好办,翻译是双语,双文,双文化的产物。因此,好的翻译只能脱裤子放屁重复学习同样的知识技能。比如物理学,在中国物理大学毕业,还要在美国达到物理大学毕业水平,也只能翻译英中/中英的物理大学毕业水平以下的资料,硕士/博士级别的,根本就别想了!是不是一个重要的题目?
好的翻译只能脱裤子放屁重复学习同样的知识技能。。。。必要时建议直接找翻译公司,省事,可以找北京译顶科技。,
和导师商量才行
解读英语长句的翻译密码基于关联理论的对英汉、汉英翻译的本质探讨浅析大学英语中翻译能力的提高策略外贸买卖合同中从句的翻译
论文题目不够明确,可以理解为:(1)新闻媒体的研究;(2)你对新闻媒体。。。的研究。我想应该是你对新闻媒体的研究,所以建议你把题目改为:对我国新闻媒体如何报道(或处理)重大突发事件的研究,或者,浅析我国新闻媒体对重大突发事件的报道(或处理)。相应的英文(意译):analysisofthemassmediaandsignificantsuddeneventsinourcountry或者roleofthemassmediainthesignificantsuddeneventsinourcountry希望对你有帮助。
英语系翻译学方面的论文 我来帮你做选题,要了可用户名加我的扣
哈,你也是英专的啊?我们班写翻译的好多
“ 论文学翻译过程 ” “ 语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用 ” “ 英语句子成分的省略及汉译 ” “ 文学翻译中隐喻的传译 ” 一、选题范围 1 、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目 的语社会文化中的生产、 接受、 翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论, 可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复 的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的 策略, 翻译材料的选择等等。 微观方面, 可以讨论语言文字所承载的文化内容和 内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。 2 、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功 能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选 题。 如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译, 也可以讨论他们 在英语和汉语中的差别入手, 进一步讨论他们在翻译中的处理, 主位、 述位的推 进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。 3 、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。 4 、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨 论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。 5 、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时 期进行的翻译做的对比, 也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻 译的对比; 可以是翻译技巧等微观层面的对比, 也可以是宏观曾面的对比, 以探 索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、 意识形态的原因? 6 、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻 译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。 7 、译者风格。 8 、翻译与美学。
解读英语长句的翻译密码基于关联理论的对英汉、汉英翻译的本质探讨浅析大学英语中翻译能力的提高策略外贸买卖合同中从句的翻译