Take Ownership翻译之后他的意思是:获得所有权;取得拥有权;全心地投入
专利(patent),从字面上是指专有的权利和利益。“专利”一词来源于拉丁语Litterae patentes,意为公开的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权的证明,后来指英国国王亲自签署的独占权利证书。
patent
Take Ownership英文翻译如下获得所有权例句Take ownership of your meeting in order to achieve the results you 主导你的会议来实现你需要的结果。You do not have permission to view or edit the current permission settings for% 1, but you can take ownership or change auditing 您无权查看或编辑目前%1的权限设置;但是,您可以取得所有权或更改审核设置。
首先,我们必须定义执照的期限。 一个强制的专利许可证的传统定义是: “授予由政府的一个执照使用专利没有专利持有方的允许”,但是那个简单的定义是在无用旁边,当它下来到创造文件时。 范围知识产权,特别如果它是专利,明白? 执照是否是仅消极禁止,意味专利所有者被拒绝起诉违反的? 或者专利所有者是否必须提供技术和技术支持? 这一个含蓄的执照,例如一份赤裸契约不起诉或者是它一个充分的书面执照,与正常执照期限? 谁得到设置领域使用制约或地理制约? 专利所有者能否为不端行为终止由持牌人? 并且这张名单甚而不进入准许锅炉钢板例如执照的付款的期限,条件,会计,甚至赔偿给授与证书者或持牌人。 Second,一个强制许可证将不可避免地要求某一失察,使它难执行。 失察困难增加,当您强加皇族,并且它增加,如果您强加“技术”和商业秘密调动,或者至少商业技巧,必要把专利商业化。 Third,怎么样在发展管道的未来专利? 某些老病例,显著地1953年通用电器事例,强加了一个强制许可证给未来专利并且已经发的专利。 一方面,这有道理,因为一个强制许可证的价值将蒸发,如果垄断者可能第二天出来与一个新的阻拦的专利。 但是在另一只手,执照在那个领域的未来研究与开发能潜在地通过拿走或至少减少刺激投资危害创新。 !!! (其实这些在网上可以直接查 ,打进英文翻译就行了 不用特意这样的)呵呵
3 procedures of patent application: substantive examination, publication and grant
ZL是专利二字的拼音缩写,代表该专利已经授权,这才是专利号而CN代表的是CHINA的英文缩写,CN开头的号是专利公开号(只有发明专利才有这个号),不是专利号,发明专利公开后才能进行实质审查,因此不能代表专利已授权
ZL是专利二字的拼音缩写,代表该专利已经授权,这才是专利号。而CN代表的是CHINA的英文缩写,CN开头的号是专利公开号(只有发明专利才有这个号)。专利公开号亦称专利文献号,组成方式为“国别号+分类号+流水号+标识代码”,如CN1340998A,表示中国的第340998号发明专利。专利申请过程中,在尚未取得专利授权之前,国家专利局公开专利时的编号,表示该专利已经在受理过程中。专利号的作用1、区别作用:可以使其它企业的同类产品与自己的产品区别开来,从而避免消费者混淆;2、警示作用:因为专利是受到国家法律保护,任何人未经允许不得擅自仿制和销售3、广告宣传作用:使消费者通常认为标注有专利标记或专利号的产品在技术性能和使用功能等方面要优于同类传统产品,所以会信任产品质量,从而扩大产品的市场占有份额。以上内容参考:百度百科-专利公开号以上内容参考:百度百科-专利号
patent right
patent
patent
这里的确是专利/专用的意思,我大概看了一下原文:In a 2005 report on flame-retardant alternatives the US Environmental Protection Agency (EPA) indicated that the unidentified proprietary components of Firemaster 550 have “low” or “moderate” hazard for human health effects and low hazard for persistence and 18 However, the supporting documentation behind these determinations reveals a dearth of hard 19 For instance, the sections on “proprietary F” and “proprietary H” (each identified only as a “halogenated aryl ester”) contain no data at all regarding chronic or subchronic toxicity, carcinogenicity, neuro-toxicity, immuno-toxicity, genotoxicity, or effects on reproduction or development; the determinations instead were based on expert The EPA also estimated the degradation products to be high for persistence, as is now being 这一段中这个词出现了三次,意思都是一样的。说的是美国环保局对这家公司的新产品中那些新合成的专有成分对人体和环境的威胁评级为“中”或“低”,但是这些判断的背后却没有临床数据的支持。比如在专利产品F和专利产品H这两节(只有Halogenated aryl ester这一个产品),没有包括任何数据关于慢性或次慢性毒性、致癌性、对神经、免疫功能、基因的毒性作用,还有对生育或成长的影响。这些判断都只是基于专家的说法。环保局对产品降解后生成物的持续性(即不易被环境吸收)也作了预估评级:高,因为现在仍在观察中。背景资料关键词:阻火材料替代产品
Patent,英文的意思是专利、专利权; 专利品; 专利证。
patent
patent英 [ˈpætnt] 美 [ˈpætnt] 专利;专利权;专利品;专利证专利的;显然,显露;明摆着的获得…专利,给予…专利权;取得专利权第三人称单数: patents 复数: patents 现在分词: patenting 过去式: patented 过去分词: patented
专利(patent),从字面上是指专有的权利和利益。“专利”一词来源于拉丁语Litterae patentes,意为公开的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权的证明,后来指英国国王亲自签署的独占权利证书。
专利代理人 patent agent
patent agent
专利代理人是指获得了专利代理人资格,持有专利代理人工作证并在专利代理机构专职或兼职从事专利代理工作的人员。专利代理人受专利代理机构指派从事以下业务: (1) 为申请专利提供咨询; (2) 代理撰写专利申请文件、申请专利以及办理审批程序中的各种手续以及批准后的事务; (3) 代理专利申请的复审、专利权的撤销或者无效宣告中的各项事务,或为上述程序提供咨询; (4) 办理专利技术转让的有关事宜,或为其提供咨询; (5) 其他有关专利事务。
获得《专利代理人资格证书》,持有《专利代理人工作证》的人员,需要参加全国统一考试相当于一人干了专利局全局的活儿