有道、google均可,但是翻译完之后自己最好读一遍,有些是直译,所以语句不太通顺
有道,江户。。。
论文翻译,自己翻译的比较靠谱。
对于论文摘要的翻译并没有明确非要使用某种翻译软件,直接找一个翻译的软件随便翻译一下就可以了,当然如果有条件的话可以找英语比较好的学生翻译。如果选择用软件的话几乎每一个都可以,因为这部分并不是非常的重要,重要的是你论文的正文,正文的结构和内容非常的重要。
有道相对来说要专业些,但是所有的翻译软件包括谷歌都只是翻译成名词性短语,建议译后再检查!
百度翻译和CNKI 是相当不错的参考,真正意义的翻译软件是没有任何翻译功能的摘要翻译交给职业翻译做的话,效率更高,准确度更高,一般都可以一次性通过审核
无所谓,摘完就那么一点,简单改改就行
论文翻译需要严谨点,如果不嫌麻烦可以使用谷歌翻译,一直以来谷歌都不错哦比较稳,如果想要快捷省事的可以使用福昕翻译,上传文档就可以直接翻译整篇,以后内容准确而且论文翻译有保障。
100 浏览 3 回答
141 浏览 6 回答
283 浏览 8 回答
109 浏览 4 回答
100 浏览 5 回答
143 浏览 3 回答
259 浏览 8 回答
229 浏览 5 回答
104 浏览 4 回答
163 浏览 2 回答
93 浏览 6 回答
319 浏览 7 回答
277 浏览 4 回答
126 浏览 10 回答
345 浏览 3 回答
89 浏览 4 回答
245 浏览 5 回答
229 浏览 9 回答
218 浏览 5 回答
255 浏览 12 回答