创一个 而百度没那么大实力 应该不可以,你试一下不就知道吗?Goolge依托自己本身的强大的翻译服务,而百度似乎还 问题四:请问中国知网有外文文献吗,中文翻译过来的外文文献 50分 基本没有,很少,外文文献还是到国外数据库下载吧 Jstore,proquest,escbo一类的 还有很多专题数据库 很多都是免费的 下载下来用google翻译一下差不多都能看懂 问题五:外文文献翻译在中国知网上搜不到,可以直接用吗 不推荐这么使用 第一,你不能保证你所找到的文章的严谨性,道客巴巴是分享平台没有版权审查,上面的文章并不能作为参考文献或者论据,因为你无法在参考文献中标注原始出处,二次引用是不合规定的,改动很多不标出处是打擦边球 第二,学术审查的数据标准并非以中国知网收录的为准,我们无法保证这篇文章没有在其他网络可搜到的地方出现过 最稳妥的办法就是你引用外文文献,用自己翻译的,然后加标注外文文献的出处就好了 问题六:论文 把外文文献翻译成中文并使用,会不会被查重? 那得看翻译的和别人翻译的是不是一样了,我的建议是先找一段你要的话,翻译成英文,再把英文翻译成中文,二次翻译,然后自己再改一下语序。实测,8000字的论文,用万方查的,0重复率,自己都吓着了,加上参考文献也才6%。 问题七:毕业论文查重把知网上的英文文章翻译成中文还会查重吗 如果文献是英文或者其他语种的,翻译成中文时,知网系统的数据库并没有类似的内容来进行对比。所以知网系统收录了你抄袭的那篇英文文献的话,对于翻译成中文的内容是并不能有效的检测出。但是要注意了,抄袭的英文文献是否被别人用过,如果别人也跟你一样,翻译过这篇文献,并被知网收录。那么你检测的时候就会被显示抄袭他的文章,这到底能不能检测出来,还得查了才知道, 不代表没有别人翻译过的可能性。 而且如果是投稿发表,并不建议你这么做,到时候被发现抄袭,后果是比较严重的。个人建议理解内容后,按照自己的意思再重新写一遍比较靠谱。 不然有可能被撤销学位或者吊销学位证书等。 像早检测,是有知网VIP,知网PMLC,还有知网期刊,小分解。或许可以看看。 问题八:用CNKI检索期刊文献,怎么查中文文献的英文标题? CNKI收录的期刊论文,其中大半有英文标题。前些年CNKI平台上的文章简介有英文标题、英文作者名、英文摘要等字段,但后来不知道为何没有了。有一个小经验供你参考:在检索时,增加一个题名字段,输入你要的课题中的一个英文词汇,即可排除没有英文题名的文章,检出的文章全部带有英文题名。 问题九:知网上的外文文献怎么下载?能帮我下载三篇文章吗?跪谢! 5分 可以去“ 瀚海外文文献翻译 ” 可以下载,可以翻译文献。 只需告诉客服题目就行,人工服务,周到。 问题十:怎么在知网查外文文献 给你个链接吧 scholarki/

是“中国知网”开发制作的大型在线辅助翻译系统。

知网,是国家知识基础设施的概念,由世界银行于1998年提出。CNKI工程是以实现全社会知识资源传播共享与增值利用为目标的信息化建设项目。由清华大学、清华同方发起,始建于1999年6月。2019年5月,“科研诚信与学术规范”在线学习平台在中国知网正式上线发布。

国家知识基础设施(National Knowledge Infrastructure,NKI)的概念由世界银行《1998年度世界发展报告》提出。

1999年3月,以全面打通知识生产、传播、扩散与利用各环节信息通道,打造支持全国各行业知识创新、学习和应用的交流合作平台为总目标,王明亮提出建设中国知识基础设施工程(China National Knowledge Infrastructure,CNKI),并被列为清华大学重点项目。

远程服务是在Internet网络中,用户的CNKI镜像服务器通过远程访问工具与该公司的远程服务计算机连接,借助屏幕共享、远程访问、文件互传等功能,由该公司的技术服务工程师操作、用户的技术工程师配合,从而迅速排除KNS(知识网络服务平台)镜像站点运转故障的服务方式。

1.首先,如果您是大学生,在学校的校网内,则可以以自己学校的身份,登陆知网,如果不是学生,那么则需要知网账号,才可以下载文档。登陆进中国知网后,点击“外文文献”,并在输入框里输入你想要查找的文献,按下“搜索”按钮后,出现以下,可以根据简介,却确定你要的是那一篇,这里,我根据日期,选择了第一篇。2.点击第二篇的标题,你将进入详细页,在这里,发现文章资源在计算机类英文文献的集成数据库系统中,点击DBLP。3.您将会看到文章列表中,含有你想要的这篇文章标题,将鼠标悬停到类似“记事本”样的图标上,点击“electronic edition via DOI”4.接着您就看到,该文章在数据库系统中的更详细信息了,点击“Download PDF”,则可以实现文章浏览了

中国艺术歌曲论文

中西方艺术歌曲审美差异分析论文

无论是在学习还是在工作中,大家肯定对论文都不陌生吧,论文是学术界进行成果交流的工具。如何写一篇有思想、有文采的论中西方艺术歌曲审美差异分析论文文呢?下面是我精心整理的中西方艺术歌曲审美差异分析论文,希望对大家有所帮助。

不同国家由于文化特征的差异,其歌曲艺术的表现形式也不同,但表达情感是共通点。中西方音乐美学在思想内涵、演唱方法、思维模式等方面,存在着显著的差异。

摘要:

中西方艺术间存在着差异,又有一定的融合之处,由于文化环境不同以及社会环境不同,使得中西方艺术存在差异。中国艺术审美习惯于综合,而西方艺术审美则惯于分析,加强中西方艺术差异性研究,有利于促进中国艺术文化的发展,具有学术研究价值。本文从音乐美学视角出发,对造成中西方艺术歌曲审美间差异的原因,做以一定的论述。

关键词:

中西方艺术;歌曲;审美;差异;音乐美学

1中西方艺术歌曲审美的相同点

重视创作形式

中西方艺术歌曲审美在创作形式方面存在着共同点,均重视改编民歌。西方艺术歌曲是基于本国民歌发展而来的,我国的艺术歌曲则是受西方文化影响,在发展传统文化的同时加强民族音乐的研究,使得我国的民族音乐得以发展。在民歌创作方面,西方以美声唱法为主,譬如《我的太阳》《友谊地久天长》等,这些作品被广泛的流传。而我国本身是多民族国家,不同民族的文化不同,民歌演唱的形式较多,以民歌为主题的代表作包括《玛依拉》《在银色月光下》等,是基于民歌进行改编的。

重视织体调性的创作技巧

中西方艺术歌曲重视伴奏织体的创作技巧,因为伴奏织不仅能够使得歌曲的情感更加的丰富,同时能够烘托歌曲的气氛,展现和声的优美之处。西方艺术歌曲多以浪漫的旋律为主,发挥伴奏织体与调性的作用,使得歌曲的艺术情感更加的浓郁,代表作包括《菩提树》与《魔王》等。与此同时,中国的歌曲创作者也重视旋律伴奏的创作,多采用民族调性的织体,进行歌曲写作,极具本民族特色,代表作包括《茉莉花》与《教我如何不想他》等。

2中西方艺术歌曲审美的差异分析

美学思想上的差异

由于地域环境以及人文环境不同,使得中西方艺术歌曲的美学思想存在差异。中国音乐美学思想在不同时期的发展不同,最早起源于西周,受礼乐思想的影响较深。在春秋战国时期,受百家争鸣的文化思想影响较深,观点迥异的音乐美学思想层出不穷,与此同时,中国音乐美学思想也深受儒家与道家思想的影响。但是由于受到封建统治思想的制约,使其处于保守发展状态。

而西方音乐美学思想最早起源于古希腊,西方音乐美学在中世纪时期,受宗教思想的禁锢,在近文明时期-20世纪期初,才得以发展。音乐成为专业学科,是以“五线谱”的出现与应用为标志,伴随新美学思想的出现,使得西方音乐艺术得以快速发展,西方美学思想呈现批判创新的发展态度,重视联系具体作品,以解决作品中的审美问题。

由于时代背景与文化的差异,影响着作曲家们的音乐视角与审美情感。以中国的《玫瑰三愿》和西方的《野玫瑰》为例作比较:这两首歌曲均是将玫瑰花作为创作素材,其中《玫瑰三愿》这首歌曲是以“淞沪会战”为创作背景,歌曲表达着对美好生活的向往之情。采用小提琴与钢琴作为伴奏,旋律以淡雅宁静为主,弥漫着忧郁的情绪,而作品《野玫瑰》是歌德根据德国的一首民谣改编的,作品具有浪漫主义情怀,旋律较为明亮简洁,内透着欢快活泼。

歌曲演绎方法上的差异

歌曲的演绎方法最能体现歌曲的情感内涵,不同的演绎方式与方法,则会给观众带来不同的感受。西方艺术歌曲多为美声唱法,注重胸腔共鸣发声,采取科学的发声方式,演唱时追求感情细腻,声音较为宏大,并利用声音来描绘作品的意境。美声唱法咬字较为靠后,需要演唱者做到气息流畅,咬字圆润,善于运用声音的穿透力,来展现歌曲作品的欢快情绪。中国艺术唱法融合了美声唱法与戏曲唱法、民歌唱法等,歌词咬字的位置相对靠前,利用喉咙的上下移动,来调整歌曲的声音,注重淡雅,追求高洁的`艺术意境,这与我国民族歌曲的审美相符,譬如:作品《玫瑰三愿》的演绎,注重旋律强弱的变化,歌曲的整体速度较慢,演唱者不仅要表现出女性柔情的一面,还需要确保音色统一。

思维方式上的差异

第一,思维方式的差异分析。中国音乐作品审美观念注重感性思维,不受固定思维观念的拘束,属于非逻辑性思维。中国歌曲作品讲究意境美,歌曲追求的深远意境,能够给人遐想的空间,使个人的思想情感能够得以升华。而西方音乐审美思维方式则重视科学与逻辑思维,在20世纪前,由于西方在包括心理学、数学、生理学等领域的发展,使得西方音乐思维方式,也朝向科学与逻辑思维方向发展。在创作作品时,创作者重视调式和声的合理布局,以及伴奏织体技巧的使用,其作品多崇尚理性思维,歌曲结构鲜明,且技法细致,多数艺术歌曲作品中,大胆采用了调式和声。

第二,以歌曲作品为例分析。以中国的《玫瑰三愿》和西方的《野玫瑰》为例做对比分析:作品《玫瑰三愿》采取单二部曲式结构,共分为两部分。其中一部分,使用的是E大调,这部分的旋律优美,但略一丝伤感,主要对绽放的玫瑰其绚丽多彩的形象进行刻画,而另一部分,采用关系小调#c,进行调性调整,旋律逐渐增强,将歌曲推向高潮来描述玫瑰花,同时抒发人们对美好生活的期许,使得歌曲耐人回味。而舒伯特的《野玫瑰》是采用调试和声,在转调与变和声等方面,进行了创新,作品共由三段歌词组成,采用的是G大调,歌曲旋律悠扬,富有逻辑性,歌曲将前4小节,作为创作主题动机,贯穿于歌曲的全部,其曲调明亮且流畅,同时,使用临时升降记号来转换调性,旋律多采用四度与六度跳进,歌曲中的钢琴伴奏旋律较为简洁。至于歌曲的间奏与尾奏,多使用顿音与装饰音,作为写作手法,营造活泼的气氛。

创作方式上的差异

就音乐作品的创作方式而言,中西方音乐审美艺术存在差异。中国音乐作品的创作方式具有集体性与一体性,多数作品不是作曲家的个人行为,而是凝聚了多人的共同创作思想,作曲家还需身兼作品歌唱者或演奏者的双重或多重角色,与此同时,作品演奏或者歌唱过程具有即兴性。然而西方音乐作品创作具有个体性,其一度与二度创作是分离的。而且西方歌曲作品主要是作曲家的个体劳动,具有较强的个性化特点,作曲家不需要兼顾演奏家的职能,只需完成乐谱创作即可;再则,中国音乐作品强调意境与气韵,追求创作妙趣,作品较为含蓄与婉转,而西方音乐作品则带有浓烈的宗教气息与道教色彩,作品表现形式较为固定,作品具有神圣感。西方后期作品更多融合了生活气息,使得作品的表达更加直白与强烈。

本文基于音乐美学视角,对中西方艺术歌曲审美差异做以了简要的论述,试图强调中西方艺术歌曲审美差异主要表现在美学思想差异、歌曲演绎方法差异、思维方式差异、创作方式差异等方面,以帮助受众更好地理解中西方艺术歌曲审美趣味的区别。

参考文献:

[1]王健.从音乐美学视角看中西方艺术歌曲审美差异——以黄自《玫瑰三愿》和舒伯特《野玫瑰》为例[J].艺术百家,2015(05):228-229.

[2]彭小哲.从对艺术歌曲的赏析分析中西方音乐审美差异[J].大家,2011(24):41-42.

一、中西绘画艺术特质的差异

无论你的艺术造诣有多高,你就无法很清楚的看到中西方在绘画时的特质,因为我们知道,要想看清这一点首先要知道他们二者的特质是什么,当你看过中方的画展之后,你会被里面的山水画的美丽风景所迷住,好像畅游在其中不能自拔,而这时如果让你突然去看西方油画时你就会发现,这二者完全是处在不同的一个世界中,因为这二者的绘画艺术的特质不同。无论是从色彩、形状。还是画面的层次感来看都是不一样的,这就是二者的特质不一样的缘故。也许从绘画艺术的角度上来说其本质是一样的,但是我们要知道他们都是有着自身的特质,这种特质就是在特定环境下所造就的艺术形式的不同。

在中国由于封建和古老的神学影响下,使得画面不能出现任何反抗的情绪体现,更加注重对美学形体的概念的描绘。情调黯然,强调用真实的环境描写来体现自身情感,大多都是封建神学的描写,所以缺乏真实性和科学性。对于这一点我们要清楚认识到,不能再用以前的眼光来看待绘画艺术的特质,要用一种发展的眼光去对待新事物,是中方的绘画艺术能够上到一个更新的层次中。视觉感官使我们观察事物的唯一途径也是最直接最明确的方式。我们都是需要用眼睛去观察事物的,用笔画出来的也是如此,都需要用眼睛去观察只有这样我们才会有审美情趣。由于社会环境的不同,地理位置的不同,所以造就的审美感官也就不同,中方和西方在观察事物方面是存在差异的,这也就造成了二者在绘画艺术方面存在不同的表达方式。所以我们要求同存异,兼容并蓄的对待绘画艺术的特质。

二、中西方绘画艺术形态的差异

绘画艺术形态是中国与西方存在着不同的世界观和艺术观所形成的艺术意识形态,在世界观和艺术观上,中国和西方就有着自身不同的特点,例如在绘画风格上就有着很大的不同,中国在绘画上以温柔婉转为主,画风柔情,能够很具体的表现出作者的个人思想感情。只有一少部分,有一些写实的部分,他们喜欢对一些细节进行描写,例如风景画。中国的风景画的特点显而易见,带有虚幻的绘画艺术特点,忽隐忽现,若现若离。这样的画风会让欣赏者产生一种莫名的好奇感和神秘感,会增加对艺术的审美情绪。大大提高了绘画本身的艺术性,从而获得一种特殊的艺术形态。而西方就大大不同,一般来讲,西方的绘画更加真实和可靠,因为他们往往喜欢描写一些真是的场景和画面,他们强调人对自然地作用,在他们的绘画艺术形态下,从画中可以体会到人对自然的控制和改造。而中国认为人是自然地一部分,人应该与自然和谐发展,不应该破坏自然来满足自身的需要和欲望。

而西方认为人类是万物的主宰者,人是自然地救世主是自然的主人。这样的观念差异使得中西方在绘画艺术形态上的表达方式存在很大的差异,例如在中国的绘画中动物的地位很高,绘画者在绘画时多注重对动物细节的描写,他们会去看画中的花鸟鱼虫是否有生气、有灵性,是不是栩栩如生。而西方则注重人物的细节描写,无论是在什么环境和场合人物的形象都是最突出的。所以这就是二者的绘画艺术形态的差异。我们在对待这种差异时应该把二者的特点结合在一起去看待,要不偏不倚,只有这样才能使中西方的绘画艺术形态水平不断提高,共同进步。

您好,亲《古风歌曲对古典意象传承和》:本文是一篇关于古典论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。内容摘要:古风歌曲凭借其自身的“含蓄”“韵味”在中国乐坛脱颖而出,尤其在近年来伴随“国学热”而引发广泛关注.古风歌曲之所以能迅速占领市场和它自身的独特性密不可分,更多的是它和中国传统文化保持着深刻的联系,而我们从意象这个最小单元对它进行解读可以见微知著,便于我们更好的了解它独特的创作体系,也为古风歌曲未来的发展和传统文化的弘扬提供借鉴.关键词:古风歌曲古典文学意象“意象”是中国古典美学之灵魂,经过千年的传承,意象理论逐渐被酝酿成熟,至今依然融汇在现代文化生活之中.它代表了中华民族独特的思维方式,并为当代文学艺术的创作带来了一个新的发展契机.古风歌曲作为一种继承古典诗词文字内蕴并融合流行乐器和传统乐器的一种具有强烈故事性和画面感的中国当代新世纪音乐,[1]从意象这个最小单元对它进行解读可以见微知著,便于我们更好的了解它独特的创作体系,也为古风歌曲未来的发展提供借鉴.

古人常以“诗歌”并称,《尚书·尧典》: 诗言志,歌咏言,声依咏,律和声。可见诗与歌的紧密契合与不可分离性,因此至今仍将“诗歌”合并来用。中国古诗词艺术歌曲便是诗与歌完美结合的体现。古诗词艺术歌曲不仅是音乐艺术的精华,更是对中华博大精深文化的传承。因此,一向被视为" 阳春白雪" 的艺术歌曲,逐渐受到了社会各界,特别是文学界和音乐界的关注。目前,关于中国古诗词艺术歌曲的研究在国内已有很多,一部分是从艺术歌曲在我国的发展历程进行论述,一部分是谈论具有代表性的作曲家及其艺术歌曲创作的研究,还有一部分是谈及古诗词艺术歌曲的演唱风格和审美表现,较少涉及将其艺术特征与具体的作品相关联来进行分析。因此,笔者在这一方面做一些尝试,通过分析《枫桥夜泊》这一具有代表性的作品,从美学的角度了解中国古诗词艺术歌曲的特征。

中国古诗词艺术歌曲是中国古典诗词与音乐相结合的一种声乐体裁,是词作家和曲作家精雕细琢的一类艺术精品,其曲风高雅,内涵深邃,既是现代艺术气息与中国浓郁民族特色的巧妙契合,又是经典文化与高雅艺术表现形式的完美统一,极富感染力。作曲家根据诗词的意境和涵义,将声乐旋律、钢琴织体、力度、速度等音乐因素进行统一的编配,绘制成一个有机统一的整体,更深化、更形象地揭示诗词所蕴含的意义。古诗词艺术歌曲是将中国古代文化再现,用音乐的方式传承下去,因其所具有的独特气质而区别于其它类别的歌曲,在语言审美上和音乐审美上都有其鲜明的特征,这在歌曲《枫桥夜泊》中有具体的体现。

一、《枫桥夜泊》语言审美特征

1. 选取自诗词佳作,意境深远

古诗词艺术歌曲的词大都选自古代诗歌( 古诗、乐府、律诗、绝句等) 、曲子词、散曲、歌谣等多种体裁,《枫桥夜泊》便是唐代诗人张继的一首家喻户晓的名作,由作曲家黎英海根据诗词所刻画的意境进行谱曲而创作的歌曲。这首七言绝句是诗人在进京赶考落第后,路经枫桥镇,秋夜独舟,望江边景色而产生了一种惆怅失落的情绪,为抒发饱尝风霜的感慨,借景抒情而写下的诗作。全诗虽只有二十八字,却能将枫桥夜泊的画面完整生动地展现于眼前,产生落寞、哀愁的情感共鸣。

2. 语言凝练,具有很深的文学功底

“月落乌啼霜满天”,这第一句便暗示了整首诗冷清的笔调,描写了深秋的夜晚乌鸦啼叫划破夜空的情景; “江枫渔火对愁眠”,作者运用拟人的手法刻画“江枫”、“渔火”,使其具有生命力,二者相互对看却又忧愁难眠; “姑苏城外寒山寺”,寒山寺并未真正映入诗人眼帘,城外寺庙的描写也是展现了一种冷清、寂寞的画面; “夜半钟声到客船”,“夜半”再一次强调了时间,点出诗人的无眠,此时的钟声更增添了一份空旷、悲凉之感,“到客船”反映出诗人对故乡的思恋,体现了一丝丝的思乡之情。整首诗四句话,便将时间、地点和江边的情景交代的十分清楚,通过对情景的描写也将诗人此时此刻的心境、情感表露的一览无余。

3. 节奏鲜明,具有极强的韵律感

韵律与音乐有着十分密切的联系,唐代诗人白居易在讨论诗歌的音韵时说: “韵协则言顺,言顺则声易人。”古诗词语言节奏的抑扬顿挫、音调的平仄关系、语音的律动压韵等因素的完美结合使诗词琅琅上口,令人玩味不尽。《枫桥夜泊》是一首七言绝句,平声、仄声交错有致,在朗诵时以两字为一“顿逗”,每句的划分如下: 月落| 乌啼| 霜满天,江枫| 渔火| 对愁眠,姑苏| 城外| 寒山寺,夜半| 钟声| 到客船。根据吟诵的“顿逗”情况,其节奏也显而易见:,四句诗都是按照这种节奏型进行,音节工整、前后对称、音韵和谐。

二、《枫桥夜泊》音乐审美特征

1.“中西双壁”,具有极强的艺术感染力

将欧洲作曲技法与民族传统音乐元素相融合,通过离调、转调等手段丰富音乐色彩。古诗词艺术歌曲的这一特征是由其产生的背景决定的。20 世纪20 年代前后,一批留学欧美的音乐家纷纷回国,带回了西方的音乐理论和作曲技术,并将其融合于我国的传统文化与民族调式,由此诞生了这类“中西双壁”的艺术歌曲。歌曲《枫桥夜泊》便是以五声民族调式为基础,借鉴西方作曲技法创作而成。调式调性在起承转合的结构中不断发生变化,进行了不间断的'远关系转调: B 宫- E 雅宫- #F 宫- B 雅宫- A 雅宫- G 宫- B 雅宫,这些调性的转换使歌曲在旋律上形成了强烈的色彩反差,更富于感染力。另外作品中还运用了大量的现代音乐元素,如半音行进和旋律半音回旋等,如谱例:这些元素更增添了作品的特色,使其传唱至今。

2. 旋律自然流畅,具有较强的抒情性

追求声调与音调的紧密契合,旋律自然流畅,具有抒情性。旋律的起伏与节奏的快慢均根据诗词的韵律而定,例如,第一句“月落乌啼霜满天”,根据之前所说吟诵时抑扬顿挫的划分是: 月落| 乌啼| 霜满天,演唱时“月落”的“落”字、“乌啼”的“啼”字都稍有拖腔,“霜”字达到了这一句的最高音,而“满天”又峰回路转,重新回到了中音区; 江枫| 渔火| 对愁眠,“江枫”和“渔火”后面都根据诗词的顿挫稍加停顿与拖长,之后的“对”字也是这句的最高音,并保持了一拍半的时长,“愁眠”采用高音的下行方式,从而体现情绪的低落; 姑苏| 城外| 寒山寺,这句是全诗起承转合中“转”的部分,吟诵时也是语气最高昂的一句,因此“姑苏”这两个字的音高陡然上升,达到整首歌曲的最高点,这一句整个都是下行式的行进,到“寒山寺”时又回到中低音区; 夜半| 钟声| 到客船,“夜半”的“半”和“钟声”的“声”也进行了拖腔的处理,旋律起伏与抑扬顿挫感与第一句大致相同,从而实现了诗句的起承转合。演唱与吟诵的韵味十分贴切,如出一辙。总体来说,诗词所表达的情感与韵味直接决定所创作歌曲的音乐形象。《枫桥夜泊》的整个情感基调是以悲凉、孤寂为主,独舟江边思绪万千,因此在旋律上运用了以舒缓为主并兼有大跳和变化音的创作方式,旋律走向每一句都是下行式,从而体现出深夜的空寂和诗人低落的情绪。

3. 注重钢琴伴奏,具有较强的渲染烘托性

注重钢琴伴奏的作用是古诗词艺术歌曲一个很重要的特征。钢琴伴奏在艺术歌曲中承担的不仅是伴奏的角色,它还肩负着烘托气氛、诠释音乐形象、与歌唱者一起展示作品内涵等方面的任务。钢琴伴奏与人声旋律二者相辅相成、有机配合,伴奏对主旋律的模仿与对比交织在一起,将歌曲中的音乐形象刻画的更加淋漓尽致。《枫桥夜泊》是古诗词艺术歌曲中伴奏与人声配合极为成功的作品之一,通过不同的伴奏织体来展示不同的音乐形象,在描绘“钟声”时,左手以低音纯五度音程进行贯穿始终,五度音程的时值均为四拍,均匀缓慢,如谱例所示:这种音效衬托出一种深沉、悠远的氛围,十分逼真形象地刻画了寒山寺钟声空灵的感觉; 在描绘“流水”时,既采用了模仿古筝“流水”刮奏的方法,形象地刻画了潺潺的流水声,又运用了装饰音的短琶音,这种效果好似微风吹动江水泛起的小波浪,又好似船桨划过水面波纹荡漾的水声,十分的动感形象。

如谱例:正是源于古诗词艺术歌曲这些独特的气质,吸引了越来越多的演唱者的青睐,也激发了更多作曲家的创作灵感。它细腻的情感,悠远的意境带给人们无限的美感,从而使很多佳作传唱至今。随着曲作家对古诗词艺术歌曲的进一步探究与创作,相信会有更多像《枫桥夜泊》这样的经典之作问世,在声乐百花园中大放异彩。

中国知网的英语文章翻译中文

在知网上查外国文献,前提是必须知道文献的名字。知道文献的名字然后搜索关键词即可。另:如何在中国知网搜索外文文献:

1、先搜索到“中国知网”主页;

2、如果您是“中国知网”的用户则先在其主页登录,否则不允许下载全文;

3、在“中国知网”的“工具栏”中选择CNKI知识搜索;

4、进入到CNKI知识搜索的主页,在“全文文献”中输入要检索的英文关键字;搜索就可以。

拓展资料:

知网,是国家知识基础设施的概念,由世界银行于1998年提出。CNKI工程是以实现全社会知识资源传播共享与增值利用为目标的信息化建设项目。由清华大学、清华同方发起,始建于1999年6月。

知网,是国家知识基础设施(National Knowledge Infrastructure,NKI)的概念,由世界银行于1998年提出。CNKI工程是以实现全社会知识资源传播共享与增值利用为目标的信息化建设项目,由清华大学、清华同方发起,始建于1999年6月。

在党和国家领导以及教育部、中宣部、科技部、新闻出版总署、国家版权局、国家发改委的大力支持下,在全国学术界、教育界、出版界、图书情报界等社会各界的密切配合和清华大学的直接领导下,CNKI工程集团经过多年努力,采用自主开发并具有国际领先水平的数字图书馆技术,建成了世界上全文信息量规模最大的"CNKI数字图书馆"。

参考资料:中国知网_百度百科

全文翻译成硕士论文么,有些观点可以借鉴,我觉得提纲最好也别相同,不然文章结构太像很危险。

1.首先,如果您是大学生,在学校的校网内,则可以以自己学校的身份,登陆知网,如果不是学生,那么则需要知网账号,才可以下载文档。

登陆进中国知网后,点击“外文文献”,并在输入框里输入你想要查找的文献,按下“搜索”按钮后,出现以下,可以根据简介,却确定你要的是那一篇,这里,我根据日期,选择了第一篇。

2.点击第二篇的标题,你将进入详细页,在这里,发现文章资源在计算机类英文文献的集成数据库系统中,点击DBLP。

3.您将会看到文章列表中,含有你想要的这篇文章标题,将鼠标悬停到类似“记事本”样的图标上,点击“electronic edition via DOI”

4.接着您就看到,该文章在数据库系统中的更详细信息了,点击“Download PDF”,则可以实现文章浏览了。

5.进入文章浏览页后,鼠标悬浮到右下角,会出现,这几组图标,点击其中类似“翻译”的图标,即可实现文章的翻译。

1、打开搜狗浏览器。点击‘工具’下的‘选项’,然后点击‘扩展管理’,打开页面后,点击‘获取更多扩展’。

2、打开后,输入‘日文翻译’,找到结果,点击第一个进行安装。3、安装完成。打开知网的日文文献。然后点击右上角的翻译扩展,弹出窗口后选择‘翻译当前页面’。

4、点击后新打开一个页面,稍等一会就会得到翻译结果了。这样就把整个页面的日文都翻译成中文了。中国知网由清华大学、清华同方发起,始建于1999年6月的网站。知网是国家知识基础设施的概念,由世界银行于1998年提出。CNKI工程是以实现全社会知识资源传播共享与增值利用为目标的信息化建设项目。

相关百科

热门百科

首页
发表服务