抓住重点词汇,以及句子中的明显的句型,然后用所学转化。如果有困难,应该将能简化的句子略微简化,但是单词还是要精准的。若翻译文学类的作品,最好不要再原句上改动太大;若翻译科普、说明类作品,注意用词的专业性。这时候应该使用在线等词典工具,确保精确性,且应该对比不同的用法和说法。
什么文献翻译成什么文献啊?那英to中来举例吧:中文一定要好,语法、修辞之类的要娴熟英文词汇量要大,熟悉各种语境中句子所要表达的意思因为直译出来的东西都太生硬
311 浏览 8 回答
280 浏览 5 回答
122 浏览 7 回答
244 浏览 1 回答
347 浏览 2 回答
289 浏览 1 回答
344 浏览 3 回答
121 浏览 3 回答
313 浏览 2 回答
126 浏览 5 回答
207 浏览 7 回答
350 浏览 6 回答
315 浏览 10 回答
294 浏览 10 回答
292 浏览 12 回答
94 浏览 3 回答
231 浏览 5 回答
247 浏览 11 回答
298 浏览 6 回答
210 浏览 5 回答