专利翻译要求翻译人员有很高的外语水平,同时要知晓专利所属技术领域的相关技术、熟悉相关专利法律和法规的内容,并且具有很好的通信计算机领域专利翻译能力。
专利翻译的注意事项1、不能忽略摘要,因为它是整个专利的缩影,2、原文中出现的中心词一定要提前标记出来,便于翻译。3、专利翻译的结果要忠于原文的意思。4、专利中的长句比较多,不能很好的理解,所以要注意断句,使之通顺流畅。
专利翻译涉及到外国法律法规,技术背景,专利撰写功底等等。所以对翻译人员的要求挺高的。
224 浏览 3 回答
125 浏览 5 回答
208 浏览 5 回答
85 浏览 3 回答
140 浏览 4 回答
264 浏览 5 回答
221 浏览 1 回答
238 浏览 2 回答
319 浏览 2 回答
83 浏览 5 回答
128 浏览 4 回答
236 浏览 5 回答
272 浏览 7 回答
184 浏览 3 回答
214 浏览 5 回答
255 浏览 9 回答
353 浏览 8 回答
227 浏览 8 回答
118 浏览 3 回答
350 浏览 12 回答