1.巧用翻译:这个方法已经“广为流传”一段时间了,要领就是先将重复率较高的文字段落翻译成别的语言,像英文,日文,德文等等,再翻译回中文,这个过程可以无限使用,各种转换,非常强势,但是缺点也非常明显,翻译回来的句子可能会有一些小bug,需要在进行查阅与修改。2.内化后输出:这个方法就有点考验自身的理解能力了,对于哪些理论性、概念性强的内容非常适用,具体要领就是先将概念、理论文字自己捋清楚,搞明白,然后在结合自身的理解进行输出,将枯涩难懂又复杂的专业概念变的口语化,简单化。就像是上学时学古文翻译成白话文一样,加入自己的理解进行撰写。3.灵活使用工具:这里的工具是什么呢?像降重软件,翻译软件、知网、录音机都算,人类进化史,就是使用工具的历史,所以懂得如何利用这些工具也十分重要,一篇重复率高的论文,不可能说只使用一种方法就能降到特别低的,而比较常规的降重大概就是先用降重软件进行第一次降重,之后在使用翻译软件进行翻译法降重,依旧重复的部分则可以使用内化法,自己先理解,后口语化,可以将自己的对整段文字的理解通过口述录下来,然后在进行编撰等等。