用过两次,觉得还是比较好的。
使用软件翻译始终无法保证语法的准确性和语句的通顺,因为任何文章都是有情境的,连贯性通过软件很难实现,只有人才能通过看懂以后进行修改才能保证其文字的正确。所以建议你最好是找个懂英文的专业人给你解决一下。
这也太夸张了,你看你的第一行,基层翻译成grass roots,草根的意思,这怎么改呢
机器翻译的,几乎是不能用的。如果工作量大而时间又紧,可以找翻译公司。
最好去找北京译顶科技那边查重一下,如果重复率较高的话,最好降重一下,不过他们那边也是可以降重的,一举两得
348 浏览 7 回答
82 浏览 3 回答
309 浏览 4 回答
272 浏览 7 回答
232 浏览 3 回答
331 浏览 5 回答
215 浏览 4 回答
334 浏览 5 回答
141 浏览 6 回答
91 浏览 5 回答
218 浏览 7 回答
301 浏览 6 回答
175 浏览 9 回答
166 浏览 6 回答
309 浏览 8 回答
208 浏览 4 回答
263 浏览 9 回答
207 浏览 10 回答
354 浏览 5 回答
192 浏览 3 回答