首页

> 期刊投稿知识库

首页 期刊投稿知识库 问题

经济学人app怎样下载文章

发布时间:

经济学人app怎样下载文章

免费。经济学人商论app每月共发布40余篇中英双语文章,全部是免费阅读的。其是《经济学人》2015年5月推出的旗下中英双语APP,萃取《经济学人》在商业、金融、科技等领域的精华文章。

“外刊每日精读VIP”可以看的

有安卓和ios的app,可以下载,但是需要订阅,且价格不菲。或者直接在网上下载pdf版。

第一财经杂志app下载

在360手机助手里删除

有信用卡的话可以随便在哪国的APP STORE里订阅,没有信用卡的话只能在美国商店下载第一财经的APP到你的IPAD,同时在淘宝上买正规的ITUNES GIFT去兑换,不过我劝你现在暂时不要订阅全年,因为第一财经周刊IPAD版的面市速度取决于苹果的审核速度,所以有些期明明已经是星期五了都还没没有出那一周的杂志。(也就是无法准时上架的问题) 最近美国新闻集团出了THE DAILY支持了自动扣费模式的APP,但是现在他还暂不收费,免费送2个星期的试用期,因为现在的IPAD IOS 4.2少了自动扣费的一个固件,所以只能等到IOS4.3出了THE DAILY才会自动扣费。(也就是说他无需经过每期审核即可订阅,IPAD的IOS4.3可能会在2月9日推出或者是2月13日)。 这也就是说苹果的审核在THE DAILY这种自动扣费的模式下可能会改变,以后也就有可能第一财经周刊会自动扣费然后杂志会准时上架。

国内十大财经APP排名1.21财经2.华尔街见闻3.新浪财经4.时代财经5.和讯财经6.第一财经7.FT中文网8.财经杂志9.财新10.央视财经拓展资料:一,概念提出中央财经领导小组,下设办公室。中央财经领导小组组长一般由国务院总理担任。办公室为正部级单位。中国的财经概念源于中国的计划经济体制时代。财经包括财政、金融和经济。具体学科有财政学、金融学、会计学、税务学、保险学、统计学、经济学、管理学、审计学等。二,国内代表院校我国具有代表性的211工程财经类院校有:上海财经大学,中央财经大学,对外经济贸易大学中南财经政法大学,西南财经大学三,财经类专业财经类专业是指经济类和经济管理类专业,常见的专业包括市场营销、会计、人力资源管理、金融、资产评估、国际贸易、企业管理、统计、财税等,是近几年来人才市场上的热门专业。另外,有关专家预测,未来十大热门职业分别是理财规划师、系统集成工程师、律师、物流师、注册会计师、营销师、环境工程师,精算师、医药销售中西医师、管理咨询师。其中,理财规划师、物流师、注册会计师、营销师、精算师、管理咨询师六个专业都属于财经类行业。国民经济各个行业,无论是大型国有、三资企业还是小型民营公司都有不同数量的财经类毕业生的需求,而且受行业结构调整变化的影响也较小。随着市场经济的发展,财经类专业的就业途径越来越宽。比如财经类报刊杂志的不断涌现,一些非专业的综合性报刊在财经问题上大做文章,都需要大批的财经记者,这就为财经类专业的毕业生提供了很多就业岗位。其他像学校、培训机构也可以成为财经类专业的就业途径。市场需求量比较大且稳定。伴随着经济的快速发展,社会对财经类专业人才的需求量一直居高不下,在市场的需求上连续位居前三位。另据专家分析,未来财经类行业中仍有较多热门专业。所以,和其他专业类相比较,财经类专业的就业形势还是非常乐观的。但我们也要认识到,比较好并非绝对好,并不意味著财经类毕业生就能在人才市场上无往不胜、所向披靡。一,中国基金业协会发布2021年四季度各项资管业务月均规模数据。在市场向来较为关注的非货规模方面,数据显示,四季度末,位列全行业前20强的基金公司非货月均规模合计达8.5万亿。其中,易方达基金以10270.13亿元的非货月均规模继续领跑,遥遥领先位居第二名的广发基金,其非货月均规模为6004.37亿元。紧随其后的还有汇添富基金、华夏基金、富国基金、南方基金,分列第三至六名,非货月均规模均在5000亿元以上。

经济研究期刊怎么下载

你好,下载经济研究最新文章可以通过国家哲学社会科学学术期刊数据库或者知网下载。

进入知网后,根据选项(题目,摘要,关键字,全文等),输入搜索词,就可以了。试一试很简单的。

打开知网,左侧有一个期刊导航,点击进去,然后输入期刊名字就可以查询了

经济研究》期刊最新的文献文章要怎么才可以看呢 核心期刊 《经济研究》期刊最新的文献文章要怎么才可以看呢?最新一期的文献知网还没有更新,除

nature杂志app怎么下载

我以前也遇过这种情况下垃圾软件 有wifi才能用户推荐使用imusic 和摸手音乐(app store中有的)删除方法 天籁之音原名叫nature 用你喜欢的同步软件(ifunbox 垃圾91之类的在deb一栏删了)ok

nature和science都是高度复合的杂志,什么专业领域都有,所以写的稿子也是偏科普。一整本看完时间上不现实,而且不是本专业的也看不出什么名堂,还是从目录挑着看吧…………

经济学人文章100篇

Aerospace Down in flames A tragedy casts doubt on Russia’s civil-aviation renaissance 航空工业 火中坠落 一场悲剧令俄罗斯民航业的复兴蒙上阴影 了解时事的童鞋都知道,俄罗斯本月初发生了一场重大航空事故,造成41人遇难。此篇文章即为经济学人就该事件对俄罗斯飞机制造业发展所进行的梳理。 前两段说到,俄罗斯在UAC身上倾注了很大的期望,但一场事故彻底打破了这种希望。那么在事故之前,UAC有着什么样的目标呢?而它的实际情况又是否能支撑它达成那样的目标? ① Before the accident UAC was aiming to increase its share of global revenues from civilian aircraft, from 17% in 2017 to 40% by 2025. ②The target now looks unreachable. ③Yet even beforehand Sukhoi had been making only slow progress towards it. ④The company has grabbed 20% of the global market for regional jets and secured a similar number of orders as rival aircraft from Bombardier of Canada and Embraer of Brazil, the two firms which have historically dominated the sector. ⑤But although the SuperJet is cheaper to buy, even Russian airlines were already falling out of love with it, says Tom Chruszcz of Fitch, a rating agency. ⑥The lack of a global maintenance network made servicing Sukhois more expensive, and the amount of time not in the air longer, than for the Canadian and Brazilian jets. ⑦Sanctions on Russia have crimped the availability of spare parts outside of Russia. ⑧Alexei Navalny, a former member ofAeroflot’s board turned vocal critic of Mr Putin, has previously deridedSuperJets as “always standing idle” and generating losses for the flag carrier. 第①句给出了UAC在事故之前给自己定下的目标。 本句语言点: Aim 此处是用作动词: I] to try or intend to achieve something力求达到; Share : [singular,单数] the part of something that you own or are responsible for〔某人拥有或应负担的〕一份; 此处即为UAC在全球营收中的所占份额; Revenue :N-UNCOUNT Revenue is money that a company, organization, or government receives from people. (公司、组织或政府的) 收入; civilian aircraft 顾名思义是“民用飞机”,相对应的“军用飞机”则为military aircraft; 本句语法结构: Before the accident(时间状语) UAC(主语) was aiming(谓语) to increase its share of global revenues from civilian aircraft, from 17% in 2017 to 40% by 2025(状语). 主干则为: UAC was aiming toincrease its share. 第②句比较简单,一针见血地指出,该目标现在看来是遥不可及了。 The target now looks unreachable. 第③句进一步指出,UAC在某些方面还是做的不错的。 本句语言点: Beforehand : ADV If you do something beforehand, you do it earlier than a particular event. 事先; 预先; 表达“事情的进展”用 make progress, 常见搭配有: Slow/steady/rapid/good/significant/littleprogress 本句语法结构 Yet(表示转折) even beforehand(状语) Sukhoi (主语)had been making (谓语)only slow progress(宾语)towards it. 主干即为: Sukhoi had beenmaking only slow progress. 第④句紧接第三句,具体描述UAC在此前怎么就进展缓慢了。 本句语言点: Grab 抓取,这里的取义也是相关的: [ VN ] to take sth for yourself, especially in a selfish or greedy way (尤指自私、贪婪地)捞取,赚取,抢占;从释义可以看出,如果采用该词,则后面的市场份额、数额、金额、占比都应该是相对较大的,此处UAC占有全球20%的支线客机市场,是个不小的份额; regional jet : 支线客机(此处建议与前文的civil aircraft统一记忆); 支线客机:支线客机(regional aircraft)通常是指100座以下的小型客机,一般设计座位为35~100座; 干线客机 (trunk-liner):在客流量大的城市之间的干线上飞行的民航客机叫干线客机。我国一般把100座以下航程在3000千米以内的飞机划分为支线客机,而100座以上的飞机算做干线客机。 secure 此处不是安全,而是一个动词,常常与orders搭配: ~ sth (for sb/sth)~ sb sth ( formal ) to obtain or achieve sth, especially when this means using a lot of effort (尤指经过努力)获得,取得,实现, 除了与orders搭配,还常常与deal/contract搭配,表示“订立合同、达成协议”,当然也可以有其它的用法: He secured a place for himself at law school. 他在法学院取得了学籍。 Rival 此处是名词,表示“对手”,但也可以作为修饰成分,比如: a rival bid/claim/offer 竞争投标 rival groups 竞争团体; rival gang 敌对团伙; Dominate : to control or have a lot of influence over sb/sth, especially in an unpleasant way 支配;控制;左右;影响; Sector 代表一个行业:a part of an area of activity, especially of business, trade etc〔尤指商业、贸易等领域的〕部门;行业; 本句语法结构: The company(主语) has grabbed(谓语1) 20% of the global market(宾语1) for regional jets(介词短语做后置定语) and secured(谓语2) a similar number of orders(宾语2) as rival aircraft from Bombardier of Canada and Embraer of Brazil(此处省略了have secured), the two firms(前面2家公司的同位语) which(定从,修饰firms) have historically dominated(定从谓语) the sector(定从宾语). 主干很简单: The company hasgrabbed 20% of the global market and secured a similar number of orders. 第⑤句来了个转折,表示Superjet这个项目发展并不好。 本句语言点: Fall in love with…爱上… “不爱了”就是这里的 fall out of love with… Rating agency 在读外刊的时候会经常碰到,指“评级机构”; 本句语法结构: But although the SuperJet is cheaper to buy(转折状语从句), even Russian airlines(主句主语) were already falling out of love (主句谓语)with it, says Tom Chruszcz of Fitch, a rating agency(Fitch的同位语). 主干: Russian airlineswere already falling out of love with it. 第⑥句紧跟第五句,阐述为什么Superjet会发展受阻。 本句语言点: Maintenance : ~ (of sth) the act of keeping sth in good condition by checking or repairing it regularly 维护;保养; Service 此处也是“维修、维护”的意思: [ usually passive] to examine a vehicle or machine and repair it if necessary so that it continues to work correctly 检修;维护;维修;保养,比如: We need to have the car serviced. 我们得把车送去检修一下了。 这句话主要难点在它的结构: The lack of a global maintenance network(主语) made (谓语)servicing Sukhois (宾语1)more expensive(宾语补足语), and the amount of time not in the air(宾语2) longer(宾语补足语), than(此处省略the amount of time not in the air) for the Canadian and Brazilian jets(比较状语). than for the Canadian and Brazilian jets,此处省略了the amount of time not in the air,即比较的对象是“不在空中的时间”; 除了第六句提到的维修网络问题,第⑦句指出还有美国对俄罗斯的制裁也是原因之一。 本句语言点: Sanctions : [ Cusually pl. ] ~ (against sb) an official order that limits trade, contact, etc. with a particular country, in order to make it do sth, such as obeying international law 制裁; Crimp :( NAmE informal ) to restrict the growth or development of sth 妨碍(或阻止)…的发展,比如: The dollar'srecent strength is crimping overseas sales and profits.  美元最近的坚挺削减了海外的销售和利润。 spare part 指“零部件”; 本句语法结构: Sanctions on Russia(主语) have crimped(谓语) the availability of spare parts(宾语) outside of Russia(地点状语). 要阐述观点,总要找点权威人士说过的话,第⑧句就引用了Alexei Navalny的言论。 本句语言点: Board此处指“董事会”; Vocal 跟声音有关:telling people your opinions or protesting about sth loudly and with confidence 大声表达的;直言不讳的,比如: Foley has beenparticularly vocal in his criticism of the government. 福利批评政府时尤其直言不讳。 Critic “批评者”; Deride : [ VNV speech ] ~ sb/sth (as sth) ( formal ) to treat sb/sth as ridiculous and not worth considering seriously 嘲笑;愚弄;揶揄; Idle : ( of machines, factories, etc. 机器、工厂等 ) not in use 闲置的, 常见搭配有: to lie/stand/remain idle 闲置着; flag 有“国旗”的意思,此处代表俄罗斯; 本句语法结构: Alexei Navalny(主语), a former member of Aeroflot’s board(同位语) turned vocal critic of Mr Putin(过去分词短语后置修饰member), has previously derided(谓语) SuperJets(宾语)as “always standing idle” and generatinglosses for the flag carrier. 主干: Alexei Navalny has previously derided SuperJets. 本段中文:    此次空难发生前,UAC的目标是到2025年将其民用飞机在全球收入中的份额从2017年的17%提高到40%。现在看来这一目标是遥不可及了。然而,即便在这之前,苏霍伊公司朝此目标迈进的速度也很缓慢。苏霍伊公司已经占据了全球支线客机20%的市场份额,并获得了与加拿大庞巴迪公司(Bombardier)和巴西航空工业公司(Embraer)生产的竞争机型差不多数量的订单。后两家公司长期以来处于该领域主导地位。但评级机构惠誉(Fitch)的汤姆·赫鲁什奇(Tom Chruszcz)表示,尽管SuperJet的价格更便宜,但是就连俄罗斯自己的航空公司也已经不再青睐它。由于缺乏全球性的维修网络,SuperJet的维修费用高于加拿大和巴西的客机,维修停飞的时间也更长。对俄罗斯的制裁影响了俄罗斯以外地区的零部件供应。俄航前董事、后来常公开批评普京的阿列克谢·纳瓦尔尼(Alexei Navalny)此前就曾嘲讽SuperJet“永远闲着”,导致这家国家航空公司亏钱。 本段有不少长句子,只要仔细剖析一下,主干支干都很清晰,所以对长句子不可有畏难情绪哦

相关百科

热门百科

首页
发表服务