首页

> 学术发表知识库

首页 学术发表知识库 问题

作家的研究论文英语翻译

发布时间:

作家的研究论文英语翻译

第一作者的英文:First author

author 读法 英 ['ɔːθə(r)]   美 ['ɔːθər]

n. 作家;作者

vt. 编写;创作

例句

1、The book is authored by six leading historians.这本书由六名权威的历史学家编写而成。

2、He authored two best-sellers.他写过两部畅销书。

短语

1、criticize an author 评论某个作家

2、honour an author 尊重某个作家

3、interview an author 采访某个作家

4、like an author 喜欢某个作家

词语用法

1、author的意思是“作者”,专指从事文学作品创作的人; 特指男性作家; 与之相对的阴性名词为authoress,但此词现已很少使用; 引申可作“策划者,造成…的人”解。

2、author意为“作者”,“作家”,常指文章或书的创作者,要注意同“校订者”,以及“翻译”和“编辑”区分开来。author作为“文学家”的统称时,往往单独使用;

3、虽然部分作家习惯用the author来代替自己(I/me),但不属于正常用法。

1、classic author 古典作家

2、contemporary author 当代作家

3、famous author 著名作家

4、gifted author 天才作家

5、noted author 知名作家

论文(Paper)或:dissertation(论文)或:thesis(论文)经常说的:)~English dissertation(英语论文)Graduation thesis(毕业论文)

论文: paper ; thesis

经济学 | 计算机科学技术 | 法学 | 管理学

paper

The paper comprises seven chapters text.

论文共七章。

扩展资料

1、我们将在一起审阅这些论文。

We shall go through these papers together

2、我终于写完了李教授要的论文。

I finally popped that paper for Professor Li

3、教授已经把我的论文搁置一个月了。

The professor has turned aside my paper for a month

4、这里你列举出你的论文所做出的新知识的贡献。

Here you list the contributions of new knowledge that your thesis makes.

5、此时此刻,这个系统仅存在于论文和电脑里。

Right now the system exists only on paper and in the computer

6、在经济发展方面,这是最优秀的论文之一。

It’s one of the best papers on economic development

参考资料百度百科-英语单词

just "the first author"或者你要强调 “the first and primary author”

英语研究论文写作的翻译

随着毕业季的结开始,各位本科生也开始了毕业论文的创作,在论文写作过程中我们肯定需要查询国内外该领域的论文,英文翻译因此也是必不可少的,不论是汉译英还是英译汉都在科研中有很重要的作用。

今天,笔者将对常见的在线翻译工具进行评估,希望你能找到最合适的翻译助手。

大名鼎鼎的Baidu翻译,也是我在论文创作是最常用的翻译工具。

这款软件的整体翻译效果无功无过,英汉翻译部分与GOOGLE类似,但其不会将论文里的Milk无脑翻译成牛奶。汉英翻译部分的翻译更加口语化,尤其是在SCI写作中,不推荐将汉英翻译后的文字直接使用。

MC推出的翻译引擎,也是edge browser内置的全网页翻译引擎,具有与Google类似的翻译效果。

在英汉翻译中,与Google翻译相比,一些句子的语序翻译更接近汉语的表达方式,但从句的翻译效果不如Google翻译。

与Google相比,汉英翻译水平并不理想。然而,与Google翻译一样,它也是浏览器的内置翻译引擎,专注于翻译的速度和便利性。

作为一款入门级翻译软件,Google翻译基本上是家喻户晓的名字。Google浏览器内置了完整网页翻译引擎,无论是汉英翻译还是英汉翻译,都能基本满足科研需要。

然而,它也会犯一些常见的错误。例如,当从英文翻译成中文时,它会将乳脂翻译成牛奶。

但是,由于其广泛的适用性,Google翻译是相当好的快速阅读或粗略翻译文件的工具。

以上是笔者使用各种翻译工具与大家分享的一些感受和经验。最后,我希望每个人都能根据自己的领域找到适合自己的翻译软件。

去百度搜索,需要什么语言直接在线翻译就OK啦

英语翻译论文写作方法

随着翻译学科的发展,翻译研究在横向的广度与纵向的深度上都有了很大的变化,怎样写英语翻译论文呢?

1、选题及资料查阅

对任何一项学术研究活动来讲,选择合适的课题都是至关重要的,尤其对研究成果具有决定性意义。在攻读博士研究生期间,笔者以翻译研究为主要研修方向,经过广泛阅读该领域的学术期刊论文和专著,较为熟悉国内外翻译研究的现状。加之入学伊始便在导师指引下从事中国典籍翻译研究,随着大量阅读和学习有关典籍英译及其研究的著述,自己对该领域尤其儒家经典《论语》的英译现象产生了兴趣,并逐渐进行较为深入的了解。

一般情况下,资料查阅在选题之前就已展开,因为资料是确定论文选题的重要依据,但其后的文献查阅工作更具重要意义。围绕《论语》英译这一现象,自己开始进一步的资料搜集和研读。初步调查和梳理发现,儒经《论语》的外译,始于意大利传教士利玛窦完成于1594年(一说1593年)的拉丁文译本(马祖毅、任荣珍,2003:34),至今已逾四百年。而第一个《论语》英语全译本为柯大卫(David Collie)所译,作为《四书》(The Chinese Classical Work Commonly Called the Four Books)的一部分于1828年在马六甲出版,距今也近乎两个世纪。近年来,国内学者对《论语》英译本的关注和研究越来越多,除了较为集中于理雅各、翟林奈、韦利等所译的早期经典译本,也开始着手庞德、刘殿爵、安乐哲和罗思文(合译)等现当代译本的探讨。从手头掌握的资料来看,海外《论语》英语全译本已超过三十个。调查还发现,作为早期主要海外英语全译本之一,20世纪初就已出现的Leonard A. Lyall的《论语》英译本迄今鲜有研究,比如利用“中国期刊全文数据库”(CNKI)未能搜寻到专门研讨该英译本的文章翻译学的论文写作技巧翻译学的论文写作技巧。由于材料新本身是学术创新的重要表现之一,因此有理由初步将该译本作为自己撰写一篇翻译研究论文的研究对象。

通过对更多资料爬梳剔抉,笔者掌握了译者Leonard A. Lyall及其《论语》英语本的基本情况。譬如,Leonard Arthur Lyall中文名叫赖发洛,是英国汉学家。1886 年以海关洋员的身份来华,在华40余年。赖发洛《论语》英译本书名为The Sayings of Confucius, 由位于伦敦的朗曼斯·格林公司(Longmans, Green and Co. Ltd.)在1909年9月初版刊行,并先后于1925年10月和1935年9月印行第2版和第3版。这里所采用的研究对象是第3版,全书不足130页(其中正文共计102页),是篇幅较为简短的《论语》英语全译本之一除了英译《论语》之外,他还分别翻译《中庸》(1927)和《孟子》(1932)两书并数次再版。1934年,他编著的现代世界丛书《中国》在伦敦出版,向西方介绍中国。然而,由于有关赖发洛《论语》英译本专门研究的学术论文迄今付诸阙如,因此决定将对该译本的文本细读作为自己进一步研究的基础,希望有所发现,或许为当下中华典籍外译及其相关研究提供些微借鉴和思考。

2、提纲构建

在研读赖发洛《论语》英译本过程中,笔者发现译者所贯彻始终的翻译基本策略和具体翻译操作方法与其对汉语特点的认识、翻译理念的追求等息息相关,而这些又充分体现在该译本的“前言”(Preface)和“导语”(Introduction)中。例如,第3版“前言”(1935)仅一句话,告诉读者再次修订译文旨在使其“更接近于汉语原文”(bring it nearer to the Chinese)(Lyall,1935:vi)。值得一提的是,第2版“前言”(1925)不仅强调该版译文“比初版更加接近字词对应”(more nearly word for word than it

was in the first),而且指出汉语原文的两个特点:难懂(hard to understand)和多义(more than one interpretation),并认为在这种情况下总是易读的译文绝非“真实翻译”(true translation)(同上:v)。而篇幅稍长的“导语”写于1909年,一定意义上亦可看作初版的“前言”。这部分内容十分丰富,既包括孔子生平、《论语》的形成过程以及时代背景和社会状况,又有春秋之前中国古代史简介,并谈到道家、墨家等思想。这些很大程度上也表明译者对中国传统文化的广泛认知和深入了解。

经过细读赖氏《论语》英译本发现,为了使译文与原文“更加接近字词对应”,译者尤其注重原文的遣词造句和形式结构,比如原文较为突出的数字小句的行文特点,译文往往采用类似排比的洗练短语、清晰而果断的语势,使原文的字词概念和句式语序尽可能在译文中再现翻译学的论文写作技巧概而言之,赖发洛通过运用多种具体翻译操作方法,贯彻以“字词对应”为基础的、倾向直译的翻译策略,较为有效地践行了以质直求真为特色的“真实翻译”思想。赖氏追求的“真实翻译”尽管不同于几乎同时出现的、本杰明所倡导的旨在再现“纯语言”(pure language)的“真正翻译”(real translation)思想,但两者又似乎至少在一点上是相似的:因为后者为了实现译文的透明性,也强调直译原文(literal rendering)的必要性(Benjamin,2004:21)。

基于以上对赖译本的研读和思考,笔者着手构建论文的基本框架,初步拟订如下一个写作提纲。论文大致分为五个部分,包括引言、赖发洛及其《论语》英译本、翻译基本策略和具体方法、译本存在的不足及其原因分析和结语。其中,翻译基本策略为倾向直译且以“字词对应”为基础,具体翻译方法分为为四种,即字词对应、语序一致,字词对应、语序变换,字词调整、语序一致和字词调整、语序变换;译本的不足以翻译目的论为参照分为三类:悖离目的性法则的翻译失误、悖离连贯性法则的翻译失误和悖离忠实性法则的翻译失误,对每类译误又根据译本的具体情况加以细分,便于更好的例证和评析。

3、撰写与修改

论文撰写是整个论文工作的最重要阶段,也是需要付出时间和精力最多的阶段。论文初稿的撰写主要是基于以上拟订的提纲,虽然在写作过程中也碰到一些困难,但通过适当运用学习有关专业课程所掌握的知识,最终得到有效的解决。譬如,细读赖发洛《论语》英译本时,笔者做了大量的笔记,众多的例子和不同的想法着实令人难以取舍。根据所学专业知识及研究需要,决定围绕主题和材料价值来加以分类和取舍。此处通过一个具体的做法加以说明。基于四种具体翻译方法,自己首先为每一种方法挑选出典型的例句(暂不考虑译文的准确与否),然后抽样统计各类译文所占的大体比例,进而评判译文的整体风格特点。例如:

1. 字词对应语序一致:

子曰:“巧言令色,鲜矣仁!”(“学而第一”)

The Master said, Smooth words and fawning looks are seldom found with love.

2. 字词对应语序变换:

子曰:“弑父与君,亦不从也。”(“先进第十一”)

Nor would they follow, said the Master, if told to kill their lord or father.

3. 字词调整语序一致:

子温而厉,威而不猛,恭而安。(“述而第七”)

The Master’s manner was warm yet dignified. He was stern, but not fierce;humble, yet easy.

4. 字词调整语序变换:

子曰:“吾不如老农。”(“子路第十三”)

The Master said, An old husbandman knows more than I do.

根据笔者的粗略统计,这四类译文所占整个译文的比例大致为:第一类超过五分之三,第二类比第三类略多,但两者皆不足五分之一,而第四类最少,远低于十分之一。这一结果较为有力地支持了笔者对赖译本的判断,即译者贯彻“字词对应”为基础的、倾向直译的翻译策略,旨在诠释“真实翻译”的理念。

再如,囿于极为有限的参考文献,且线索难觅,自己想到专业课程所学的“滚雪球”文献检索法,运用后发现助益很大,效果颇佳。这里仅以查询译者Leonard A. Lyall的汉语名字为例加以说明。最初从掌握的资料来看,译者英文名字叫Leonard A. Lyall,然后通过“中国期刊全文数据库”(CNKI)在一篇关于《论语》英译史的文章中发现其汉语音译名为莱尔;接下来,通过利用该汉语音译名及其原名查得一篇论文谈及此人曾为海关洋员,进而在《全球化视野:中国海关洋员与中西文化传播(1854-1950年)》一书中找到其更为常用的中文名:赖发洛,以及更多有价值的信息。同时,还发现了译者的另一个中文名:兰雅。这样,通过对相关数据库再次就译者英文名和三个汉语名字进行逐一搜索,结果更为充分地表明赖发洛《论语》英译本的研究迄今尚付阙如。

关于修改文章,清梁章钜说:“百工冶器,必几经转换而后器成;我辈作文,亦必几经删润而后文成,其理一也。”(梁章钜,1973:1000)的确,要想写好论文,一个人必须在论文修改上下功夫。随着更多文献资料的查阅,笔者对论文初稿无论从遣词造句还是到篇章结构都进行了反复修改,既涉及到文中论点和论据的修正,也包括对所运用理论的调整翻译学的论文写作技巧翻译学的论文写作技巧。比如,论文初稿第四部分“译本存在的不足及其原因分析”有段补充说明赖氏译本特色的文字,包括“淡化译语(英语)形合之法,如用‘,’代替‘;’或连接词以贴近源语(汉语);用词基本不用缩略形式”等内容。后经反复斟酌,尤其考虑到论文内容和观点之间的相关性,最后决定将该文字移至第二部分“赖发洛及其《论语》英译本”,用以说明赖译本的特色。

关于文中的理论运用,笔者借鉴专业课程所学知识,如理论的'工具性、理论运用和学术价值的关系等,通过比较不同翻译流派理论的特点,结合论文研究的内容和目的,最终决定选用翻译目的论来分类评鉴赖译本,并有效地揭示赖氏译本追求英语译文“更接近于汉语原文”、最大限度地实现以理想化“真实翻译”为标志的翻译目的。

4、文体和引用之规范

翻译研究论文属于学术论文的范畴,既需要体现学术论文的基本性质,又应当符合学术论文的规范要求。其中,符合文体和引用的规范是对一篇合格的学术论文所提出的必然要求。关于学术论文的文体,要求十分丰富,包括从语态到语气,从术语的运用到避免歧视用语等内容。如关于术语,不仅要意识到使用专业术语的必要性,也要注意语言精炼,尽量少用术语,更要避免歧义。鉴于此,笔者在撰写尤其修改赖译本研究论文时都进行了仔细参照和认真检验,对那些欠妥如口语化的表达甚至讹误之处,如对翻译目的论个别术语的误用,都逐一加以修正和改善。

引用的规范对撰写合格的翻译研究论文同样具有重要意义。就引用而言,文章切忌断章取义,并应关注引用的核实及可靠性。为了避免引用的断章取义,熟悉引用文字的上下文十分关键。自己清楚记得老师曾在专业课上要求学生课后做引用查证练习,其中就有查阅“学而优则仕”的上下文。通过查阅,自己发现该语源自《论语》的“子张第十九”篇,上文是“仕而优则学”,并惊奇地发现该语为子夏所说,而非孔子所言。显然,这样的查证很有利于对该语的全面理解和准确使用。在修改关于赖译本研究的论文时,笔者努力查实引文,确保引用的可靠性。比如,为了更好地理解赖发洛所追求的“真实翻译”的涵义,文中引入了本杰明的“真正翻译”思想翻译学的论文写作技巧

为了查得“真正翻译”的出处,笔者在不同数据库中找到许多涉及该思想的论文,但基本上都是给出较为笼统的汉语解读,甚至还存在抵牾之处。为了更好地把握该思想,自己通过追根溯源,最终找到其原文具体出处,并发现本杰明这一思想与其“纯语言”哲学观密不可分,加深了对该思想的认识和理解。

其实,为了引用的规范,本篇论文也是如此。譬如,上文引用了清朝学者梁章钜有关作文修改之语,最初找到的出处有二:《退庵论文》和《退庵随笔》,且没有出版社、具体页码等信息。通过多次搜索和查阅,笔者最终在《退庵随笔》第十九卷“学文”中查得原文,并通过阅读下文——有关欧阳修对《昼锦堂记》原稿起首两句的修改,更好地理解了引文,尤其是修改之于作文的重要性。

论文中的外文翻译难道不就是翻译你自己写的东西么?又不是让你直接拿外文写作。而且写论文急什么急?

研究生英语研究论文写作教材翻译

Theme party is an important form of class activities, classes and effective means of education and moral education work in school is main position.As the network age, people's values and outlook, moral philosophy and attitude to life and existence is changed, the education workers must adjust, advancing with The Times and adapt to the new situation under network environment and development. Currently, the primary class cannot exist with the network environment problems. Therefore, the school must stand in the development, all-round, coordinated and reshape the banner, organization of special training, improve the quality of teacher professional class, improve strategy research, thereby improving pertinence and effectiveness of moral education, cultivate modern moral qualities of youth.Using the method of documentary, questionnaire survey method, the case study and comparison analysis. Firstly, the analysis of the network environment on the effect of class under the network environment, the main characteristics of the class, the main function, commonly used types and theoretical basis and organizational principle. Then for class status surveys, summed up now, class education target, vague existing content from students' practical and creative design, the student participation owed is not high, the emotional interaction such problems, and finally put forward four, improve class strategies, clear goal, the class under the network environment, perfect the juvenile moral system, Network environment characteristics, the breakthrough with banner development bottleneck, Develop school-based training, improve the special class quality, To create a good atmosphere, improve class status.

写作【命题规律】考研英语大作文命题在符合研究生入学考试大纲的基础上,受考试时间、考生整体水平和出题者的侧重点等各方面因素的制约。现根据往年大作文命题的情况,谈一谈大作文命题的“潜规则”,以利于考生在复习写作时能够有的放矢地准备。一、考题集中于较大的一般性话题历年考试主要涉及一些一般性话题(general topics), 如爱心(2001)、成长(2003)、代沟(1992)、友谊(1994)、家庭(2005)、承诺(1998)、崇拜(2006)、健康(1996)、资源利用(2000)、文化交流(2002)、乐观心态是成功的关键(2007)、合作的重要性(2008)、网络的“近”与“远”、文化融合(2010)、旅途之“余”(2011)、乐观面对生活(2012)、作出选择(2013)等话题。命题中的图片和图表往往是单个或局部情况,但如果仅围绕个别现象,分析就没有了深度,往往要追溯到总体情况。如2006年考题图画中英国球星Beckham的发型,也要升华到对普遍的偶像崇拜(idol worship)现象的评价,而非仅仅针对Beckham个人。命题从来不在个别事件、具体环节或细枝末节上做文章,决不会细到介绍北京经济适用房建设情况或点评《满城尽带黄金价》。二、内容贴近日常生活和简单社会常识考题要顾及到全国考生的知识水平,不同专业考生的知识共性,不可能考察太专业或太偏的话题。所以内容以个人生活体验为主,如爱心、成长、友谊、养老、健康等等;稍微复杂一点的话题如环保、保护野生动物、文化交流也只需要考生大致地通过常识进行判断、分析和点评,点到为止就可以,关键要在语言的精确度和精彩度上下工夫。大作文写作时间只有30-40分钟,不可能象论文一样挖掘详细的数据、考证具体年代地点或提出标新立异的思想。2000年“世界商业捕鱼简史”命题有点难度,但考生无须关注商业捕鱼的历史变迁和具体现状,不用借助数据或案例,只对两张图片中鱼群的多少进行大致对比,并指出人类过度开发资源的问题就到位了。160-200字的字数限制也只能让考生分析到一般深度。三、考生的观点态度要走经过设计的“主流”路线图画作文和图表作文的主旨好像是个谜语,命题人已经把自己的观点倾向浓缩到了图片中,通过图画图表来使主旨模糊化,需要考生在5分钟内审题,进行常识判断并加以破解。主旨往往具有“positive”的倾向,考生需要在图画寓意中发现哲理或是思考问题的积极解决方案。绝不可能向国外考试那样,学生可以通过脑筋急转弯给出另类的观点。在构思的时候往往要走“主流”路线,才能提供符合命题人思路的正确观点,从而顺利得分。考生准备了一年英语,不可能凭借奇思异想过度冒险。例如:2001年“爱心是一盏灯”话题,考生通过构思要得出助人为乐的判断,如果考生论证出要对自己有爱心,为了个人利益而不顾他人,必然按跑题处理。2004年“终点又是新的起点”,考生必须破解出坚持不懈、发展与进步的主旨。如果考生持个人观点,认为终点不一定是新的起点,并加以论证,这样的写作注定要失败,因为违背了命题人的初衷。2005年考题主旨是养老,如果考生认为父母都要象美国老年人那样独立生活,不依赖子女,这种崭新的观念是不会被考官接受的。2006年偶像崇拜主题,考生要以成熟的主流心态,写出‘择其优而学之,避免盲目崇拜’的观点,如果考生坚持认为花300元理个小贝头很值,展现个性,结果就会由于“不懂事,不明事理”而被阅卷老师以跑题处理。四、命题不会涉及时事政治或敏感话题正是因为日常生活话题容易判断是非,所以考官尽量通过主旨浓缩来让考生进行猜谜。而时事政治话题错综复杂,是非曲直一时难以断定,观点倾向缺乏普遍共识,不方便作为考题,否则争议不断,难为了命题人和阅卷者。敏感的话题还怕冒政治倾向错误的风险,更不会让考生去乱发议论。最近考生在网站上猜测考题,居然猜向了伊朗朝鲜核试验、联合国秘书长改选、泰国政变、天下围攻陈水扁、处决萨达姆、恐怖事件等。说实话,这些政治时事离考研命题太遥远了,国际时事并非考试关注焦点,而国内民生动态到是还有参考价值,部分民生环保问题如何解决是读报浏览的关键。某些话题虽不是政治话题,但不利于安定团结,也不一定成为考题,如腐败猖獗、失业人数增长、爱滋病扩散、自杀现象增多、恶搞艺术作品、家庭暴力、离婚率提高等等。有些话题涉及到隐私,也属于讨论的禁区,如性问题,同性恋问题。或许若干年以后,中国民众的意识形态足够开放了,这些网络话题也就可以在考试中探讨了。五、命题中的“和谐社会”倾向在以上分析的基础上,我们重新审视历年考题的命题,发现以中老年教授组成的命题团队普遍趋向常规主流观点。那么考题围绕着时代背景和主流思想,已经逐渐形成了以“和谐社会”为核心的命题思路。只不过总体以和谐作为公式的话题可以分成和谐的三个不同层次:个体和谐发展:1992年话题:代沟—代沟现象以及如何让父母子女实现沟通1994年话题:友谊—友谊的重要性,我们的择友原则1996年话题:健康--健康的重要性以及健身方法1998年话题:承诺—空洞的承诺有害社会,如何脚踏实地为人处世2001年话题:爱心—爱心是一盏灯,在别人最需要帮助的时候展现爱心2002年话题:文化交流--通过人类之间和谐的经济文化交流实现民族文化走向世界2003年话题:成长—温室中的花朵经不起风雨,父母如何培养子女的独立能力2004年话题:发展—个人(团体)在坚持不懈中实现发展与进步,终点又是新的起点个人、他人与社会的和谐共处2005年话题:养老—养老足球赛,子女要继承赡养老人的优秀传统美德2006年话题:崇拜—偶像崇拜现象,要客观正确地看待偶像2010年话题:文化与交流,文化融合2012年话题:乐观面对生活人类与自然环境的和谐:1991年话题:城市与乡村的选择——城市发达而污染堵车严重;乡村清净而信息闭塞等1999年话题:人口增长导致野生动物死亡—人类要积极保护野生动物2000年话题:商业捕鱼使得海洋资源开发殆尽--合理开发,实现可持续发展以上考过的真题不能放弃,还需要再复习,爱心和助人为乐的话题曾在1995和2001年出现过两次,随着时间推移,某些大型普遍话题,如环保、健康、父母子女沟通今后难免重复。为了满足大家的复习需求,最后我把上课推荐过的一些从未考过的复习话题供大家进行模拟思考,可以练习在5分钟内整理出创作思路和观点提纲,进行因果推理,举例论证和建议措施的构思。个体和谐发展:自信的重要性、节俭与浪费、如何看待成功、梦想与现实、抄袭(plagiarism)与诚信、高分低能现象、职业选择和规划、个人、他人与社会的和谐共处:个性与团队合作、如何看待竞争、网络的利弊、伪劣商品问题(fake commodities-商家为牟利而危害社会)、乱收费问题、如何看待中国传统节日和洋节。人类与自然环境的和谐:私家车的利弊(噪音空气污染、交通阻塞)、环境污染话题(空气、水、噪音、土壤、人类食品)、乱砍滥伐问题、人类对历史古迹的破坏及保护另外,启到教育可以帮你辅导不论何种命题,都要从简洁的图画中寻找线索并推理解决。针对很少练习图画作文构思的考生,建议近期可上网查寻一下中国新闻漫画网,寻找一些幽默讽刺图画,练习快速推理,查找问题所在,同时进行相关词联想,熟能生巧。稍加练习,便会发现一些惯性推理技巧,考试时就会大大减轻紧张感,从容不迫地进行构思和创作。

分为基础英语和高阶英语◆ 课程属性 一、基础英语:基础英语为必修课,将分为听说、读译、写作三种课型进行课堂分级教学,除此之外, 每周还将安排适当在线辅导(具体安排参见课表)。 二、高阶英语:高阶英语为必修选修课,即:学生可以根据自身需求、兴趣所在及英语水平从提供的7门选修课中任选一门◆ 评价与免修机制 一、基础英语考试将采取分类、分次通过的方式,考核学生的英语水平。即:考试将分为听说(满分40分,24分通过,听力部分通过后需加试口试)、读译(满分80分,48分通过)和写作(满分30分,18分通过)三部分。入学时的分班考试即为首次基础英语考试。考生如果达到合格分数则被视为提前通过。提前通过者将免修该基础课程部分,然后根据自身条件选择一门合适的高阶英语必修选修课(限选一门/人)。 二、高阶英语评价方法由各门课程的授课教师自定(请参阅必修选修课课程描述)。◆ 基础英语课程描述 听说课程描述 一、课程描述:本课程是为全校非英语专业硕士生开设的英语必修课,旨在提高学生的英语听说能力。使其能有效地运用英语进行日常对话及日后与国外同行进行学术交流。良好的英语听说能力将为他们的专业发展提供可能。课程将兼顾学生听说两种能力的培养。本课程将采取课堂教学与自主学习相结合的教学模式。 二、教材:以《博学英语听说教程》为主(第五、六册,杨凤珍主编,复旦大学出版社);以《朗文英语听说教程》等教材为辅。 三、评价方法: 听力总成绩=笔试 + 平时成绩 笔试(40分): 题型为:A. 多项选择(对话)9分;B. 多项选择(短文)6分;C. 听写填空15分(业绩考试);D. 实景英语15分。 口试(10分): 随堂或单独组织。 读译课程描述 一、课程描述:本课程为英语必修课,以帮助学生提高学术英语阅读能力为目的。着重提高学生的语篇理解能力和在语境中认知词汇的能力与翻译能力。此外,本课程将是学生了解西方文化、现代思潮的窗口。课程将采取课堂教学与课外自主学习相结合的教学模式。二、教材:《英语新思维:研究生英语读译教程》,毛大威主编,南开大学出版社。三、评价方法:读译总成绩=笔试 + 平时成绩笔试(80分),题型为:A. 阅读理解(5-6篇文章,多项选择题)30分;B. 完型填空10分;C. 英译汉20分;D. 汉译英20分。 写作课程描述一、课程描述:本课程是为全校非英语专业研究生所开设的必修课程,旨在全面系统地了解并掌握英语文章写作谋篇布局的规律,为日后的深造(攻读博士学位、出国留学期间写papers),在专业方面与外国同行进行交流(向国际会议投稿)或就业(工作需要)等做准备。与此同时,还有助于提高“托福”考试中综合写作(Integrated Writing)、独立写作(Independent Writing)以及“雅思”考试写作Task Two中议论文的成绩。本课特色:杜绝模板,鼓励创新;讲练结合,以练为主。注:课程时间为一个学年,实行单、双周上课制。二、教材:自编教材。三、评价方法:总成绩 = 期末考试成绩 + 平时成绩笔试(30分,命题作文)。◆ 高阶英语课程描述 国际会议与学术交流英语(必修选修课)授课教师:毛大威 教授一、课程建设目标:帮助学生了解,熟悉国际会议与学术交流的相关知识、语言环境与交际技能。学生将运用所学英语练习包括会议往来书信、论文讲稿撰写、宣读等相应的交际技能。二、课程描述:本课程为一学期的实践课。学习期间,学生了解熟悉有关国际会议与学术交流的一般知识、会议流程、论文宣读等环节;熟悉和实践这些环节中英语的特点和运用。知识点:1. 国际会议的基础知识2. 会前准备工作3. 会议的组织4. 会议论文的准备5. 论文宣讲稿的准备6. 论文宣讲7. 会议问答8. 会后相关工作三、教学方式:教师讲授与学生参与相结合。学生将通过撰写模拟小型国际会议论文宣讲稿,完成课堂作业并通过自己组织一次小型模拟会议来熟悉实践国际会议与学术交流活动的相关流程与技能。四、教材名称:国际会议交流英语 胡庚申主编 高等教育出版社五、评价方法:总成绩=模拟论文宣讲稿40% + 小型模拟会议相关组织工作30%。(以团队为单位)+随堂作业30%修读条件:已通过听力考试的同学方可选择此课程(限选30人)。英语交际口语一、课程描述:本课程旨在提高学生英语口语交际能力,为日后的升学、求职、工作、晋升以及对外交流等做准备。此外,对准备参加“托福”口语考试及“雅思”口语考试的考生也有帮助。为了给每位学生创造开口说英语的机会,课堂口语活动形式多种多样,有两人对练、多人合练、游戏、角色扮演、即兴对话等。所提供的口语话题数量可观且覆盖面广。二、教材:《大学英语交际口语教程》(A Course-book of College English for Oral Communication),李争鸣主编,中国人民大学出版社,2008年3月出版。校园内宏途书店有售。三、评价方法:口试。总成绩 = 平时成绩占50%(含出勤和课堂参与)+ 期末口试成绩占50%。 修读条件:能进行一般的口语交流,思想活跃,乐于交谈,但对自己的发音、用词或流利程度等方面不够满意,渴望继续提高者。每班限选30人。 西方文化英语影视视听说(必修选修课)授课教师:杨凤珍 副教授一、课程建设目标:本课程将融语言和文化为一体,以西方文化专题片、英语电影为载体为学生构建一个轻松、多彩的学习、运用英语语言的平台;开启“暸望”西方文化的多视角窗口。其终极目标是使学生在学习英语语言的同时,开阔文化视野,了解西方国家的文化,为今后进行国际学术交流打下良好的基础。二、课程内容:根据硕士生的实际英语认知水平,课程将把西方文化欣赏与英语听说能力的提升相结合,达到一举两得、事半功倍之效果。具体课程内容如下:1、文化专题赏析。该模块由两部分组成:1)国际著名广播公司制作的视听节目;2)相关背景文化知识的文字介绍及根据视听内容设计的各种练习。初步安排如下:英国文化(3次);法国文化(2次);希腊罗马文化(2次);德国和奥地利文化(2次);美国文化(3次);加拿大文化(1次);南美文化(1 次);澳大利亚文化(2次)。实际教学中的时间视情况略作调整。文化专题部分为课程的主打内容。2、英语电影欣赏。该部分由两个任务构成1)电影欣赏;2)读后感的撰写。三、教学方法:以课堂教学为主,自主学习为辅。教师将引领学生对碟片内容学习、理解、内化。教学采用互动式,包括师生之间、学生之间的互动。此外,自主学习也是学好本课程不可或缺的组成部分。通过本课程的教学,学生将体会真实生活场景中的英语,加深对英语和西方文化的感性认识。四、教材: 《英语西方文化影视教程》。该教材由北师大外文学院的徐汝舟教授主编,即将由北京师范大学出版社出版。五、评价方法:总成绩=平时成绩50%+期末成绩50%笔试(闭卷)。 修读条件:选修本课程的学生需提前通过听力单项考试。每班限选30人。 英语国家文化概况(必修选修课)授课教师:马磊 副教授一、课程建设目标:本课程主要介绍英语国家文化概况,鼓励学生阅读英语原著以期达到提高学生对原文的理解力、口语表达能力的目的。此外,还注重提高学生的人文素养。在介绍英语国家文化概况的基础上还向学生介绍如何利用北京师范大学图书馆进行相关领域的文献检索。还将邀请有海外留学经历的人士与学生交流。二、课程内容:根据非英语专业学生的特点和需求,把文化欣赏和异域生活实践介绍相结合,课程不但包含中外文化差异比较,同时也包括口语技能的训练,强调知识的实用性。课程将介绍英国、澳大利亚、美国和加拿大等国家的文化概况。三、教学方式:课堂教学。教师讲授与学生参与相结合。通过在课堂中的师生互动和学习者之间的互动为非英语专业语言学习者提供用英语表达自己思想的平台。四、教材:自选教材五、评价方法:总成绩=出席10%+课堂参与讨论20%+小组口头报告30%+期末纸介报告50%。 修读条件:已通过读译考试的同学方可选择此课程(限选30人)。 英语实用口语交流(必修选修课)授课教师:苏健 讲师一、课程描述:本课程以提高学生口语表达能力为目的,以期经过系统有效的训练,提高学习者使用英语交流的能力。本课程采用多种形式的口语练习方式,为学习者进行交流提供一个有效平台。二、教材:自选教材三、评价方法:总成绩 = 平时成绩50%(含出勤和课堂参与)+ 期末口试50% 修读条件:凡有一定的口语表达基础、善于交谈并希望进一步提高英语口语表达水平者均可选修本课程。 三一口语(必修选修课)授课教师:江素侠 副教授一、课程建设目标:本课程以基础口语训练为起点,按照北京教育考试院引进的英国伦敦三一学院英语口语等级(GESE)考试的模式进行课程设计,使学习的内容、考试的要求及评价标准都达到与国际接轨。目的在于提高学生口语表达能力,从而在真实的交际中能够进行较长时间的、逻辑性较强的、流利的发言,以满足学生在今后的工作和社会交往中能用英语有效地进行信息交流的需求。二、课程内容:1. 口语技能训练;2. 等级口语训练;3. 影视角色模仿秀。三、教学方式:以教师-学生,学生-学生,学生-教师互动的方式给学习者提供一个使用流利的英语充分表达自己的思想以及展现个人魅力的平台。四、教材:自选教材五、评价方式:总成绩=50%(课堂参与)+ 50%(期末口试) 修读条件:限选30人。 英语文学经典作品赏析(必修选修课)授课教师:郭乙瑶 副教授一、课程建设目标:从提升学生对文本的理解和赏析两个方面入手,达到提高学生理解力和语言水平以及人文素养的目的。课程使用材料将选择文学史上的经典之作,为他们提供感受经典、瞻仰大家风范的机会,以期激发学生对阅读文学作品的兴趣。在学习语言的同时重温历史、触摸文化,提高自身的文化素养。二、课程内容:根据非英语专业学生的特点和需求,把文学欣赏和语言教学充分结合,课程不但包含文学类赏析内容,同时也包括语言技能的训练,同时还包括必要的文学史的介绍,以拓展学生的知识面。课程将包括以下内容:1. 小说阅读与赏析2. 电影文学赏析3. 诗歌阅读与赏析4. 文学理论篇章阅读三、教学方式:课堂教学。教师讲授与学生参与相结合。通过在课堂中的师生互动和学习者之间的互动为非英语专业语言学习者提供用英语表达自己思想的平台。四、教材:自选教材五、评价方法:笔试(开卷)。总成绩=课堂参与50%+期末50%。 修读条件:已通过读译考试的同学方可选择此课程(限选30人)。 ◆ 网络辅助学习一、课程描述:由研究生教研室建设的《北师大研究生课后学习网》是课堂教学的延续,网上丰富的栏目将为研究生提供以学术英语为主的多种辅助学习资料,对学生进行读译、听说、写作等相关技能的辅导。学生还可通过论坛栏目与教师交流。学生课后可根据自己的水平和需要利用网上教师为他们精选的材料继续进行自主学习。部分网上栏目:精品教材 英美经典文选 高级阅读指导 文献阅读 翻译技巧指南 听力技巧指导 学术讲座 新闻报道 影视精选 口语训练 写作指南 论文写作 写作错误分析 国际交往礼仪 国际会议知识 国外大学申请 中外文化差异

考研英语写作的话,看看《考研英语写作高分攻略》或者是《考研英语写作高分特训》,都是很不错的英语写作方面的辅导资料。

研究中文谚语的英译翻译英文论文

汉语谚语研究综述论文

摘要 本文主要是对近几年来对汉语谚语的相关研究进行了综述,内容主要涉及从本体的角度对汉语谚语的研究、从英汉对比的角度对汉语谚语的研究和有关对外汉语教学中谚语教学的研究,目的在于探讨目前汉语谚语研究中仍旧存在的问题,哪些是值得我们继续研究的。

关键词 汉语谚语 综述 对外汉语教学

谚语是流传于群众之中的通俗易懂而含义深刻的现成语句,它用通俗、简练的语句表达一个完整的意思,并且含义深刻。谚语概括了人民群众社会生活中多方面的经验和客观真理,对他人和后人都有长久的莫大教益。汉语熟语数量极多,是中华民族文化的一面镜子,极富有民族特色,所以,相关学者越来越重视汉语谚语的研究。本文基于一些学者的相关研究对汉语谚语做一个综述,探讨目前汉语谚语的研究还存在哪些问题,哪些方面是值得我们继续研究的。

一、从本体的角度对汉语谚语的研究

钱玉莲在《现代汉语词汇讲义》中提到了汉语谚语的性质,并对谚语的内容作了归纳总结,谚语的内容非常丰富,涉及各个不同的领域。除了谚语的性质和内容,书中还提到了谚语的结构特点和意义,作者在书中对汉语谚语做了总的概括,有利于后人在研究谚语时寻求理论依据。

在由浙江省温州大学、山西省社会科学院和商务印书馆联合主办的第二届汉语语汇学学术研讨会上,付乔的《浅析关键性语素的解释在谚语释义中的重要性》一文,从编写谚语辞书的实践中总结归纳出谚语语目中可能成为关键性语素的常见类型,并从不同角度剖析了解释好关键性语素在谚语释义中的重要性。大会中,史素芬的《谈谚语的变异问题》通过大量例证,对谚语的变异现象进行了概括和归纳,这对人们理解谚语的含义有着重要的指导意义。

高兵的《汉语熟语的民族特色研究》一文,主要从数量、内容、来源、形式上对汉语谚语的民族特色做了研究,作者指出在数目庞大的汉语熟语体系中,谚语占着很大的分量。

该文指出汉语谚语大都是来源于民族语言的历史遗存,是汉民族自己创造的。笔者从形式和内容上对汉语谚语作出总结,说明谚语是极富有民族特色的。

付平平在《概念整合理论对汉语谚语的解读》中介绍了如何运用概念整合理论对汉语谚语的意义构建进行动态分析,作者提出之前人们对汉语谚语的解读一般都是关于内容和形式方面的,很少从认知的角度对其进行解释。在这篇文章中,笔者从一个全新的认知角度去解读汉语谚语,利用概念整合理论对汉语谚语这一极具民族特色的语言现象进行阐释,这又开拓了汉语谚语研究的新空间。

刘微微、刘洪泉的《汉语谚语的文化含义及翻译》和王岩在《汉语熟语文化学研究的现状和框架》都是从文化学角度研究汉语谚语,主要阐述了汉语谚语的文化属性及其民族文化特征,分析透视谚语中所蕴涵的文化,这些后者在研究汉语谚语的时候都是可以借鉴的。

王鸿雁在《汉语谚语的句法形式特点分析》中研究分析出了谚语在性质、功能上相当于一个词,按学术界公认的一种说法即是“词的等价物”,指出谚语具有不同于一般词语的外显特征,同时又讲到了汉语谚语的功能。他的研究还分析出了谚语的形式:单句形式、紧缩句形式和复句形式,以及汉语谚语的省略形式,这体现了谚语的口语风格,形式上实现了谚语简约的价值。

二、从英汉对比的角度对汉语谚语的研究

研究谚语对比的学者也比较多,在众多的研究中,英汉对比占大多数,主要是因为汉语谚语与英语谚语有很多的相似性。但是由于文化等因素的差异,汉英谚语还是存在着很多不同之处。近几年来,学者的主要成果是分析两者的异同,探讨一些行之有效的翻译方法,以求更好地为跨文化交际服务。

刘微微、刘洪泉主要从宗教思想、人文思想、道德观念三个方面阐述了汉语和英语谚语的文化内涵,指出了两者的异同点。文中介绍了汉语谚语英译的四种方法:再现汉语谚语中的形象直译、转换汉语谚语中的形象套译、舍弃汉语谚语中的形象意译、借用英语谚语中的形象套译,强调谚语翻译时,要充分考虑到谚语的语言特点和文化背景,根据具体的情况灵活处理。

林安洪、姜诚指出汉语谚语与英语谚语的主要区别表现在稳定性、地理位置、历史习俗及宗教方面,揭示出汉语谚语比英语谚语固性定强。由于地理位置、历史习俗和宗教信仰的影响,汉语谚语与英语谚语有着很大的不同,反映了各自的民族文化。

沈奇在《论英语谚语的汉语翻译方法》中通过对比提出了汉英谚语互译的几种方法:套用现成的汉语谚语、“客随主便”与“主随客便”、“直译”与“意译”。

杜金有指出谚语是语言文化世界里的奇葩,在各民族语言文化中担当着重要角色,文章从谚语的来源和修辞两个方面比较分析了英汉谚语的异同,揭示出英语和汉语中有许多谚语来源或衍生于外来语。周玉亮在《英汉谚语对比研究》中指出汉语谚语和俗语的关系,分别从主要来源、句法特点和语体特点等方面对英汉谚语进行了对比研究,讨论了英汉谚语在形式与内容方面的对应、半对应与不对应情况,并且提出了文学作品中谚语翻译的主要原则,体现了英汉谚语对比研究的现实意义,即它对翻译活动的借鉴作用。同时作者还指出英汉谚语对比研究,仅有一些相关的论文散见于各种学术刊物或论文集当中,专论性著作尚未问世,与英汉成语(或习语)对比研究相比显得尤为滞后。这些问题都是值得我们思考的,有待后者的研究。

薄鲜娥、冯建民、许丽红、高小燕、王清宁等学者也从汉英谚语对比的角度研究汉语谚语的,笔者在这里就不详细叙述了。还有一些学者,如张宜波(《英汉植物词语的国俗语义对比研究》)、孙永红(《中英文动物词语的`不同文化内涵及差异》)、周昆翔(《从概念隐喻看英汉动物词语的文化异同》)等,从带有动植物词语等词语的谚语入手,对汉英谚语做了比较,分析了两者的文化差异。

三、有关对外汉语教学中谚语教学的研究

谚语作为一种口承语言文化现象在语言学上有重要的研究价值,留学生学习汉语谚语,可以深入了解汉民族独特的文化特征及隐藏于语言背后的文化差异,对提高汉语口语水平具有重要作用。近几年来,随着汉语热的逐流,一些学者开始从对外汉语教学的角度研究汉语谚语,试图从中找出汉语谚语教学的好方法。

赵现琦在《对外汉语口语教学中谚语教学的重要作用》中揭示出留学生学习汉语谚语可以深入了解汉民族的独特文化以及隐藏在语言背后的文化差异,学习和掌握一些常用的谚语可以提高自身的口语交际能力,使自己的汉语说得更加地道。同时作者提出了谚语教学应注意的问题,如教学应该选择一些有教育意义的谚语,语交际实践中学习和训练谚语等,笔者提出的观点和问题都是值得我们在汉语教学中借鉴和注意的。

林安洪、姜诚在《英汉谚语的差异及其在课堂教学中的应用》指出把民族谚语的差异应用于课堂教学中,不仅能增加学生对英语学习的兴趣,扩大他们的知识面,还能提高他们的涵养,笔者的方法在对外汉语谚语教学中也是行之有效的,值得我们借鉴。

王振来的《熟语的文化附加义》指出初级留学生和谚语接触较少,中高级阶段与谚语的接触逐渐增多,留学生学习谚语难在文化附加义上。笔者就留学生学习汉语谚语难这一问题提出了自己的见解,指出留学生要想学好汉语谚语,就要了解谚语的文化附加义,正确使用谚语。笔者的见解对对外汉语谚语教学有很大的帮助,对从事对外汉语工作者有很大的启发性。

四、结语

近几年来,相关学者对谚语研究越来越重视,并取得了一定的成果。但是,我们发现谚语研究还是存在着一些问题,如专门研究汉语谚语的论著还不多,很多都是随着汉语熟语的研究出现的,而且研究都是从大的方面入手,还不够细化。谚语的对比研究成果虽多,但是大部分都是汉英对比,汉语谚语与其他语言谚语对比的很少,而且很粗化。从对外汉语教学的角度研究汉语谚语起步比较晚,虽然一些学者通过研究谚语找到了一些谚语教学的方法,也行之有效,但是不够系统化,比如说对外汉语教材中该选择什么样的谚语,专门的谚语教材如何编撰等问题涉及的很少。总之,汉语谚语研究的空间还很大,无论从哪些角度去思考去分析,我们都可以找到切入点,这些都有待学者们去研究.

你好!中华谚语研究The Chinese proverb research

the early bird catches the worn

ABSTRACT The development of people's ability totranslate figurative speech was studied, using sentences con­taining metaphors, dual function words, and proverbs, aspresented in classroom workbooks. One hundred twentychildren from first, third, fifth, and seventh grades wereasked to describe the meaning of each figurative word orphrase placed in context. Responses were scored on a four­point scale indicating the extent to which the child used aliteral or figurative translation. Significant effects betweengrade levels and figurative conditions were found, indicatingthat the ability to translate figurative speech proceeds alonga developmental hierarchy of language comprehension. Themajority of third grade children were able to translate meta­phors and dual function words into figurative language suc­cessfully. The ability to translate proverbs required a levelof comprehension that does not appear in most childrenuntil seventh grade, as suggested by Piaget.A recent review of the psychological literature onmetaphor suggests a strong relationship betweenmetaphor comprehension and Piaget's cognitive stagesof thought development (3). Piagetian theory suggeststhat children from seven to twelve years of age developa broad range of transformational skills that allows themto operate on reality, building a repertoire of symbolsand signs (8). This display of cognitive growth representsan enormous expansion of power and abstraction in thatit frees children from the literal aspects of their percep­tions.Inhelder and Piaget suggest that the capacity for poeticusage and the ability to operate on linguistic elementsmay be the last facet of language to develop (3). Theauthors' experiences in third grade classrooms, whileobserving children's understanding of figurative speechas presented in reading workbooks, revealed a wide rangeof abilities in the children's interpretation of metaphorsand proverbs at the concrete operations period of develop­ment. Some children had an immediate grasp of the mul­tiple meanings of terms, while others, regardless of theamount of explanation given, could not override theircognitive ties to the literal interpretation.Research suggests that the capacity to understandmetaphoric speech occurs at an age beyond the preschoollevel (5). An early study investigated the development ofchildren's ability to understand dual function words,terms that have a joint reference in language to bothphysical and psychological data (1). For example, suchwords as "cold" and "warm" denote thermal propertiesand can serve a dual function in describing psychologicalaspects of people. The authors suggested that these termsare an elementary instance of metaphorical thinking andinvestigated the order in which children's understandingof dual terms emerged. Results indicated that childrenfrom three to seven are sensitive only to the literal trans­lation, while seven- to eight-year olds demonstrate thebeginning of the ability to use the psychological sense ofthe terms. The ability to state the dual function of theterms was clearly developed in the twelve-year-old group(for example, "hard things and hard people are bothunmanageable").Further work examined the ability of preschool child­ren to make metaphoric links, to perceive relationshipsamong disparate phenomena (6). Children, ages three tonineteen, were asked to indicate their knowledge ofliteral meanings of word pairs and then project them ontosensory domains using metaphoric skills. In contrast toearlier findings, these results indicated that the capacityfor metaphoric association between sensory modalitiesand adjectives was evident in young children.A recent investigation found a developmental trendtoward the comprehension of metaphors, though it con­cluded that not until the age of ten were children ableto demonstrate metaphoric understanding of dual func­tion words (12).The ability to understand proverbs has been explainedby Piaget as part of the development of cognitive think­ing (10). He proposed that children from nine to elevenyears of age use a simple projection of the proverb intosentences by process of immediate fusion. At this level,there is no analysis of detail in comprehending proverbs,but a general fusion of two propositions without analysisof their meanings. Piaget believed that this phenomenonprecedes the development of logical thinking, that theability to translate proverbs does not occur until theformal operations period.The present study examined the relationship amongmetaphors, dual function words, and proverbs, specificallylooking at children's ability to translate classroom materialpresented in context. Context has been cited as an impor­

写研究论文英语翻译

而答辩就是一群老师(答辩组)对你进行的评价,说白了论文不仅要过指导老师这一关,更重要的是过答辩组的这一关。找北京译顶科技,性价比高,我就是在那边做的。 终身满意。

部分老教授和科研工作者的学术研究水平很高,但是英语往往不尽如人意,很大程度上制约了其成果被国际同行知晓,SCI论文只收录英语书写的论文。

按照正常的做法,应该是直接用英文去写论文,这样的话更能准确的去表达学术思想和诠释研究成果。当然,我们也可以去用中文写好,然后进行准确的翻译,这不但需要英语基本功,还需要研究领域内的专业词汇以及对研究对象、过程,结论的深刻理解。

要想做好SCI论文翻译,需要做到以下几点:

论文结构条理清晰,层次分明,善用英语过渡词;

专业术语的概念翻译要清楚,必要的时候,要通过论文检索查看国际同行对专业术语的定义;

翻译内容要完整,不能有开篇无结论;

研究内容翻译正确,不能出现翻译的和实际要表达的不是同一个意思,这就要求在翻译过程当中,研究者要全程参与;

另外,就是在研究当中的数据引用翻译也要精准,不要怕麻烦,不能省略的千万不要省略,更不能用概数词去翻译正确的数字,最好是用英语国家习惯的表达方法;

最后,在整个翻译过程当中要注意英语国家文化的差异,否则翻译出来的论文会很生涩,被SCI收录的概率就会降低。

总而言之,论文作者可以先用机器进行翻译,然后自己去纠正专业领域的概念和词汇,然后找 科技 领域的专业翻译者给你审译,在审译的过程当中你要全程参与,以便随时纠正相关的概念。

推荐 DogeTranslator ,DogeTranslator 是一款免费的在线文档翻译软件,完美保留原有的排版和样式,软件的主要特色包括:

使用也非常简单,轻松三步就可以完成整篇文档的翻译:

1.进入网站: , 你可以看到网站的主页面如下,点击 "立即翻译",跳转到翻译页面。

2.在翻译页面,你可以拖动或上传你的文件到面板上,支持的文件包括Microsoft word、excel、powerpoint、pdf文件等,所有上传的文件都会在1小时内从服务器中永久删除,从而保护你的文件安全。

3.上传文件成功后,选择你文件要翻译的源语言和目标语言,Doge Translator支持超过109种语言,而且还在不断增加。

4.在您点击 "翻译 "按钮后,Doge Translator就会开始翻译您的文件。基于Google最先进的AI人工智能翻译技术,将您的文档翻译成目标语言,翻译后的文本被重新插入您的文档中,保留原始的布局和公式,进而完整保留原始公式和布局,就像您的原始文档一样。你所需要做的就是简单地下载翻译后的文件。

大功告成!通过Doge Translator,为您做到安全、可靠、准确的在线文档翻译,并且完全免费!

翻译注意事项:

文档翻译神器——翻译狗,网站和app都有,可以快速翻译PDF、WORD等文档

之前收集写论文的参考资料的时候,导师推荐了一些可以参考的期刊文献,然而都是英文的,看起来真的是太艰难了。。。

后来学姐推荐了这个网站,让我们来看看翻译效果

是不是很不错 排版都有保留,这样在线对比看起来也有助于阅读

最后附上翻译狗网站的链接,可以自己试试哦

专业的内容很难翻译,只能自己写,然后请同行帮助校对一下。

直接用英文写,哪有写完中文再翻译的?

首先给你个赞,都已经考虑到SCI论文了,那对于SCI论文翻译建议可以使用福昕翻译的人工翻译。是因为福昕公司正规,有保障,我一般用的是文档翻译,效果很不错,是可以保留原格式翻译的还有双语翻译就是一条原文一条翻译的那种,人工翻译之前了解过,价格算翻译平台里不错的了,译文还支持1个月内免费修改,翻译时效很快,这个是我之前使用原格式翻译的图,你可以看看

最后给你个小建议哈,不管选择什么可以用下部分内容去试错,看看译后的效果是不是你想要的

1, write it in English; Ability

2, money may drive it; Business, buy and sell in money

3, friendship; Close buddies

4, play as a broker; Deceive to be an “expert”, buy and sell in an information trade net in which you involved.

都到了发SCI级别论文了,英语文献也看了不下上百篇了吧,英语水平照猫画虎也能写了。

专业论文,找翻译公司翻译,且不说翻的准确性,就翻译费都不低了。还不如把这钱给研究生,让学生翻译呢。

论文: paper ; thesis

经济学 | 计算机科学技术 | 法学 | 管理学

paper

The paper comprises seven chapters text.

论文共七章。

扩展资料

1、我们将在一起审阅这些论文。

We shall go through these papers together

2、我终于写完了李教授要的论文。

I finally popped that paper for Professor Li

3、教授已经把我的论文搁置一个月了。

The professor has turned aside my paper for a month

4、这里你列举出你的论文所做出的新知识的贡献。

Here you list the contributions of new knowledge that your thesis makes.

5、此时此刻,这个系统仅存在于论文和电脑里。

Right now the system exists only on paper and in the computer

6、在经济发展方面,这是最优秀的论文之一。

It’s one of the best papers on economic development

参考资料百度百科-英语单词

论文(Paper)或:dissertation(论文)或:thesis(论文)经常说的:)~English dissertation(英语论文)Graduation thesis(毕业论文)

相关百科

热门百科

首页
发表服务