看语境,能意译最好
那得看翻译的和别人翻译的是不是一样了,我的建议是先找一段你要的话,翻译成英文,再把英文翻译成中文,二次翻译,然后自己再改一下语序。实测,8000字的论文,用万方查的,0重复率,自己都吓着了,加上参考文献也才6%。
可以使用有道或金山词霸等翻译工具翻译,但或许一些专业术语可能会出错,然后自己要进一步精查再将翻译后的文章进行修改。有些句子或许不太好翻译,那这时可以意译,只要表达的意思一样就可以了。简单的说,就像翻译古文一样,你可以直译,但意译会让你的翻译更出彩。
359 浏览 5 回答
132 浏览 6 回答
112 浏览 2 回答
263 浏览 6 回答
282 浏览 8 回答
196 浏览 1 回答
235 浏览 4 回答
341 浏览 3 回答
84 浏览 4 回答
179 浏览 6 回答
330 浏览 12 回答
284 浏览 7 回答
346 浏览 4 回答
108 浏览 8 回答
117 浏览 3 回答
99 浏览 12 回答
352 浏览 4 回答
294 浏览 8 回答
270 浏览 8 回答
164 浏览 5 回答