从外语翻译了来用本身的语文出的书或作品!如,哈里波特 就是算 译著 的了!译著 多数都会写出原著的名字的,因为还是需要原著的许可才能出书的!
当然算了,原作者是外国人嘛
参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中 外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。 原文就是指原作品,原件。即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。 译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本。这个中文版本就称为译文 回答者: xffjy - 见习魔法师 三级 10-22 11:52
当然算了,原作者是外国人嘛
译著,是翻译过来的著作,由于翻译过程中,语言结构的不同,也近乎是再创作,则译著的含金量并不低,在很多单位,译著含金量相当于专著的,且比编著要高。所以,选择译著不一定比专著要差。
不是。不是,意思是你的论文中需要引用外文文献;证明你在写你的论文时,参考了外文文献。跟翻译外文文献没关系,只是证明你广泛涉猎、查阅了很多资料,其中包括国外相关研究的资料。在知网上(应该是Ebhost差不多是这个,具体记不清了)找到一篇与你论文主旨相关的英文文章,然后可以从头翻译或者从当中开始翻译。
算,文中标注引用,尾注直接写中文书名就行。
译著:从国外翻译过来的作品
译著,是翻译过来的著作,由于翻译过程中,语言结构的不同,也近乎是再创作,则译著的含金量并不低,在很多单位,译著含金量相当于专著的,且比编著要高。所以,选择译著不一定比专著要差。