1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。
参考文献著录中的文献类别代码普通图书:M 会议录:C 汇编:G 报纸:N 期刊:J 学位论文:D 报告:R 标准:S 专利:P 数据库:DB 计算机程序:CP 电子公告:EB 参考文献表中,文献的作者不超过3位时,全部列出;超过3位时,只列前3位,后面加“等”字或相应的的外文;作者姓名之间不用“和”或“and”,而用“,”分开;中国人和外国人的姓名一律采用姓前名后著录法。西文作者的名字部分可缩写,并省略缩写点“”。
一般格式是,以作者姓名原文打头,姓名必须首字母大写;姓在前,并用逗号与后面的名隔开;名用缩写时,必须用实心点标明。Alex S Mayer 写为 Mayer, Alex S
一般格式是,以作者姓名原文打头,姓名必须首字母大写;姓在前,并用逗号与后面的名隔开;名用缩写时,必须用实心点标明。AlexSMayer写为Mayer,AlexS
346 浏览 5 回答
113 浏览 4 回答
347 浏览 4 回答
301 浏览 3 回答
351 浏览 4 回答
85 浏览 5 回答
155 浏览 5 回答
133 浏览 6 回答
240 浏览 4 回答
121 浏览 5 回答
318 浏览 5 回答
108 浏览 6 回答
266 浏览 5 回答
319 浏览 11 回答
304 浏览 3 回答
276 浏览 8 回答
248 浏览 4 回答
144 浏览 4 回答
165 浏览 9 回答
134 浏览 5 回答