这篇是英文译文对照的,可以看看:)~~The contract will be awarded to the lowest responsive bidder complying with the conditions and specifications of the invitation for bids provided his bid is reasonable and it is to the interest of the UNFPA to accept 译文:采购合同将被授予按照招标邀请函的条件和规定作出相应且标价最低的投标人,但是规定,该投标人的标价时合理的且符合联合国人口基金的利益。(2) The bidder shall bear all costs associated with the preparation and submission of its 译文:投标人须承担由于编制和提交其投标书而引起的一切费用。(3) The Bid, all correspondences and documents shall be written in the English 译文:投标书、所有往来函件和文件均须用英语语言书写。 修改文件将以书面形式通知所有购买招标文件的未来投标人。未来投标人应立即以书面形式确认已收到该修改文件。译文:The amendment will be notified in writing to all prospective Bidders who have purchased the Bidding D The prospective Bidders shall promptly acknowledge receipt thereof by fax/telex to AHTC(2) in the event of acceptance of the Tender by the Authority, the date upon which the Tenderer provides a performance security to the Authority in accordance with the terms of the contract thereby made between them, or译文: 在当局棘手了某个投标书的情况下, 该投标人按双方签订的合同条件向当局提交履约保证的日期。 Such consequences would normally be that the contract is declared null and void and the contractor forfeits his tender 译文:此类后果常常是,合同被宣布无效,以及承包商的投标保证金将被没收。原文:投标文件的澄清招标中心可以请投标人澄清其投标内容。提出澄清的要求与答复均应是书面的,但不得要求改动价格或对投标内容进行实质性修改。译文:To assist in evaluation, the tendering center can ask the Bidders for explanation of their The answer can be in written but cannot change its price and content in All bids are to be validly received by China National Machinery Import & Export Corporation before 10:00 on the specified opening date at the address Bids will be opened at 10:30 December 20, 2001 (Beijing time)译文: 所有投标书须于规定的开标日当天上午10点之前送达位于下列地址的中国机械进出口总公司并被有效地接受。所有投标书将于背景时间2001年12月20日10:30被启封。 The tenderer should be informed that, if he has delivered, posted or dispatched his tender prior to the formal submission date he has the right to modify or make corrections to it, provided that any such modifications or corrections are received by the employer/engineer in writing prior to the time specified for submission of The original tender thus modified or corrected would then be considered as the official 译文:应通知投标人,如果他在正式的提交日之前递交、邮寄或发送了他的投标书,他有权对其做出修改或更正,但规定,关于任何此类修改或更正,投标人必须使雇主/工程师在规定的投标书提交日期之前收到书面文本。如此修改或更正后的投标书正本即被认为是正式的投标书。 If the lowest evaluated tender as clarified still contains deviations which are unacceptable to the employer/engineer, the tenderer should be notified and given the opportunity of withdrawing such deviations in The tenderer may do so only if he confirms in writing that the withdrawal makes no change to the tender If no such confirmation is received the tender should be rejected and the next lowest evaluated tender as clarified should be considered, and so 译文: 如果评定的报价最低的投标书在澄清后仍包含有雇主/工程师不能接受的偏差,则应通知投标人,给予其书面撤回此类偏差的机会。只有在投标人书面确认撤回偏差,并不对标价做出修改,他才真的撤回了偏差。如果雇主/工程师没有受到此类确认,则将该标书拒绝,而考虑下一个在澄清文体后被评为报价最低的投标书,依此类推。