首页

> 期刊发表知识库

首页 期刊发表知识库 问题

中国版science

发布时间:

中国版science

《科学世界》《科学美国人>>

《中国科学》被称为中国的science《科学通报》被称为中国的nature这是最权威的中国科学杂志

《科学世界》

science中国

Science是爱迪生创办的,所以一般刊登科学类的文章多一些。

Science一般登刊的是具有历史性意义的文章,一般都是一些非常有成就的科学家发布的文章,对于哪项科学研究有突破性成就的。

science中国人

中国大炮是中国得,中国光学理论2000年,诸葛亮发明火药,中国只用来制药烟花没想过用来当武器,可能是中国觉得没有对手可以战胜自己,西方17世纪都在爆发战争,美苏战争才有了核武器动力不然现在都没有核武器

说实话,看过里面的文章,胡编乱造。。。。。纯粹是为了赚版面费。

在现代汉语中广泛使用的“科学”一词,来自日本人对西文science一词的翻译。  中国近代向西方学习不是直接向西方学习,而是“借道”日本。原因大致有三,一来中国缺乏西方语言的翻译人才,加之传统中国对文字过于讲究,大量西文著作不能立即译成中文出版发行。虽然有西来的传教士,但他们的中文水平还不足以独自担当翻译工作,所以,那时的翻译都是传教士与中国文人合作进行,这样就极大地限制了西文著作的汉译规模和进度。第二个原因是,日本引进西学较早,而且日文吸收外来语能力较强,西学日化工作既迅速又规模大,加上日本离中国近,留学生多,近代中国人都借日本向西方学习。第三个原因,也可能是最重要的原因,日语大量使用汉字,中国人阅读起来较容易。但日语中所用的汉字发音与汉语不同,意思也相去甚远。近代汉语大量引进日本语言,无疑产生了一定的局限性。  自明末清初传教士带来了西方的学问以来,中国人一直把来自西方的science译成“格致”“格致学”。格致者,格物致知也,是《大学》里面最先提出的士人功课,后人多用朱熹的解读,认为它是指“通过研究事物的原理从而获得知识”。  20世纪头10年,“科学”曾与“格致”概念并存,但前者逐步取代后者。1912年,时任中华民国教育总长的蔡元培下令全国取消“格致科”。1915年,美国康乃尔大学的中国留学生任鸿隽等人创办了影响深远的杂志《科学》。事实上,从这一年开始,“格致”退出历史舞台,“科学”成为science的定译。《科学》杂志今天仍然在上海科技出版社出版,周光召院士主编。  把science译成“科学”明显没有切中这个词的原来意思,相反,用“格致”倒是更贴切一些。science本来没有分科的意思,但自19世纪前叶开始,西方科学进入了专门化、专业化、职业化时代;自然科学与人文科学愈行愈远,science逐渐被默认为“自然科学”(natural science)。日本的译法就体现了西方科学的这些时代特征。现代中国人也就由此接受了19世纪以来以英语世界为基调的西方科学观念:第一,它是分科性的;第二,它首先指自然科学。而受历史观念的影响,现代中国人的科学观念中还加上第三,它一定能够转化为技术力量从而首先提升军事技术。毫无疑问,这样的“科学”观念只是西方历史悠久的“科学”传统的“末”而不是“本”。

是正规国家级期刊。

《science》中文版

science的读音:赛恩斯;英 [ˈsaɪəns] ;美 [ˈsaɪəns] 。 科学;技术;学科;理科 (Science)人名;(英)赛恩斯短语social science [社科] 社会科学 ; 人文社科 ; 社科Cognitive Science [计] 认知科学 ; 认识科学 ; 认知迷信 ; 认知学natural science 博物 ; 理论科学同根词词根: scientific 科学的,系统的scientifically 系统地;合乎科学地;学问上scientist 科学家

目前还没有,不过有电子版(可以用翻译工具翻译)的! 建议你到 这是一个不错的资源共享BT站,是由华中科技大学发起联合几所高校建立的教育网资源共享BT站点,但您要的杂志下载者并不多,因此要在有人作种时及时下载才是! 这样的下载地址很少,郑州大学曾经发过2006年《科学》杂志下载(35期,PDF,494M)以下是地址:( 大学的资料一般都限制访问IP,能不能下我就不知道了。还是建议你用BT下载! 也可以直接用emule的搜索,因为电骡可以直接从别人的电脑上进行相应的搜索,我就在上面下了science的文章和2007的全部电子杂志,呵呵,因为大多都是外国人拥有的!! iebook的第一门户的网站上去看一下。它们上面也有超多的电子杂志在线观看。而且还有一个免费的2008版的超级精灵可以下载。您自己都可以试着做出一本来。非常实用的。 你还可以去官网看文摘 你去网站看了没? 里面有些是免费阅读的

science中文版

科学。---在西方,该字由拉丁语的动词「scire(分析并寻求答案)」而来,後来转成为「scientis(熟练、拥有技术)」之意,并派生出属格型态的「sciens」一词。中古时期,该字进入英语而转写成名词的「science」,意思是「经研究而得的知识」。在十七世纪以後,「science」逐渐变成「自然哲学(Natural Philosophy,即牛顿时期的用法)」的另一种称呼。到了现代,成为与人文艺术学科相对的知识领域。而在汉语方面,「科学」这两个汉字,是由日本知识份子由 Science 译过来的。在清末民初,进入中国,从此我们汉语便直接采纳至今。

三思

有道词典,或者google翻译

科学;技术,知识;学科;理科

相关百科

热门百科

首页
发表服务