附录2- 引文范例(仅供参考)“it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the ”(wilss, 1982: 217)‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60) 附录3- 参考文献范例(仅供参考)wilss, the science of translation – problems and gunter narr verlag tubingen,wmark, a textbook of new york: prentice hall, delabastita, translating puns: a false opposition in translation target, 1991(3:2):137- 专业: 研究方向: 作者: 导师: 写作时间: — 对外经济贸易大学英语学院(英文)school of international studiesuniversity of international business and economicspragmatic strategies in advertising: implicatureswang yinga thesis submitted to school of international studies of university of international business and economicsin partial fulfillment of the requirement for the degree of master of artsapril 2002beijing, china参考资料: