大致上有两种思路: 对同一作品(比如一本小说)的不同译文进行对比。然后给出自己的评析。 选取某种类型的翻译(比方说商标翻译,化妆品翻译等等)作为研究对象。此种类型,一般的思路是先介绍适用的翻译理论,然后给出该种类型翻译的正确方法论;最后是要用实例来证明方法论的可行性。、 当然你也可以写口译方面的论文。不过这需要你采集一定的数据来进行分析,相比之下可能比写笔译要花更多的功夫。建议你去看看翻译类的期刊,图书馆应该有的,比如说《中国翻译》,《上海翻译》,里面的文章很有借鉴的意义。
论文中的外文翻译难道不就是翻译你自己写的东西么?又不是让你直接拿外文写作。而且写论文急什么急?
我的英语论文就是翻译方面的但是得看具体的题目是什么大概的纲应该是这样的主要阐述一下你的题目以下再分三点具体来说heoreticalfeasibilityof……(参考)可以写关于这个命题理论方面的支持1某某曾提出过的某某理论practicalfeasibilityof……(参考)可以写关于这个命题实践方面的支持1实际中的应用会有许多例子可以举3conclusionreferences内容也许会有不同但是大纲和步骤一定就是这样的。写的差不多就可以找老师帮忙修改了!!
最简单的事用金山词霸翻译
298 浏览 4 回答
221 浏览 1 回答
147 浏览 3 回答
137 浏览 1 回答
202 浏览 4 回答
350 浏览 4 回答
120 浏览 3 回答
359 浏览 2 回答
359 浏览 1 回答
335 浏览 2 回答
85 浏览 11 回答
209 浏览 6 回答
152 浏览 7 回答
181 浏览 6 回答
149 浏览 8 回答
143 浏览 7 回答
357 浏览 3 回答
324 浏览 12 回答
241 浏览 3 回答
237 浏览 10 回答