中国汉字人名的翻译,可采取的方法推荐如下:还是以光头强的名字来举例。首先应该按照汉语拼音来拼写汉字,然后按照英语姓名的顺序排列,而且应该区分汉字的音节,那么就光头强的英语姓名应该写成:tou-qiang guang。在填表或比较正规场合使用的时候,为了更加清晰,可以写成guang,tou-qiang。如果要简写,可以写成T-Q guang,这样就没有任何歧义了。
不一定,可译可不译
文献的话不用翻译。
120 浏览 6 回答
174 浏览 5 回答
96 浏览 5 回答
359 浏览 6 回答
253 浏览 2 回答
133 浏览 3 回答
205 浏览 2 回答
225 浏览 7 回答
259 浏览 2 回答
237 浏览 5 回答
212 浏览 10 回答
125 浏览 4 回答
194 浏览 6 回答
238 浏览 12 回答
229 浏览 9 回答
241 浏览 4 回答
247 浏览 9 回答
164 浏览 5 回答
195 浏览 7 回答
144 浏览 8 回答