中国汉字人名的翻译,可采取的方法推荐如下:还是以光头强的名字来举例。首先应该按照汉语拼音来拼写汉字,然后按照英语姓名的顺序排列,而且应该区分汉字的音节,那么就光头强的英语姓名应该写成:tou-qiang guang。在填表或比较正规场合使用的时候,为了更加清晰,可以写成guang,tou-qiang。如果要简写,可以写成T-Q guang,这样就没有任何歧义了。
不一定,可译可不译
文献的话不用翻译。
86 浏览 6 回答
246 浏览 5 回答
207 浏览 5 回答
333 浏览 6 回答
221 浏览 2 回答
217 浏览 3 回答
236 浏览 2 回答
138 浏览 7 回答
93 浏览 2 回答
168 浏览 5 回答
265 浏览 4 回答
331 浏览 6 回答
197 浏览 5 回答
321 浏览 9 回答
239 浏览 3 回答
233 浏览 5 回答
184 浏览 11 回答
162 浏览 7 回答
239 浏览 8 回答
123 浏览 8 回答