是这个吗?如果不是,能不能给出一段原文?【原文】吾昔少时所居书室,前有竹柏,杂花丛树满庭,众鸟巢其上。母恶杀生,诫儿童婢仆不得捕取鸟鹊,故数年间皆集巢於低枝,其雏可俯而窥也。又有桐花凰四五百,日翔集其间。此鸟数十里之内难见,而能栖于其间,殊不畏人。乡里闻之,以为异事,咸来观。此无他,人之仁爱,信于异类也。【注释】1.昔少时:曾经小时候2.时:......的时候3.居:居住4.巢:筑巢5.恶:憎恨、憎恶6.诫:告诫,警告7.捕:捕捉8.故:所以9.数年:几年10.间:里11.皆:都12.其:它们的13.窥:看14.集:栖15.此:这16.而:但是17.殊:很18.畏:害怕19.闻:听说20.之:代词21.以为:认为……是22.观:观看23.信:相信24.咸:都25.他:别的【翻译】我小时候曾经住在书房里,书房前面种有竹林柏树,庭院里都种满了花草树木,很多鸟在那里筑巢。母亲讨厌杀生,所以告诫身边的孩童和女婢不能捕捉鸟雀,因此几年里鸟鹊都筑巢在低矮的枝头上,向下俯视就可以偷看到它们的幼鸟。更有四五百只桐花凰,每天栖息在这之间。这种鸟在几十里之内都很难见到,但是它们栖息在林间,很不怕人。乡里人听说了这件事,认为这事很奇怪,都来观赏。没有其它的原因,人的仁爱之心,被鸟兽所信赖。