还真有,我就在用。是手机客户端app应用市场搜一下就有。下个“数字北京” 或者“数字城市”客户端,期刊杂志,图书,免费体验的。都是最新的杂志,历史杂志都有。200来种杂志都能看。
目前还没有哪个app可以看,可以在网址上搜索:经济学人(The Economist)杂志 PDF MOBI KINDLE,有很多的分类。周刊类:1)经济学人(The Economist)2)时代周刊(Time)3)纽约客(The New Yorker)4)新闻周刊(Newsweek)5)自然(Nature)6)科学(Science)7)彭博商业周刊(Bloomberg Businessweek)8)新科学家(New Scientist)9)巴伦周刊(Barron's)10)纽约时报书评(The New York Times Review of Books)此外:日报类:1)纽约时报(The New York Times)2)华尔街日报(The Wall Street Journal)3)金融时报(Financial Times)4)华盛顿邮报(The Washington Post)5)卫报(The Guardian)6)今日美国(USA Today)7)中国日报(China Daily)8)法国世界报(Le Monde)9)国际纽约时报(International New York Times)10)洛杉矶时报(Los Angeles Times)半月刊&月刊&双月刊类:1)美国国家地理(National Geographic)2)国家地理旅行者(National Geographic Traveler)3)哈佛商业评论(Harvard Business Review)4)读者文摘(Reader's Digest)5)大西洋月刊(The Atlantic)6)外交事务(Foreign Affairs)7)外交政策(Foreign Policy)8)BBC历史(BBC History)9)BBC聚焦(BBC Focus)10)财富(Fortune)
你可以看看BBC news
Shanghai Daily app, 是红色的图标,里面有很多文章,部分文章有音频。
我的话是有个读外刊的群,里面每天推送题源报刊,而且每篇都有老师讲解,朗读。app的话我一直没删的就是可可英语,各种外刊又全又多有翻译有朗读,反正我觉得比扇贝好。
推荐Quora。或者直接去网上伯瑞英语找个老外每天交流,方便啊,也节省自己的时间和精力,你也能学到标准发音,地道英语
英语流利说还挺不错的,上面每天都有很多新鲜的事通过英语交流的方式表现出来,可以学到英语不说,还挺有意思的,还有就是要多交流,我就在abc360,有外国老师帮助一下,学起来是不一样。
可以订阅经济学人商论APP,也可以看一些平台的学习笔记更新,比如高斋外刊双语精读,定期也可以经济学人原文和笔记。比如这种:《经济学人》中在一片介绍马云的一篇文章中,在提到马云“神一般的地位”时,用到了这样一个词“earn”。现在让我们来进行一下热身,看一看原文中是如何表达的。原文:His charisma and folksy advice have earned him cult-like status among the country's entrepreneurs Venture capitalists are lavishing money on hundreds of newcomers in industries from biotech to electric Small private firms will continue to 官方译文:他的魅力和接地气的建议让他在中国企业家中享有神一般的地位。从生物技术到电动汽车等行业风险资本家正在向各个领域里的成百上千家新企业投入大量资金。小型私营企业还将继续蓬勃发展。在这句话中,“earn”表示“赢得,享有”。在本句话中,使用的语法搭配为“earn ”,意为“为赢得”。在进行完热身完之后,让我们近一步走进小词“earn”。Earn sb sth句型:其中,这里的“”经常为抽象名词,是不可数的。比如上面的 earned him cult-like status,当然也不是绝对哈,具体按后面的名词决定加冠词或者不加。北京时间2018年11月8日下午,拿督李宗伟召开新闻发布会,宣布自己不会退役,他热爱羽毛球,他还要继续奋斗下去。回顾李宗伟的职业生涯,他几进奥运会却总与金牌擦肩而过,但他却屡败屡战,永不放弃。即便输了比赛,站在赛场上的他也赢得了对手和观众的尊重。在写作中就可以这样表达:Li Zongwei’s insistence earns him great 李宗伟因永不放弃而博得了人们的尊敬。我们常说一个人的能力很重要,现在公司竞争激烈,如果想在公司有一席之地,就需要有非凡的能力,我们就可以这样写:Your outstanding ability will earn you a place on the 你非凡的能力会为你在团队中赢得一席之地。Earn sth句型:这个用法“高斋外刊双语精读”之前也推送过,这里再补充说下。《纽约时报》曾发布了一篇名为《告别虎爸虎妈》的文章,亚裔二代莱恩·朴站在新一代父母的角度,反思了上一辈的教育理念。不少在美国的亚裔是“虎妈虎爸”式教育的忠实追随者,尤其是那些最初到美国的亚裔一代,他们在子女的教育上十分严格。现在让我们来看一个具体的细节,体会一下“虎爸虎妈”的严厉教育:They hadn’t stood at attention at the crack of dawn reading the newspaper aloud, with each stumble earning a stinging 他们并没有在黎明时分专心致志地站在那里高声朗读报纸,一丁点磕绊都会受到严厉的训斥。“earn”在这里是受到,得到的意思。“earn a rebuke”表示“受到谴责、训斥”,同时,这里的“earn”也可以用“receive”来代替。在这里,还需要注意的一点是,这里使用的语法结构为“earn ”。其中这里的“”通常加冠词,因为后面还是介词+sth。比如我们常说需要培养老师,提高老师的教学水平,这样才能得到学生的尊敬,我们就可以说:As a teacher, she had earned the respect of her 作为教师,她赢得了学生的尊敬。公司诚信很重要,所以我们在英文翻译和写作的时候可以这样说:Companies must earn a reputation for honesty 公司必须树立诚信的声誉。通过上面的例句,我们可以看到,可以说sth earn sb sth,或sb earn sth for sth,但是注意结构,注意冠词,不要出现太多介词。Earn表示赚取,收入电影《我不是药神》可以称之为上半年国产电影最佳,故事改编自真人真事,经过戏剧化处理之后,角色弧完整且散发人性。影片不煽情,不博同情,将镜头聚焦白血病群体。或许正是因为这份真实,在影片播放时出现了千人飙泪、掌声不息的现象,同时也赢得了高票房。我们来看一下,《金融时报》在描写《我不是药神》票房时,是怎么说的:The movie topped China’s box office since its release last week, earning $200m in four 该影片自上周发行以来就登顶中国内地票房榜,四天收入2亿美元。在这句话中,采用的表达方式为“earn+数字”,表示“挣了钱”。如果单纯表示“挣钱”,也可以用“earn money”。类似的表达有:A man wants to earn money in order to be happy, and his whole effort and the best of a life are devoted to the earning of that 他们想赚钱以求得幸福,于是他的所有努力和生命的精华部分都投入了赚钱的活动中。在介绍完《我不是药神》这部电影后,让我们将目光转向多年前的一部老电影《智取威虎山》,影片讲述了解放军一支骁勇善战的小分队与在东北山林盘踞多年的数股土匪斗志斗勇的故事。精彩的剧情,让这部电影赢得大众喜爱的同时,也是收获了诸多荣誉,如第52届台湾电影金马奖获最佳视效奖。同样,高评价伴随而来的也必定是高票房。现在让我们来看一下,当时Variety上的报道:The 3D war film, which debuted on Dec 23 and stars Tony Leung Ka Fai, has so far brought a total box office earning of 6 million yuan ($6 million)参考译文:《智取威虎山》是一部3D谍战动作片,由梁家辉主演,12月23日首次放映,截止目前票房总收入已达到936亿元(116亿美元)。在上面这句话中,则是采用了“earning”这一名词形式,意为“收入”。有关earn的固定短语和习语:earn a living 谋生win/earn your spurs (formal) 获得名望;取得成功Earn one’s keep:值所花的时间或金钱He felt he no longer deserved such a high He just wasn't earning his 他认为他不应再得到那么高的薪金了。他根本不配拿那么多钱。《柯林斯词典》
HuffingtonPost(赫芬顿邮报)、YahooNewsDigest(雅虎新闻)。赫芬顿邮报(The Huffington Post)是一新闻博客网站,兼具有博客自主性与媒体公共性,通过“分布式”的新闻发掘方式和以WEB0为基础的社会化新闻交流模式而独树一帜。通过对赫芬顿邮报的报道内容进行分析,可以发现其在聚合网络社群,推动公共交流等方面的积极作用。网站特色《赫芬顿邮报》(The Huffington Post)是美国著名的新闻博客网站,始创于2005年,提供原创报道和新闻聚合服务,着重于国内外时政新闻,每天的独立访问量达到2,500万,是美国当前影响力最大的政治类博客。《赫芬顿邮报》打出了“第一份互联网报纸”的口号,网站具有博客自主性与媒体公共性,通过“分布式”新闻发掘方式和以WEB0为基础的社会化新闻交流模式而独树一帜,以新锐的报道风格而引人注目。赫芬顿邮报主要以24小时新闻聚合发布、博客新闻评论两种方式来呈现、解读新闻。在保持博客传统风格的同时,其筛选、传播信息的方式具有鲜明的媒体特色。
限量订阅 | 经济学人和哈佛商业周刊的通知,持续更新中
你在appstore进入杂志专区,或者直接搜索杂志的名字就行了,不过国外的杂志基本上都是收费的哦,免费的很少~
爱英语的孩子知道读英语新闻是提高英语水平的好方法。那么,有什么好的英语新闻应用程序喃?(别告诉我你们每天都在看报纸,别以为我不知道你都在玩手机)一News Republic是世界上第一个新闻聚合应用程序。它与全球优秀的媒体和知名博主合作,拥有数百个内容供应商,涵盖经济、政治和娱乐等主题。News Republic的工作人员不是正经的记者,而是一群有情怀的新闻爱好者。每天,他们从他们的供应商那里筛选数以万计的信息,然后提供给读者,可以说是“为信息过剩提供了解药”。二Yahoo Digest2014年,雅虎推出了其Summly新闻应用《雅虎新闻文摘》(Yahoo News Digest)。它每天从主要新闻源提取9个精选内容,并将其放在主页上。对于这个新闻聚合,其内容也相当大量的信息,不仅注册了一个维基百科网站的注释,地图,等等,有一个第三方社交网站的评论,文章的最后与参考源,通过这篇文章可以扩展内容,太感动了~三Smart NewsSmart News在日本很受欢迎,它也是一个新闻聚合网站,拥有超过1000万的下载量。(对不起,你的沙发已经抢光了…)他们是高端的,使用学习算法来评估世界各地的新闻,并根据阅读量推荐你感兴趣的内容。我对现在的应用越来越满意了目前,我将向您推荐这几个吧,都是十分好用的。
掌中英语,英语流利说,
可以订阅经济学人商论APP,也可以看一些平台的学习笔记更新,比如高斋外刊双语精读,定期也可以经济学人原文和笔记。比如这种:《经济学人》中在一片介绍马云的一篇文章中,在提到马云“神一般的地位”时,用到了这样一个词“earn”。现在让我们来进行一下热身,看一看原文中是如何表达的。原文:His charisma and folksy advice have earned him cult-like status among the country's entrepreneurs Venture capitalists are lavishing money on hundreds of newcomers in industries from biotech to electric Small private firms will continue to 官方译文:他的魅力和接地气的建议让他在中国企业家中享有神一般的地位。从生物技术到电动汽车等行业风险资本家正在向各个领域里的成百上千家新企业投入大量资金。小型私营企业还将继续蓬勃发展。在这句话中,“earn”表示“赢得,享有”。在本句话中,使用的语法搭配为“earn ”,意为“为赢得”。在进行完热身完之后,让我们近一步走进小词“earn”。Earn sb sth句型:其中,这里的“”经常为抽象名词,是不可数的。比如上面的 earned him cult-like status,当然也不是绝对哈,具体按后面的名词决定加冠词或者不加。北京时间2018年11月8日下午,拿督李宗伟召开新闻发布会,宣布自己不会退役,他热爱羽毛球,他还要继续奋斗下去。回顾李宗伟的职业生涯,他几进奥运会却总与金牌擦肩而过,但他却屡败屡战,永不放弃。即便输了比赛,站在赛场上的他也赢得了对手和观众的尊重。在写作中就可以这样表达:Li Zongwei’s insistence earns him great 李宗伟因永不放弃而博得了人们的尊敬。我们常说一个人的能力很重要,现在公司竞争激烈,如果想在公司有一席之地,就需要有非凡的能力,我们就可以这样写:Your outstanding ability will earn you a place on the 你非凡的能力会为你在团队中赢得一席之地。Earn sth句型:这个用法“高斋外刊双语精读”之前也推送过,这里再补充说下。《纽约时报》曾发布了一篇名为《告别虎爸虎妈》的文章,亚裔二代莱恩·朴站在新一代父母的角度,反思了上一辈的教育理念。不少在美国的亚裔是“虎妈虎爸”式教育的忠实追随者,尤其是那些最初到美国的亚裔一代,他们在子女的教育上十分严格。现在让我们来看一个具体的细节,体会一下“虎爸虎妈”的严厉教育:They hadn’t stood at attention at the crack of dawn reading the newspaper aloud, with each stumble earning a stinging 他们并没有在黎明时分专心致志地站在那里高声朗读报纸,一丁点磕绊都会受到严厉的训斥。“earn”在这里是受到,得到的意思。“earn a rebuke”表示“受到谴责、训斥”,同时,这里的“earn”也可以用“receive”来代替。在这里,还需要注意的一点是,这里使用的语法结构为“earn ”。其中这里的“”通常加冠词,因为后面还是介词+sth。比如我们常说需要培养老师,提高老师的教学水平,这样才能得到学生的尊敬,我们就可以说:As a teacher, she had earned the respect of her 作为教师,她赢得了学生的尊敬。公司诚信很重要,所以我们在英文翻译和写作的时候可以这样说:Companies must earn a reputation for honesty 公司必须树立诚信的声誉。通过上面的例句,我们可以看到,可以说sth earn sb sth,或sb earn sth for sth,但是注意结构,注意冠词,不要出现太多介词。Earn表示赚取,收入电影《我不是药神》可以称之为上半年国产电影最佳,故事改编自真人真事,经过戏剧化处理之后,角色弧完整且散发人性。影片不煽情,不博同情,将镜头聚焦白血病群体。或许正是因为这份真实,在影片播放时出现了千人飙泪、掌声不息的现象,同时也赢得了高票房。我们来看一下,《金融时报》在描写《我不是药神》票房时,是怎么说的:The movie topped China’s box office since its release last week, earning $200m in four 该影片自上周发行以来就登顶中国内地票房榜,四天收入2亿美元。在这句话中,采用的表达方式为“earn+数字”,表示“挣了钱”。如果单纯表示“挣钱”,也可以用“earn money”。类似的表达有:A man wants to earn money in order to be happy, and his whole effort and the best of a life are devoted to the earning of that 他们想赚钱以求得幸福,于是他的所有努力和生命的精华部分都投入了赚钱的活动中。在介绍完《我不是药神》这部电影后,让我们将目光转向多年前的一部老电影《智取威虎山》,影片讲述了解放军一支骁勇善战的小分队与在东北山林盘踞多年的数股土匪斗志斗勇的故事。精彩的剧情,让这部电影赢得大众喜爱的同时,也是收获了诸多荣誉,如第52届台湾电影金马奖获最佳视效奖。同样,高评价伴随而来的也必定是高票房。现在让我们来看一下,当时Variety上的报道:The 3D war film, which debuted on Dec 23 and stars Tony Leung Ka Fai, has so far brought a total box office earning of 6 million yuan ($6 million)参考译文:《智取威虎山》是一部3D谍战动作片,由梁家辉主演,12月23日首次放映,截止目前票房总收入已达到936亿元(116亿美元)。在上面这句话中,则是采用了“earning”这一名词形式,意为“收入”。有关earn的固定短语和习语:earn a living 谋生win/earn your spurs (formal) 获得名望;取得成功Earn one’s keep:值所花的时间或金钱He felt he no longer deserved such a high He just wasn't earning his 他认为他不应再得到那么高的薪金了。他根本不配拿那么多钱。《柯林斯词典》
如果是初学者,那么Voa慢速英语非常不错,既能了解国外新闻,又可以提高自己的言语水平!