中国汉字人名的翻译,可采取的方法推荐如下:还是以光头强的名字来举例。首先应该按照汉语拼音来拼写汉字,然后按照英语姓名的顺序排列,而且应该区分汉字的音节,那么就光头强的英语姓名应该写成:tou-qiang guang。在填表或比较正规场合使用的时候,为了更加清晰,可以写成guang,tou-qiang。如果要简写,可以写成T-Q guang,这样就没有任何歧义了。
不一定,可译可不译
文献的话不用翻译。
223 浏览 6 回答
354 浏览 5 回答
298 浏览 5 回答
149 浏览 6 回答
351 浏览 2 回答
190 浏览 3 回答
225 浏览 2 回答
246 浏览 7 回答
327 浏览 2 回答
280 浏览 5 回答
149 浏览 12 回答
310 浏览 10 回答
132 浏览 12 回答
360 浏览 4 回答
128 浏览 9 回答
282 浏览 12 回答
149 浏览 3 回答
310 浏览 8 回答
262 浏览 9 回答
268 浏览 7 回答