专利翻译要求翻译人员有很高的外语水平,同时要知晓专利所属技术领域的相关技术、熟悉相关专利法律和法规的内容,并且具有很好的通信计算机领域专利翻译能力。
专利翻译的注意事项1、不能忽略摘要,因为它是整个专利的缩影,2、原文中出现的中心词一定要提前标记出来,便于翻译。3、专利翻译的结果要忠于原文的意思。4、专利中的长句比较多,不能很好的理解,所以要注意断句,使之通顺流畅。
专利翻译涉及到外国法律法规,技术背景,专利撰写功底等等。所以对翻译人员的要求挺高的。
219 浏览 3 回答
130 浏览 5 回答
352 浏览 5 回答
235 浏览 3 回答
107 浏览 4 回答
116 浏览 5 回答
325 浏览 1 回答
152 浏览 2 回答
322 浏览 2 回答
117 浏览 5 回答
274 浏览 8 回答
117 浏览 9 回答
196 浏览 10 回答
285 浏览 6 回答
232 浏览 11 回答
359 浏览 6 回答
263 浏览 3 回答
307 浏览 10 回答
274 浏览 6 回答
287 浏览 3 回答